[goffice] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] Updated Danish translation
- Date: Wed, 7 Apr 2010 21:55:56 +0000 (UTC)
commit 6e2c899a4b25e14930efcc259914a38627d0697b
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Wed Apr 7 23:55:44 2010 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 6474 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 2817 insertions(+), 3657 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6c12e66..1f933bd 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,8 +6,7 @@
# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000-2002.
# Morten Welinder <terra diku dk>, 2000-2001.
# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001.
-#
-# Kontakt dansk klid dk før du ændrer i denne fil.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2010.
#
# Læs README - vigtigt!
#
@@ -16,22 +15,47 @@
#
# fortryd/gentag: 'handlingstekst'
#
-#
# Konventioner:
#
-# sheet -> ark
-# workbook -> arbejdsbog
-# evaluate -> finde værdien af
-# range -> interval, (dog til tider) omfang
-# plugin -> [udvidelses]modul (indstik el. lign. bliver for kryptisk)
-# constraint -> begrænsning (fx "x < 10")
-# truncate -> afkorte (fx 2.79 -> 2)
-# validate -> gyldighedskontrol
+# abscissa -> x-koordinat
# array -> matrix, vektor
+# bound -> binding
+# bright -> klar (i forbindelse med farver; måske skarp er bedre)
+# charting -> diagrammer
+# clamped -> fastgjort (fastlåst)
+# constraint -> begrænsning (fx "x < 10")
# custom -> selvvalgt, brugerdefineret (afhængig af sammenhæng)
-# paste special -> avanceret indsætning
# df (degree freedom) -> fg (frihedsgrader)
+# drop -> slip
+# dull -> kedelig (i farver) ????
+# evaluate -> finde værdien af
+# extension -> filnavnendelse (når der er tale om farver)
# formulae/formulas -> formler (ikke "formularer", altså "blanketter")
+# outlier -> Omridsfarve (En outlier, når man taler om plots, er et punkt
+# som stikker meget ud fra den generelle trend. En
+# form for "afstikker" eller "afvigende punkt")
+# padding -> fyldning (Evt. udfyldning alt efter sammenhængen)
+# paste special -> avanceret indsætning
+# pie -> lagkage
+# plotting -> plotning
+# plugin -> [udvidelses]modul (indstik el. lign. bliver for kryptisk)
+# pointer -> reference (peger)
+# polar -> polær
+# range -> interval, (dog til tider) omfang
+# renderer -> optegner
+# sheet -> ark
+# smoothing -> udglattende
+# spline -> spline (openoffice har den uoversat, Det hedder også spline
+# på dansk. Det er en bestemt form for et polynomie,
+# så det kan ikke blot oversættes til kurve. Man bruger
+# til spliner til at tegne en blød kurve som følger en
+# række punkter, fordi de netop har en blød form og
+# fordi deres form er nem at regne ud.)
+# slice -> skive (bedre forslag?)
+# stack -> stak, stable
+# tick -> hak
+# wedge -> kile
+# workbook -> arbejdsbog
#
# Formater og formatér er med ét 't'. Eksemplerne under tekstrutinerne
# er danskificerede. Den mærkelige mani med at sætte et mellemrum foran
@@ -43,15 +67,15 @@
# equals -> er lig med
#
# i stedet for f.eks. blot "lig" eller "lig med" eller "er lig".
-#: ../goffice/app/file.c:512
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric 0.71\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-15 16:43-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-16 11:31+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld dkuug dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk klid dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-07 23:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:45+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -59,59 +83,55 @@ msgstr ""
#: ../goffice/app/file.c:459
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
#: ../goffice/app/file.c:460
msgid "The identifier of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikationen på den der gemmer."
#: ../goffice/app/file.c:470
msgid "MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "MIME-type"
#: ../goffice/app/file.c:471
msgid "The MIME type of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "MIME-typen på den der gemmer."
#: ../goffice/app/file.c:480
msgid "Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Filnavnendelse"
#: ../goffice/app/file.c:481
msgid "The standard file name extension of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Standardfilendelsen på den der gemmer."
#: ../goffice/app/file.c:490
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Orientering"
+msgstr "Beskrivelse"
#: ../goffice/app/file.c:491
msgid "The description of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelsen på den der gemmer."
