[gnome-settings-daemon/gnome-2-30] Added Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation



commit 73d9599fa65ee3f698eba8d6ca36177f9f8d4c18
Author: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>
Date:   Wed Apr 7 18:26:15 2010 -0500

    Added Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/crh.po  | 1540 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1541 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index f191109..72ea141 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -13,6 +13,7 @@ br
 bs
 ca
 ca valencia
+crh
 cs
 cy
 da
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
new file mode 100644
index 0000000..79dd255
--- /dev/null
+++ b/po/crh.po
@@ -0,0 +1,1540 @@
+# QIRIMTATARCA gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-07 18:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-07 18:23-0500\n"
+"Last-Translator: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
+"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime lists "
+"sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Ä°riÅ?ilebilirlik"
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "BoÅ? yüzdesi bildirme eÅ?iÄ?i"
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr "BoÅ? alan bildirim eÅ?iÄ?i"
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Tekrarlanan uyarılar için azami süre"
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Yok sayılacak baÄ?lama yolları"
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+msgstr ""
+"Ä°lk düÅ?ük disk alanı uyarısı boÅ? alan yüzdesi eÅ?iÄ?i. EÄ?er boÅ? alan aÅ?aÄ?ıdaki "
+"yüzdeden daha aÅ?aÄ?ıya düÅ?erse, bir uyarı gösterilir"
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"BoÅ? alanı düÅ?ük olduÄ?unda gözardı edilecek baÄ?lama yollarının listesini "
+"belirtin."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar "
+"bu dönemden daha sık gösterilmeyecek."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown"
+msgstr ""
+"Miktarı GB olarak belirtin. EÄ?er boÅ? alan bu miktardan daha fazla ise, "
+"hiçbir uyarı gösterilmeyecek"
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning"
+msgstr ""
+"Bir sonraki uyarı öncesi boÅ? alanın azaltılması gereken yüzdeyi belirtin"
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr "Ard arda boÅ? yüzdesi bildirim eÅ?iÄ?i"
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgstr "Bir optik diskin çıkartılması için baÄ?."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Tiyüv-Å?iltesini qabilleÅ?tirmek yaki Ä?ayrı qabilleÅ?tirmek içün baÄ?lama."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Esaplayıcını fırlatma baÄ?laması."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "E-posta istemcisi baÅ?latmak için baÄ?."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Yardım tarayıcısı baÅ?latmak için baÄ?."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Ortam yürütücüsü baÅ?latmak için baÄ?."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Arama aracını baÅ?latmak için baÄ?."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Web tarayıcı baÅ?latmak için baÄ?."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Ekranı kilitlemek için baÄ?."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Ã?ıkıÅ? için baÄ?."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Sistem sesini azaltmak için baÄ?."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Sistem sesini kesmek için baÄ?."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "BaÅ?langıç klasörünü açmak için baÄ?."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Ses çalmayı duraklatmak için baÄ?."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Sistem sesini arttırmak için baÄ?."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Sonraki parçaya geçmek için baÄ?."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Ã?nceki parçaya geçmek için baÄ?."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Ã?aldırmayı baÅ?latmak için baÄ? (ya da çaldırma/duraklatma geçisi)."
