[balsa] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated German translation
- Date: Sat, 10 Apr 2010 10:49:40 +0000 (UTC)
commit 8b5075956e8729f5fa9ecc1807354b92b05e3ea1
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sat Apr 10 12:48:56 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 283 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 144 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f115b5f..146dabc 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-04 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-01 09:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-06 01:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "Mehrfacher Eintrag konnte nicht hinzugefügt werden"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Die Adresse konnte nicht im Adressbuch gefunden werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2351
-#: ../src/main-window.c:4760 ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2334
+#: ../src/main-window.c:4777 ../src/sendmsg-window.c:4147
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -775,44 +775,44 @@ msgstr "Fehlerhafter Pfad »%s« zu lokalem Postfach"
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Postfach des Typs %s konnte nicht angelegt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:872
+#: ../libbalsa/mailbox.c:874
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Filterregeln auf %s anwenden"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Von »%s« nach »%s« kopieren"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: Postfach %s ist geschlossen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Löschen von Nachrichten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
msgid "from unknown"
msgstr "von unbekannt"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang â?¦"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Durchsuchen von %s nach Teilnachrichten"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Nachricht wird wiederhergestellt"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Finden von Nachrichtenduplikaten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
@@ -890,12 +890,16 @@ msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden"
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Es konnte nicht in die temporäre Datei %s geschrieben werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2750 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2869
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2750
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "%ld KB hochgeladen"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3168
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2869
+msgid "Uploading %"
+msgstr "% wird hochgeladen"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3169
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Serverseitiges Threading wird nicht unterstützt."
@@ -1704,7 +1708,7 @@ msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Verschicken von Nachrichten â?¦"
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2805
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2822
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
@@ -2280,7 +2284,7 @@ msgstr "_Eigenschaften"
msgid "Edit address book properties"
msgstr "Die Eigenschaften des Adressbuchs bearbeiten"
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1901
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1914
#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1707
#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2956
@@ -2458,8 +2462,8 @@ msgstr "_Benutzerdressbuch-DN"
msgid "Enable _TLS"
msgstr "_TLS aktivieren"
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2648
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2665
+#: ../src/main-window.c:4424
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
@@ -2498,144 +2502,144 @@ msgstr "_Passwort für %s %s (%s):"
msgid "Password needed"
msgstr "Passwort benötigt"
-#: ../src/balsa-app.c:544
+#: ../src/balsa-app.c:545
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Postfach »%s« konnte nicht geöffnet werden!"
-#: ../src/balsa-index.c:347
+#: ../src/balsa-index.c:362
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/balsa-index.c:378 ../src/pref-manager.c:417
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/balsa-index.c:395 ../src/pref-manager.c:418
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:398 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:410 ../src/pref-manager.c:419
#: ../src/sendmsg-window.c:2996
msgid "Size"
msgstr "Grö�e"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1042
+#: ../src/balsa-index.c:1058
msgid "To"
msgstr "An"
-#: ../src/balsa-index.c:1716
+#: ../src/balsa-index.c:1729
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Verschieben in den Müll ist fehlgeschlagen: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:514
+#: ../src/balsa-index.c:1887 ../src/main-window.c:514
#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr "_Antworten â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1876
+#: ../src/balsa-index.c:1889
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Antwort an a_lle â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1878
+#: ../src/balsa-index.c:1891
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Antwort an _Gruppe â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1880
+#: ../src/balsa-index.c:1893
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "Als A_nlage weiterleiten â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1882
+#: ../src/balsa-index.c:1895
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "E_ingebettet weiterleiten â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:541
+#: ../src/balsa-index.c:1897 ../src/main-window.c:541
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Leiten durch â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1886 ../src/main-window.c:521
+#: ../src/balsa-index.c:1899 ../src/main-window.c:521
msgid "_Store Address..."
msgstr "Adresse _speichern â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1906
+#: ../src/balsa-index.c:1919
msgid "_Undelete"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: ../src/balsa-index.c:1911
+#: ../src/balsa-index.c:1924
msgid "Move To _Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: ../src/balsa-index.c:1915
+#: ../src/balsa-index.c:1928
msgid "T_oggle"
msgstr "_Markieren"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1919 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
+#: ../src/balsa-index.c:1932 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
msgid "_Flagged"
msgstr "_Markiert"
-#: ../src/balsa-index.c:1922
+#: ../src/balsa-index.c:1935
msgid "_Unread"
msgstr "_Ungelesen"
-#: ../src/balsa-index.c:1930
+#: ../src/balsa-index.c:1943
msgid "_Move to"
msgstr "_Verschieben nach"
-#: ../src/balsa-index.c:1938
+#: ../src/balsa-index.c:1951
msgid "_View Source"
msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: ../src/balsa-index.c:2183
+#: ../src/balsa-index.c:2196
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
msgstr[0] "Kopieren von %d Nachricht in Postfach »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
msgstr[1] "Kopieren von %d Nachrichten in Postfach »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2195
+#: ../src/balsa-index.c:2208
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Kopiert nach »%s«."