#: ../goffice/app/file.c:500
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Overskriv"
#: ../goffice/app/file.c:501
msgid "Whether the saver will overwrite files."
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt den der gemmer vil overskrive filer."
#: ../goffice/app/file.c:511
-#, fuzzy
msgid "Format Level"
-msgstr "Format"
+msgstr "Formatniveau"
-# specielle giver et forkert indtryk
#: ../goffice/app/file.c:522
-#, fuzzy
msgid "Scope"
-msgstr "_Andet"
+msgstr "Omfang"
#: ../goffice/app/file.c:523
msgid "How much of a document is saved"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor meget af et dokument gemmes"
#: ../goffice/app/file.c:687
msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
@@ -123,54 +143,50 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
msgstr ""
-"Du kan slå denne sikkerhedsfacilitet fra ved at redigere de tilsvarende "
-"plugin.xml-filer"
+"Du kan slå denne sikkerhedsfacilitet fra ved at redigere den tilsvarende "
+"plugin.xml-fil."
#: ../goffice/app/go-cmd-context.c:65
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig %s: '%s'"
#: ../goffice/app/go-doc.c:136
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: ../goffice/app/go-doc.c:137
msgid "The URI associated with this document."
-msgstr ""
+msgstr "URI'en forbundet med dette dokument."
#: ../goffice/app/go-doc.c:141
-#, fuzzy
msgid "Dirty"
-msgstr "Diskret"
+msgstr "Beskidt"
#: ../goffice/app/go-doc.c:142
msgid "Whether the document has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt dokumentet er blevet ændret."
#: ../goffice/app/go-doc.c:146
-#, fuzzy
msgid "Pristine"
-msgstr "Linje"
+msgstr "Uberørt"
#: ../goffice/app/go-doc.c:147
msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt dokumentet er uændret siden det blev oprettet."
-#: ../goffice/app/go-doc.c:380
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-doc.c:380 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
msgid "Image"
-msgstr "_Gem..."
+msgstr "Billede"
#: ../goffice/app/go-object.c:51
-#, fuzzy
msgid "Objects"
-msgstr "MÃ¥l"
+msgstr "Objekter"
#: ../goffice/app/go-object.c:109
#, c-format
msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Indlæser udvidelsesmodul '%s', som indeholder objektet '%s'"
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:56
msgid "Module file name not given."
@@ -179,17 +195,17 @@ msgstr "Navn på modulfil ikke angivet."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:67
#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list."
-msgstr ""
+msgstr "Modul \"%s\" har en afhængighedsliste, der ikke er konsistent."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:75
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency."
-msgstr ""
+msgstr "Modul \"%s\" afhænger af en ugyldig nulafhængighed."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:80
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Modul \"%s\" afhænger af en ukendt afhængighed '%s'."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:85
#, c-format
@@ -197,6 +213,8 @@ msgid ""
"Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied "
"version %s."
msgstr ""
+"Modul \"%s\" blev kompileret med version %s af %s, men denne eksekvebare "
+"angav version %s."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:103
msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
@@ -208,14 +226,14 @@ msgid "Unable to open module file \"%s\"."
msgstr "Kan ikke åbne modulfilen \"%s\"."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
-msgstr "Filen indeholder ikke \"plugin_fil_struct\"-symbolet."
+msgstr "Modulet \"%s\" indeholder ikke symbolet (\"go_plugin_header\")."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
-msgstr "Filen indeholder et ugyldigt magisk tal."
+msgstr "Modulet \"%s\" har et ugyldigt magisk tal."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:152
#, c-format
@@ -241,3059 +259,2897 @@ msgstr "Modulet indeholder ikke en \"%s\"-funktion."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:47
msgid "Loader has no set_attributes method.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Indlæser har ingen metode for set_attributes.\n"
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:62
msgid "Loader has no load_base method.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Indlæser har ingen metode for load_base.\n"
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:107 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Service '%s' not supported by l."
-msgstr "Tjeneste ikke understøttet af indlæser."
+#, c-format
+msgid "Service '%s' not supported by loader."