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Ã?aldırmayı durdurmak için baÄ?."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Eject"
+msgstr "�ıqart"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Home folder"
+msgstr "Ev cilbenti"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Esaplayıcını fırlat"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr "E-poçta müÅ?terisini fırlat"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Yardım kezicisini fırlat"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Vasat oynatıcısını fırlat"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "AÄ? kezicisini fırlat"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ekrannı kilitle"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Log out"
+msgstr "TıÅ?arı imzalan"
+
+# tüklü
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Next track"
+msgstr "Soñraki parça"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Oynatımnı tınıÅ?lat"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Oynat (yaki çal/tınıÅ?la)"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Previous track"
+msgstr "Evelki parça"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Search"
+msgstr "Qıdır"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Oynatımnı toqtat"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Tiyüv-Å?iltesini döndür"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume down"
+msgstr "DavuÅ? quveti aÅ?aÄ?ı"
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Sesi kes"
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step"
+msgstr "Ses basamaÄ?ı"
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Yüzde olarak ses basamaÄ?ı."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up"
+msgstr "DavuÅ? quveti yuqarı"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
+msgid "File for default configuration for RANDR"
+msgstr "RANDR içün ögbelgilengen yapılandırıÅ? dosyesi"
+
+# tr
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If a notification icon with display related things should be shown in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Ekran ile ilgili Å?eyler için bir uyarı simgesinin panelde gösterilmesi."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
+msgid "Show Displays in Notification Area"
+msgstr "Bildirim Mıntıqasında Ekranlarnı Köster"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The XRANDR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"XRANDR plagini bir ögbelgilengen yapılandırıÅ? içün bu anahtar tarafından "
+"belirtilgen dosyede baqar.  Bu, adetince qullanıcılarnıñ ev cilbentlerinde "
+"maÄ?azlanÄ?an ~/.config/monitors.xml dosyesine beñzerdir. Bir qullanıcınıñ "
+"böyle bir dosyesi yoq ise, ya da qullanıcınıñ ekranlarınıñ ayarlaması ile "
+"eÅ?leÅ?megen biri bar ise, o zaman bu anahtar tarafından belirtilgen dosye "
+"qullanılır."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
+msgstr "Sistem baÅ?lattırmasından soñra hariciy ekrannı yaq"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Turn on external monitor after system boot if user plugin external monitor "
+"when system boot."
+msgstr ""
+"Sistem baÅ?lattırılÄ?anda qullanıcı hariciy ekran tıqsa,sistem "
+"baÅ?lattırmasından soñra hariciy ekrannı yaq."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr "Sistem baÅ?lattırmasından soñra tizüstü ekranını yaq"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugin external monitor "
+"when system boot."
+msgstr ""
+"Sistem baÅ?lattırılÄ?anda qullanıcı hariciy ekran tıqsa, sistem "
+"baÅ?lattırmasından soñra tizüstü ekranını yaq."
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "YumuÅ?atma"
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
+msgid "Hinting"
+msgstr "Düzeltme"
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
+msgid "RGBA order"
+msgstr "RGBA sırası"
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"LCD ekranında kullanılacak alt piksel öÄ?elerinin sırası; sadece yumuÅ?atma "
+"\"rgba\" olarak atandıÄ?ında kullanılır. Geçerli deÄ?erler: \"rgb\" - kırmızı "
+"solda (en yaygın), \"bgr\" - mavi solda. \"vrgb\"- kırmızı yukarıda. \"vbgr"
+"\" - kırmızı aÅ?aÄ?ıda."
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
+"Yazıtipi boyutlarını piksel boyutlarına çevirmek için kullanılan çözünürlük, "
+"inç baÅ?ına nokta olarak."
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Yazıtipleri taranırken kullanılacak yumuÅ?atma türü. Geçerli deÄ?erler: \"none"
+"\" - yumuÅ?atma yok. \"grayscale\" - standart gri ölçek yumuÅ?atma ve \"rgba"
+"\"  - alt piksel yumuÅ?atma (sadece LCD ekranlar)."
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"Yazıtiplerinde kullanılacak düzeltme türü. Geçerli deÄ?erler \"none\" - "
+"düzeltme yok, \"slight\", \"medium\", ve \"full\" - mümkün olduÄ?unca çok "
+"düzeltme (harf biçimlerinde bozulmalara sebep olabilir)."
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "Ä°zin verilen tuÅ?lar"
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
+"the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"EÄ?er boÅ? deÄ?ilse, kendi GConf  dizini listede olmadıÄ?ı sürece tuÅ? baÄ?ı yok "
+"sayılır. Bu kilitleme için kullanıÅ?lıdır."
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Yazarken touchpad'i devre dıÅ?ı bırak"
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Yatay kaydırmayı etkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Touchpad ile fare tıklamasını etkinleÅ?tir"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Tiyüv-Å?iltesini qabilleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Touchpad kaydırma yönetimini seçin"
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
+"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+msgstr ""
+"Touchpad kaydırma yöntemini seçin. Desteklenen deÄ?erler: 0 - kapalı, 1 - "
+"kenar kaydırması, 2 - iki parmak kaydırması"
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"EÄ?er yazarken touchpad'e dokunma sorunu yaÅ?ıyorsanız bunu doÄ?ru olarak "
+"atayın."