-#: ../src/balsa-index.c:2196
+#: ../src/balsa-index.c:2209
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Verschoben nach »%s«."
-#: ../src/balsa-index.c:2298
+#: ../src/balsa-index.c:2311
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Abgleichen des Postfachs %s ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/balsa-index.c:2396
+#: ../src/balsa-index.c:2409
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nachricht konnte nicht verarbeitet werden: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2519
+#: ../src/balsa-index.c:2532
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr ""
"Auf Nachricht %u zur Weiterleitung an %s konnte nicht zugegriffen werden"
-#: ../src/balsa-index.c:2546
+#: ../src/balsa-index.c:2559
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nachricht %u zur Weiterleitung an %s konnte nicht gelesen werden"
-#: ../src/balsa-index.c:2710
+#: ../src/balsa-index.c:2723
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Die Nachricht durch ein Programm leiten"
-#: ../src/balsa-index.c:2713
+#: ../src/balsa-index.c:2726
msgid "_Run"
msgstr "A_usführen"
-#: ../src/balsa-index.c:2725
+#: ../src/balsa-index.c:2738
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Auszuführendes Programm festlegen:"
@@ -3071,8 +3075,8 @@ msgstr "Betreff: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Nachrichten verschicken, um diesen Teil zu erhalten"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:957
-#: ../src/main-window.c:2666 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
+#: ../src/main-window.c:2683 ../src/sendmsg-window.c:1820
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen %s: %s\n"
@@ -3129,78 +3133,78 @@ msgstr "Durchschlag in:"
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Empfangsbestätigung an:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Ein Textabschnitt konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält 8-Bit-Zeichen, in "
-"der Kopfzeile wurde jedoch nicht angegeben, welcher Zeichensatz verwendet "
-"wurde (umgewandelt zu %s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:668
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
msgid "Copy link"
msgstr "Link kopieren"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:673
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
msgid "Open link"
msgstr "Link öffnen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:678
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
msgid "Send link..."
msgstr "Link senden â?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:707 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1199
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
msgid "Save..."
msgstr "Speichern â?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:717
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Strukturierte Phrasen hervorheben"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:944
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "URL %s wird angefordert â?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1315
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
msgid "S_tore"
msgstr "S_peichern"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1323 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1324 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Spitzname"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1325 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1326 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1327 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1329 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält 8-Bit-Zeichen, in "
+"der Kopfzeile wurde jedoch nicht angegeben, welcher Zeichensatz verwendet "
+"wurde (umgewandelt zu %s)"
+
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
@@ -3384,15 +3388,15 @@ msgstr "A_lle"
msgid "C_lear"
msgstr "_Nichts"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4283
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4300
msgid "_Body"
msgstr "_Rumpf"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4284
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4301
msgid "_To:"
msgstr "_An:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4285
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4302
msgid "_From:"
msgstr "_Von:"
@@ -3400,7 +3404,7 @@ msgstr "_Von:"
msgid "_Subject"
msgstr "Be_treff"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4287
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4304
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopie an:"
@@ -3950,6 +3954,7 @@ msgid "no limits"
msgstr "unbegrenzt"
#: ../src/folder-conf.c:952
+#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s von %s (%.1f%%) genutzt"
@@ -4565,7 +4570,7 @@ msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2705
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2722
msgid "About Balsa"
msgstr "Info zu Balsa"
@@ -5036,12 +5041,12 @@ msgstr "Ã?lter als (Tage):"
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Ã?lter als (Tage):"
-#: ../src/main-window.c:2331
+#: ../src/main-window.c:2316
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "»%s« wird geöffnet"
-#: ../src/main-window.c:2350
+#: ../src/main-window.c:2333
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5050,262 +5055,262 @@ msgstr ""
"Postfach konnte nicht geöffnet werden!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2688
+#: ../src/main-window.c:2705
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:2700
+#: ../src/main-window.c:2717
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Das Mailprogramm Balsa ist Teil der GNOME-Desktopumgebung"
-#: ../src/main-window.c:2802 ../src/main-window.c:2820
+#: ../src/main-window.c:2819 ../src/main-window.c:2837
msgid "Checking Mail..."
msgstr "�berprüfe auf neue Mail �"
-#: ../src/main-window.c:3023
+#: ../src/main-window.c:3040
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:3027
+#: ../src/main-window.c:3044
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokales Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:3180
+#: ../src/main-window.c:3197
msgid "Finished Checking."
msgstr "�berprüfung abgeschlossen."
-#: ../src/main-window.c:3245
+#: ../src/main-window.c:3262
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Sendefehler: %s"
-#: ../src/main-window.c:3310
+#: ../src/main-window.c:3327
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3313
+#: ../src/main-window.c:3330
msgid "You have new mail."
msgstr "Sie haben neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3354
+#: ../src/main-window.c:3371
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
msgstr[1] "Balsa: Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3358
+#: ../src/main-window.c:3375
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: Sie haben neue Nachrichten."