+msgstr "Tjeneste '%s' er ikke understøttet af indlæser."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:132
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:831
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:835
msgid "Error while loading plugin service."
msgstr "Fejl ved indlæsning af udvidelsesmodultjeneste."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:140
msgid "Initializing function inside plugin returned error."
-msgstr "Klargøringsfunktionen i udvidelsesmodulet meldte en fejl."
+msgstr "Initialisering af funktion i udvidelsesmodul meldte fejl."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:158
msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
msgstr "Oprydningsfunktionen i udvidelsesmodulet meldte en fejl."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:168 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:60
-#: ../goffice/utils/go-format.c:733 ../goffice/utils/go-format.c:3695
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:168 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
+#: ../goffice/utils/go-format.c:733 ../goffice/utils/go-format.c:3679
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:319
-#, fuzzy
msgid "File opener has no description"
-msgstr "Filåbner med id=\"%s\" har ingen beskrivelse"
+msgstr "Filåbner har ingen beskrivelse"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:353
+#, c-format
msgid "File opener - %s"
-msgstr "Filåbner har ingen id"
+msgstr "Filåbner - %s"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:471
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:474
msgid "Error while reading file."
msgstr "Fejl ved læsning af fil."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:639
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:642
msgid "File saver has no description"
-msgstr "Filgemmer med id=\"%s\" har ingen beskrivelse"
+msgstr "Filgemmer har ingen beskrivelse"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:685
+#, c-format
msgid "File saver - %s"
-msgstr "Filgemmer har ingen id"
+msgstr "Filgemmer - %s"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:742
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:745
msgid "Error while loading plugin for saving."
-msgstr "Fejl ved indlæsning af udvidelsesmodultjeneste."
+msgstr "Fejl under indlæsning af udvidelsesmodul til gemmning."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:744
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:747
msgid "Failed to load plugin for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodul for gemning"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:866
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:872
msgid "Plugin loader"
-msgstr "Python-udvidelsesmodulindlæser"
+msgstr "Udvidelsesmodulindlæser"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:890
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:897
msgid "GObject loader"
-msgstr "Værdi af mål"
+msgstr "GObjekt-indlæser"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:997
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1004
msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen typeattribut på tjenesteelement."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1010
+#, c-format
msgid "Unknown service type: %s."
-msgstr "Ukendt ark '%s'"
+msgstr "Ukendt tjenestetype: %s."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1019
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1026
msgid "Error reading service information."
-msgstr "Fejl ved læsning af oplysninger om tjeneste nr. %d."
+msgstr "Fejl ved læsning af tjenesteoplysninger."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1081
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1088
msgid ""
"We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
"loading failed."
msgstr ""
+"Vi skal indlæse tjeneste før den aktiveres (PLUGIN_ALWAYS_LOAD er angivet) "
+"men indlæsning mislykkedes."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:334
+#, c-format
msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s."
-msgstr "Fil indeholder modelinfo med ugyldigt id (%s), forventede %s."
+msgstr ""
+"Fil indeholder udvidelsesmodulinfo med ugyldigt id (%s), forventede %s."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:337
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:338
msgid "Couldn't read plugin info from file."
-msgstr "Kunne ikke læse modulinfo fra fil."
+msgstr "Kunne ikke læse udvidelsesmodulinfo fra fil."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:482
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:483
msgid "Unknown name"
msgstr "Ukendt navn"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:577
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:578
#, c-format
msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
-msgstr "Ikke-understøttet indlæsertype \"%s\"."
+msgstr "Ikkeunderstøttet indlæsertype \"%s\"."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:585
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:586
#, c-format
msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
msgstr "Fejl ved forberedelse af indlæseren \"%s\"."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:663
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:664
#, c-format
msgid "Error while reading service #%d info."
-msgstr "Fejl ved læsning af oplysninger om tjeneste nr. %d."
+msgstr "Fejl ved læsning af oplysninger om tjeneste #%d."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:743
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:745
#, c-format
msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
-msgstr "Kan ikke læse modulinfofil (\"%s\")."
+msgstr "Kan ikke læse infofilen til udvidelsesmodulet (\"%s\")."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:747
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:749
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
-msgstr "Filen \"%s\" er ikke en gyldig modulinfofil."