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"EÄ?er scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı Å?ekilde yatay kaydırma "
+"istiyorsanız bunu doÄ?ru olarak atayın."
+
+# tr
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Touchpad üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız bunu doÄ?ru "
+"olarak atayın."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr ""
+"Episi tiyüv-Å?iltelerini qabilleÅ?tirmek içün bunı DOÄ?RU olaraq tesbit etiñiz."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "GNOME Ayarları Cını"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr "Büyütece geçiÅ? yapmak için baÄ?."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgstr "Ekran klavyesine geçiÅ? yapmak için baÄ?"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgstr "Ekran okuyucuya geçiÅ? yapmak için baÄ?."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Sıçrama tuÅ?ları"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+msgstr "Büyüteci açmak veya kapatmak için kullanılan komut."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+msgstr "Ekran klavyesini açmak veya kapatmak için kullanılan komut."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr "Ekran okuyucu açmak veya kapatmak için kullanılan komut."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "EriÅ?ilebilirlik klavyesi eklentisini etkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
+msgid "Enable background plugin"
+msgstr "Arkaplan eklentisini etkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
+msgid "Enable clipboard plugin"
+msgstr "Pano eklentisini etkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+msgid "Enable font plugin"
+msgstr "Yazıtipi eklentisini etkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+msgid "Enable housekeeping plugin"
+msgstr "Ev bakımı eklentisini etkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+msgid "Enable keybindings plugin"
+msgstr "TuÅ? baÄ?ları eklentisini etkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+msgid "Enable keyboard plugin"
+msgstr "Klavye eklentisini etkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+msgid "Enable media keys plugin"
+msgstr "Ortam tuÅ?ları eklentisini etkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+msgid "Enable mouse plugin"
+msgstr "Fare eklentisini etkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+msgid "Enable sound plugin"
+msgstr "Ses eklentisini etkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+msgid "Enable typing breaks plugin"
+msgstr "Yazım molası eklentisini etkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+msgid "Enable xrandr plugin"
+msgstr "Xrandr eklentisini etkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+msgid "Enable xrdb plugin"
+msgstr "Xrdb eklentisini etkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+msgid "Enable xsettings plugin"
+msgstr "Xsettings eklentisini etkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Fare tuÅ?ları"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "Ekran klavyesi"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "Ekran büyüteci"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+msgid "Screen reader"
+msgstr "Ekran okuyucu"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+"caches."
+msgstr ""
+"Ev bakımı eklentisini etkinleÅ?tirmek, geçici dosya önbelleÄ?i budamak için "
+"True Å?ekilde ayarlayın."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr ""
+"Pano ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
+"atayın."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr ""
+"Arkaplan ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
+"atayın."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr ""
+"Yazıtipi ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
+"atayın."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr ""
+"Klavye ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
+"atayın."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr ""
+"Fare ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
+"atayın."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr ""
+"Ã?okluortam tuÅ?ları ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için "
+"doÄ?ru olarak atayın."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+msgstr ""
+"Ses örnek önbellekleri yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için True "
+"Å?ekilde ayarlayın."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Klavye eriÅ?ebilirlik ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için "
+"doÄ?ru olarak atayın."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+msgstr ""
+"TuÅ?baÄ?larını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak atayın."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+msgstr ""
+"Yazım molalarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
+"atayın."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+msgstr ""
+"Xrandr ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
+"atayın."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+msgstr ""
+"Xrdb ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
+"atayın."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+msgstr ""
+"Xsettings ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru "
+"olarak atayın."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+msgid "Slow keys"
+msgstr "YavaÅ? tuÅ?lar"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "YapıÅ?kan tuÅ?lar"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr "Büyütece geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adı"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr "Ekran klavyesine geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adı"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+msgstr "Ekran okuyucusuna geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adı"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
+"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Bu büyütece geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, klavye "
+"kısayol tercihleri penceresinde gösterilir."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Bu ekran klavyesine geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, "
+"klavye kısayol tercihleri penceresinde gösterilir."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Bu ekran okuyucuya geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, "
+"klavye kısayol tercihleri penceresinde gösterilir."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Büyüteci seç"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Ekran klavyesini seç"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Ekran okuyucusunu seç"
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Sıçrama tuÅ?ları klavye eriÅ?ilebilirlik özelliÄ?inin açık olması."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Fare tuÅ?ları klavye eriÅ?ilebilirlik özelliÄ?inin açık olması."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "Ekran klavyesinin açık olması."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "Ekran büyütecinin açık olması."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "Ekran okuyucusunun açık olması."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
+msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "YavaÅ? tuÅ?ların klavye eriÅ?ilebilirlik özelliÄ?inin açık olması."