-#: ../src/main-window.c:3413
+#: ../src/main-window.c:3430
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Neue E-Mail"
-#: ../src/main-window.c:3703
+#: ../src/main-window.c:3720
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht befindet sich in %s"
-#: ../src/main-window.c:3710
+#: ../src/main-window.c:3727
#, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr "Wollen Sie zu %s wechseln?"
-#: ../src/main-window.c:4242
+#: ../src/main-window.c:4259
msgid "Search mailbox"
msgstr "Postfach suchen"
-#: ../src/main-window.c:4262
+#: ../src/main-window.c:4279
msgid "_Search for:"
msgstr "_Suchen nach:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4275
+#: ../src/main-window.c:4292
msgid "In:"
msgstr "In:"
-#: ../src/main-window.c:4286
+#: ../src/main-window.c:4303
msgid "S_ubject"
msgstr "Be_treff:"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4291
+#: ../src/main-window.c:4308
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Nur zutreffende Nachrichten anzeigen"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4312
+#: ../src/main-window.c:4329
msgid "Open next matching message"
msgstr "Nächste zutreffende Nachricht öffnen"
-#: ../src/main-window.c:4323
+#: ../src/main-window.c:4340
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/main-window.c:4328
+#: ../src/main-window.c:4345
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Umlauf"
-#: ../src/main-window.c:4503
+#: ../src/main-window.c:4520
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sie können Filter nur auf Postfächer anwenden\n"
-#: ../src/main-window.c:4518
+#: ../src/main-window.c:4535
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Entfernen der Duplikate fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/main-window.c:4524
+#: ../src/main-window.c:4541
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "%d Duplikat entfernt"
msgstr[1] "%d Duplikate entfernt"
-#: ../src/main-window.c:4529
+#: ../src/main-window.c:4546
msgid "No duplicates found"
msgstr "Keine Duplikate gefunden"
-#: ../src/main-window.c:4758
+#: ../src/main-window.c:4775
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Müll konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/main-window.c:4906
+#: ../src/main-window.c:4923
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (schreibgeschützt)"
-#: ../src/main-window.c:4908
+#: ../src/main-window.c:4925
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5477
+#: ../src/main-window.c:5494
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Angezeigtes Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:5482
+#: ../src/main-window.c:5499
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "mit %d Nachricht"
msgstr[1] "mit %d Nachrichten"
-#: ../src/main-window.c:5489
+#: ../src/main-window.c:5506
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d new"
msgstr[1] ", %d neue"
-#: ../src/main-window.c:5496
+#: ../src/main-window.c:5513
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d versteckt"
msgstr[1] ", %d versteckte"
-#: ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "Nach %s konnte nicht geschrieben werden: %s"
-#: ../src/main.c:444 ../src/main.c:493
+#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:494
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Beim Start neue Mails abholen"
-#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:447 ../src/main.c:496
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "Eine neue Mail an E-MAIL ADRESSE verfassen"
-#: ../src/main.c:448
+#: ../src/main.c:449
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "Datei in PFAD beilegen"
-#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Ã?ffnet POSTFACHNAME"
-#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POSTFACHNAME"
-#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Erstes ungelesenes Postfach öffnen"
-#: ../src/main.c:456 ../src/main.c:506
+#: ../src/main.c:457 ../src/main.c:507
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Ã?ffnet das voreingestellte Eingangs-Postfach beim Start"
-#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:510
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Druckt die Anzahl an ungelesenen und ungesendeten Nachrichten"
-#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "POP3-Verbindung debuggen"
-#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
+#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "IMAP-Verbindung debuggen"
-#: ../src/main.c:485
+#: ../src/main.c:486
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "Das E-Mail-Programm Balsa"
-#: ../src/main.c:497
+#: ../src/main.c:498
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Datei zur Adresse beilegen"
-#: ../src/main.c:538
+#: ../src/main.c:539
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der "
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
-#: ../src/main.c:585 ../src/main.c:590 ../src/main.c:596 ../src/main.c:602
-#: ../src/main.c:608
+#: ../src/main.c:586 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597 ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:609
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Das Postfach »%s« kann nicht geöffnet werden."
-#: ../src/main.c:585
+#: ../src/main.c:586
msgid "Inbox"
msgstr "Eingang"
-#: ../src/main.c:591
+#: ../src/main.c:592
msgid "Outbox"
msgstr "Ausgang"
-#: ../src/main.c:597
+#: ../src/main.c:598
msgid "Sentbox"
msgstr "Verschickt"
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:604
msgid "Draftbox"
msgstr "Entwürfe"
-#: ../src/main.c:608
+#: ../src/main.c:609
msgid "Trash"
msgstr "Müll"
-#: ../src/main.c:830
+#: ../src/main.c:831
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Nachrichtenordner werden komprimiert â?¦"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]