+msgstr "Filen \"%s\" er ikke en gyldig infofil til udvidelsesmodulet."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:833
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:839
#, c-format
msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"."
msgstr "Fejl ved læsning af tjenester for udvidelsesmodulet med id=\"%s\"."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:844
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:851
#, c-format
msgid "Plugin id contains invalid characters (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Udvidelsesmodulets id indholder ugyldige tegn (%s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:848
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:855
msgid "Unknown plugin name."
msgstr "Ukendt udvidelsesmodulnavn."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:859
+#, c-format
msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"."
-msgstr "Ingen indlæser defineret for udvidelsesmodulet med id=\"%s\"."
+msgstr ""
+"Ingen indlæser defineret eller ugyldigt indlæser-id for udvidelsesmodulet "
+"med id=\"%s\"."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:858
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:865
msgid "Plugin has no id."
-msgstr "Udvidelsesmodulet har ingen id."
+msgstr "Udvidelsesmodulet har intet id."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:899
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:906
#, c-format
msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
msgstr "Fejl ved klargøring af udvidelsesmodulindlæser (\"%s\")."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:930 ../goffice/app/go-plugin.c:1089
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:937 ../goffice/app/go-plugin.c:1099
msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
-msgstr "Fejl ved indlæsning af modulafhængigheder."
+msgstr "Genkendt cykliske afhængigheder for udvidelsesmodul."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:961
+#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke aktivere udvidelsesmodul \"%s\" (id: %s)."
+msgstr "Kunne ikke aktivere udvidelsesmodul med id=\"%s\"."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:960 ../goffice/app/go-plugin.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:967 ../goffice/app/go-plugin.c:1145
+#, c-format
msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"."
-msgstr "Ingen indlæser defineret for udvidelsesmodulet med id=\"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke finde udvidelsesmodulet med id=\"%s\"."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:967
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:974
msgid "Error while activating plugin dependencies."
-msgstr "Fejl ved indlæsning af modulafhængigheder."
+msgstr "Fejl ved aktivering af afhængigheder for udvidelsesmoduler."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:981
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:988
#, c-format
msgid "Error while activating plugin service #%d."
-msgstr "Fejl ved aktivering udvidelsesmodultjeneste nr. %d."
+msgstr "Fejl ved aktivering udvidelsesmodultjeneste #%d."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1034
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1044
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
-msgstr "Fejl ved deaktivering af udvidelsesmodultjeneste nr. %d."
+msgstr "Fejl ved deaktivering af udvidelsesmodultjeneste #%d."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1101 ../goffice/app/go-plugin.c:1122
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1111 ../goffice/app/go-plugin.c:1132
msgid "Cannot load plugin loader."
msgstr "Kan ikke indlæse udvidelsesmodulindlæser."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1129
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1139
+#, c-format
msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
-msgstr "Ingen indlæser defineret for udvidelsesmodulet med id=\"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodulet med id=\"%s\"."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1142
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1152
msgid "Error while loading plugin dependencies."
msgstr "Fejl ved indlæsning af modulafhængigheder."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1319
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1342
#, c-format
-msgid "Errors occurred while reading plugin informations from file \"%s\"."
+msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
msgstr ""
"Der opstod fejl ved læsning af udvidelsesmoduloplysninger fra filen \"%s\"."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1438
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1461
#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
msgstr "Kunne ikke aktivere udvidelsesmodul \"%s\" (id: %s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1473
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1496
#, c-format
msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
msgstr "Kunne ikke deaktivere udvidelsesmodul \"%s\" (id: %s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1598 ../goffice/app/go-plugin.c:1749
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1832
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1621 ../goffice/app/go-plugin.c:1778
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1859
msgid "Errors while reading info about available plugins."
msgstr "Fejl ved læsning af oplysninger om tilgængelige udvidelsesmoduler."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1622
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1645
msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
-msgstr "Fejl ved deaktivering af udvidelsesmodultjeneste nr. %d."