+
+# tr
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
+msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "YapıÅ?kan tuÅ?ların klavye eriÅ?ilebilirlik özelliÄ?inin açık olması."
+
+# tr
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Bir servis olma"
+
+# tr
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
+msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
+msgstr "Eklenti ayarları yüklemek için GConf öneki"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
+msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgstr "Bir aradan soñra çıq - illetsizlendirmek içün"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Accessibility Keyboard"
+msgstr "EriÅ?ilebilirlik Klavyesi"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgstr "EriÅ?ilebilirlik klavyesi eklentisi"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluÅ?tu: %s"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "TuÅ? YavaÅ?latmasını aktif hale getirmek istiyor musunuz?"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "TuÅ? YavaÅ?latmasını kapatmak istiyor musunuz?"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Sadece Shift tuÅ?unu 8 saniye basılı tutun.  Bu klavyenizin çalıÅ?ma biçimini "
+"etkileyecek TuÅ? YavaÅ?latması özelliÄ?i için bir kısayoldur."
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+msgid "Don't activate"
+msgstr "EtkinleÅ?tirme"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+msgid "Don't deactivate"
+msgstr "Devre dıÅ?ı bırakma"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+msgid "Activate"
+msgstr "EtkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Devre dıÅ?ı bırak"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_EtkinleÅ?tirme"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Etki_sizleÅ?tirme"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+msgid "_Activate"
+msgstr "_EtkinleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "E_tkisizleÅ?tir"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "TuÅ? YavaÅ?latması Uyarısı"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "YapıÅ?kan TuÅ?lar özelliÄ?ini aktif hale getirmek istiyor musunuz?"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "YapıÅ?kan TuÅ?ları kapatmak istiyor musunuz?"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Sadece Shift tuÅ?una 5 kere ard arda basın.  Bu klavyenizin çalıÅ?ma biçimini "
+"etkileyecek YapıÅ?kan TuÅ?lar özelliÄ?i için bir kısayoldur."
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Aynı anda iki tuÅ?a bastınız veya Shift tuÅ?una ard arda 5 kere bastınız.  Bu "
+"klavyenizin çalıÅ?ma biçimini etkileyecek YapıÅ?kan TuÅ?lar özelliÄ?ini kapatır."
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "YapıÅ?kan TuÅ? Uyarısı"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "Evrensel EriÅ?im Tercihleri"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "Renklerde _kontrastı arttır"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "_Metni daha büyük ve daha kolay okunur yap"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr "TuÅ?ları _kabul etmek için basılı tutun (YavaÅ? TuÅ?lar)"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr "Ekran _klavyesini kullan"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr "Ekran _büyütecini kullan"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr "Ekran _okuyucuyu kullan"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr "_Yinelenen tuÅ?ları yok say (Sıçrama TuÅ?ları)"
+
+# tr
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr "_Klavye kısayollarına bir kerede bir tuÅ?a bas (YapıÅ?ken TuÅ?lar)"
+
+# tr
+#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Arkaplan"
+
+# tr
+#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Background plugin"
+msgstr "Arkaplan eklentisi"
+
+# tr
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Pano"
+
+# tr
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "Pano eklentisi"
+
+# tr
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr "Aptal"
+
+# tr
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "Aptal eklentisi"
+
+# tr
+#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Yazıtipi"
+
+# tr
+#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Font plugin"
+msgstr "Yazıtipi eklentisi"
+
+# tr
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgstr "Bu dosya sistemi için hiçbir uyarı gösterme"
+
+# tr
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "_Bir daha hiçbir uyarı gösterme"
+
+# tr
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Birim \"%s\" üzerinde sadece %s disk alanı kaldı."
+
+# tr
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Bu bilgisayarda sadece %s disk alanı kaldı."
+
+# tr
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Ã?öp'ü boÅ?altarak, kullanmadıÄ?ınız programları ya da dosyaları silerek ya da "
+"dosyaları baÅ?ka bir diske veya bölümlemeye taÅ?ıyarak disk boÅ? alanınızı "
+"arttırabilirsiniz."
+
+# tr
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"KullanmadıÄ?ınız programları ya da dosyaları silerek ya da dosyaları baÅ?ka "
+"bir diske veya bölümlemeye taÅ?ıyarak disk boÅ? alanınızı arttırabilirsiniz."
+
+# tr
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Ã?öp'ü boÅ?altarak, kullanmadıÄ?ınız programları ya da dosyaları silerek ya da "
+"dosyaları baÅ?ka bir harici diske taÅ?ıyarak disk boÅ? alanınızı "
+"arttırabilirsiniz."
+
+# tr
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"KullanmadıÄ?ınız programları ya da dosyaları silerek ya da dosyaları baÅ?ka "
+"bir harici diske taÅ?ıyarak disk boÅ? alanınızı arttırabilirsiniz."
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "TüÅ?ük Disk Fezası"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Ã?öpni BoÅ?at"
+
+# tr
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+msgid "Examine..."
+msgstr "Ä°ncele..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ä°hmal Et"
+
+# tr
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr "Silinen öÄ?e %lu / %lu"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
+#, c-format
+msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgstr "<i>Ã?etleÅ?tirile: %s</i>"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr "Ã?öp boÅ?atıla"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
+msgid "Preparing to empty trash..."
+msgstr "Ã?öp boÅ?atılmaÄ?a azırlana..."
+
+#. Translators: "Emptying trash from <device>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
+msgid "From: "
+msgstr "Qaydan:"
+
+# tr
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Ã?öpten tüm öÄ?eler boÅ?altılsın mı?"
+
+# tr
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"EÄ?er çöpü boÅ?altmayı seçerseniz, içindeki tüm öÄ?eler kalıcı olarak "
+"silinecek. Lütfen onları ayrı ayrı da silebileceÄ?inizi unutmayın."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Ã?öpni _BoÅ?at"
+
+# tr
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is invalid"
+msgstr "TuÅ? baÄ?ı (%s) geçersiz"
+
+# tr
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "TuÅ? baÄ?ı (%s) eksik"
+
+# tr
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"(%s) çalıÅ?tırırken hata\n"
+"(%s) tuÅ?u ile baÄ?lı"
+
+# tr
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keybindings"
+msgstr "TuÅ? baÄ?ları"
+
+# tr
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keybindings plugin"
+msgstr "TuÅ? baÄ?ları eklentisi"
+
+# tr
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavye"
+
+# tr
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Klavye eklentisi"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"XKB yapılandırıÅ?ını faalleÅ?tirgende hata.\n"
+"Bu, deñiÅ?ik hususlarda sudur etebilir:\n"
+"- libxklavier kütüphanesinde bir illet\n"
+"- X sunucısında (xkbcomp, xmodmap aletleri) bir illet\n"
+"- Ä?ayrı qabili telif libxkbfile edası ile bir X sunucısı\n"
+"\n"
+"X sunucısı sürüm verileri:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Bu vaziyetni bir illet olaraq maruza etseñiz, lütfen dahil etiñiz:\n"
+"- <b>%s</b> neticesi\n"
+"- <b>%s</b> neticesi"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:131
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"XFree 4.3.0 qullanasıñız.\n"
+"Mürekkep XKB yapılandırıÅ?ları ile biligen meseleler bar.\n"
+"Daa basit yapılandırıÅ?nı qullanuvnı yaki XFree yazılımınıñ daa taze bir "
+"sürümini aluvnı deñeñiz."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Namalüm"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:272
+#, c-format
+msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+msgstr "Klavye Tizilimi \"%s\""
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:395
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Zümreler"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "Klavye _Tercihleri"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:408
+msgid "Show Current _Layout"
+msgstr "_Cari Tizilimni Köster"
+
+# tr
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Geçerli dosyalar:"
+
+# tr
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Modmap dosyalarını yükle"
+
+# tr
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Modmap dosyalarını yüklemek ister misiniz?"