+msgstr ""
+"Fejl ved deaktivering af udvidelsesmoduler som ikke længere er på harddisken."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1643
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1666
#, c-format
msgid ""
"The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
"%s.\n"
"You should restart this program now."
msgstr ""
+"De følgende udvidelsesmoduler er ikke længere på harddisken, men er stadig "
+"aktive:\n"
+"%s.\n"
+"Du bør genstarte programmet nu."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1772 ../goffice/app/go-plugin.c:1854
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1801 ../goffice/app/go-plugin.c:1881
msgid "Errors while activating plugins."
msgstr "Fejl ved aktivering af udvidelsesmoduler."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1779 ../goffice/app/go-plugin.c:1861
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1808 ../goffice/app/go-plugin.c:1888
msgid "Errors while initializing plugin system."
msgstr "Fejl ved klargøring af udvidelsesmodulsystemet."
#: ../goffice/app/io-context.c:155
msgid "exec-main-loop"
-msgstr ""
+msgstr "exec-main-loop"
#: ../goffice/app/io-context.c:156
msgid "Execute main loop iteration"
+msgstr "Kør hovedløkkeiteration"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:437
+#, fuzzy
+msgid "xc"
+msgstr "x"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:438
+#, fuzzy
+msgid "The arc center x coordinate"
+msgstr "Linjeafslutningens x-koordinat"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:443
+#, fuzzy
+msgid "yc"
+msgstr "y"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:444
+#, fuzzy
+msgid "The arc center y coordinate"
+msgstr "Linjeafslutningens y-koordinat"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:449
+#, fuzzy
+msgid "xr"
+msgstr "x"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:450
+#, fuzzy
+msgid "The arc x radius"
+msgstr "Cirklens radius"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:455
+#, fuzzy
+msgid "yr"
+msgstr "y"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:456
+#, fuzzy
+msgid "The arc y radius"
+msgstr "Cirklens radius"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:461
+#, fuzzy
+msgid "ang1"
+msgstr "orange"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:462
+#, fuzzy
+msgid "The arc start angle"
+msgstr "Rektanglets bredde"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:467
+#, fuzzy
+msgid "ang2"
+msgstr "orange"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:468
+#, fuzzy
+msgid "The arc end angle"
+msgstr "Rektanglets bredde"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:473 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:263
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354 ../goffice/canvas/goc-text.c:440
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:474
+#, fuzzy
+msgid "The rotation around center position"
+msgstr "Rotationen omkring ankeret"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:479 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2460 ../goffice/graph/gog-grid.c:116
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:332
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:480
+msgid "The type of arc: arc, chord or pie"
msgstr ""
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:182 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:219
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:220 ../goffice/canvas/goc-group.c:238
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:226 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:197
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:318 ../goffice/canvas/goc-widget.c:210
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:486 ../goffice/canvas/goc-line.c:347
+msgid "Start Arrow"
+msgstr "Begyndelsespil"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:487 ../goffice/canvas/goc-line.c:348
+msgid "Arrow for line's start"
+msgstr "Pil for linjens begyndelse"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:492 ../goffice/canvas/goc-line.c:353
+msgid "End Arrow"
+msgstr "Afslutningspil"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:493 ../goffice/canvas/goc-line.c:354
+msgid "Arrow for line's end"
+msgstr "Pil for linjens afslutning"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:239
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:412 ../goffice/canvas/goc-group.c:243
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:231 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:428 ../goffice/canvas/goc-widget.c:318
#: ../goffice/utils/go-marker.c:83
msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:183
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:170
msgid "The circle center horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "Cirklens vandrette centrumplacering"
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:188 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:225
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:226 ../goffice/canvas/goc-group.c:244
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:232 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:203
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:324 ../goffice/canvas/goc-widget.c:216
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:245
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:418 ../goffice/canvas/goc-group.c:249
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:237 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:434 ../goffice/canvas/goc-widget.c:324
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:189
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:176
msgid "The circle center vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "Cirklens lodrette centrumplacering"
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:194
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:181
msgid "Radius"
-msgstr "Standardafvigelse"
+msgstr "Radius"
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:195
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:182
msgid "The circle radius"
-msgstr ""
+msgstr "Cirklens radius"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:220 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:198
-#, fuzzy
-msgid "The rectangle left position"
-msgstr "OAF-indstillinger"
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:240
+msgid "The ellipse left position (or right position in RTL mode)"
+msgstr "Ellipsens venstre placering (eller højre placering i RTL-tilstand)"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:226 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:204