+
+# tr
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Bu mesajı bir daha gösterme"
+
+# tr
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Yükle"
+
+# tr
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Yüklenen dosyalar:"
+
+#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Klavye Tizilimi"
+
+# tr
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Ã?ntanımlı uçbirim alınamadı. Ã?ntanımlı uçbirim komutunuzun atandıÄ?ını ve "
+"geçerli bir uygulamayı iÅ?aret ettiÄ?ini kontrol edin."
+
+# tr
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Komut çalıÅ?tırılamadı: %s\n"
+"Bu komutun geçerli olup olmadıÄ?ını kontrol edin."
+
+# tr
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "Devre DıÅ?ı"
+
+# tr
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u Ã?ıkıÅ?"
+
+# tr
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u GiriÅ?"
+
+# tr
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistem Sesleri"
+
+# tr
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Media keys"
+msgstr "Ortam tuÅ?ları"
+
+# tr
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr "Ortam tuÅ?ları eklentisi"
+
+# tr
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "Klavye eriÅ?ilebilirlik özelliklerini etkinleÅ?tirilemedi"
+
+# tr
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Fare eriÅ?ilebilirliÄ?i mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını gerektirir."
+
+# tr
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Fare Tercihleri"
+
+# tr
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Fare"
+
+# tr
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr "Fare eklentisi"
+
+# tr
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Yazım Molası"
+
+# tr
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Typing break plugin"
+msgstr "Yazım molası eklentisi"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Ekran boyutu ve döndürme çevirimi ayarlarını ata"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Ekran yapılandırması deÄ?iÅ?tirilemedi"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "Ekran yapılandırması geri yüklenemedi"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr "Ekran yapılandırması bir yedekten geri yüklenemedi"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "Ekran bir önceki yapılandırmasına %d saniye içinde sıfırlanacak"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "Ekran görünümü tamam mı?"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "�nceki _Yapılandırmaya Geri Dön"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "Bu _Yapılandırmayı Tut"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "Ekranlar için seçilen yapılandırma uygulanamadı"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Ekran bilgilerini yenilenemedi: %s"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "Gene de ekran yapılandırmasına geçmeye çalıÅ?ılıyor."
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1682
+msgid "<i>Rotation not supported</i>"
+msgstr "<i>Devir desteklenmiyor</i>"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1736
+msgid "Could not save monitor configuration"
+msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1755
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1756
+msgid "Right"
+msgstr "SaÄ?"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1757
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Yukarıdan AÅ?aÄ?ı"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877
+msgid "_Configure Display Settings ..."
+msgstr "_Ekran Ayarları Yapılandır..."
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1918
+msgid "Configure display settings"
+msgstr "Ekran ayarlarını yapılandır"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1978
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "Ekranlar için kayıtlı yapılandırma uygulanamadı"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Kullanıcı'nın ana dizini belirlenemedi"
+
+# tr
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr "X kaynak veritabanını yönet"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Resource Database"
+msgstr "X Menba Veritabanı"
+
+# tr
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf anahtarı %s, %s türüne ayarlanmıÅ?, fakat olması gereken tür %s\n"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "X Ayarlarını İdare Et"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Settings"
+msgstr "X Ayarları"
+
+#~ msgid "Binding to suspend the computer."
+#~ msgstr "Bilgisayarı beklemeye almak için baÄ?."
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Bekleme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Makine uyku kipine konulamadı.\n"
+#~ "Makinenin doÄ?ru ayarlanıp ayarlanmadıÄ?ını kontrol edin."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]