-#, fuzzy
-msgid "The rectangle top position"
-msgstr "OAF-indstillinger"
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:246
+msgid "The ellipse top position"
+msgstr "Ellipsens topplacering"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:231 ../goffice/canvas/goc-graph.c:238
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:239 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:238
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:209 ../goffice/canvas/goc-widget.c:223
-#: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:244
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:354 ../goffice/utils/go-image.c:472
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:251 ../goffice/canvas/goc-graph.c:430
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:431 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:243
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342 ../goffice/canvas/goc-widget.c:331
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:368 ../goffice/utils/go-image.c:472
msgid "Width"
-msgstr "_Med:"
+msgstr "Bredde"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:232 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:210
-#, fuzzy
-msgid "The rectangle width"
-msgstr "Linjebredde"
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:252
+msgid "The ellipse width"
+msgstr "Ellipsens bredde"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:237 ../goffice/canvas/goc-graph.c:232
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:233 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:244
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:215 ../goffice/canvas/goc-widget.c:229
-#: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:238
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:360 ../goffice/utils/go-image.c:476
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:257 ../goffice/canvas/goc-graph.c:424
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:425 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:249
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348 ../goffice/canvas/goc-widget.c:337
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:374 ../goffice/utils/go-image.c:476
msgid "Height"
-msgstr "Hø_jde..."
+msgstr "Højde"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:238 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:216
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:258
+msgid "The ellipse height"
+msgstr "Ellipsens højde"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:264 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
#, fuzzy
-msgid "The rectangle height"
-msgstr "Omrids til _højre"
+msgid "The rotation around top left position"
+msgstr "Rotationen omkring ankeret"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:221
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:413
msgid "The graph left position"
-msgstr ""
+msgstr "Grafens venstre placering"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:227
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:419
msgid "The graph top position"
-msgstr ""
+msgstr "Grafens topplacering"
#. default
#. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
#. * support graphs in graphs
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:244 ../goffice/graph/gog-graph.c:161
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:386
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:436 ../goffice/graph/gog-graph.c:161
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:400
msgid "Graph"
-msgstr "_Graf..."
+msgstr "Graf"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:245
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:437
msgid "The GogGraph this object displays"
-msgstr ""
+msgstr "GogGrafen dette objekt viser"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:250
-#: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:255
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:869
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:442 ../goffice/graph/gog-graph.c:902
msgid "Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Optegner"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:251
-#: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:256
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:443
msgid "The GogRenderer being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "GogOptegneren der vises"
-#: ../goffice/canvas/goc-group.c:239
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:244
msgid "The group horizontal offset"
-msgstr "Tynd vandret krydsskravering"
+msgstr "Gruppens vandrette forskydning"
-#: ../goffice/canvas/goc-group.c:245
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:250
msgid "The group vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppens lodrette forskydning"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:256
+msgid "Canvas"
+msgstr "Lærred"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:257
+msgid "The canvas object on which the item resides"
+msgstr "Lærredobjektet som elementet hviler på"
+
+# Har du set i hvilken sammenhæng det er her? Normalt oversætter vi jo
+# "parent" til sådan noget som "Over.." eller "Ophavs..". Her har du
+# selvfølgelig et problem fordi fordi den ene er i ..-item.c og den
+# anden i ..-view.c, hvilket måske betyder at den både kan hentyde til
+# et objekt og en visning og i så fald kan det jo så i bedste fald blive
+# "Ophav", men det dur heller ikke rigtig. Det var måske værd at
+# undersøge nærmere og evt. få det til at lave det som to strenge med
+# forskellig kontekst.
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:262 ../goffice/graph/gog-view.c:584
+msgid "Parent"
+msgstr "Overdel"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:180
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:263
+msgid "The group in which the item resides"
+msgstr "Gruppen som elementet tilhører"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:323
msgid "x0"
-msgstr ""
+msgstr "x0"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:181
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:324
msgid "The line start x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Linjebegyndelsens x-koordinat"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:186
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:329
msgid "y0"
-msgstr ""
+msgstr "y0"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:187
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:330
msgid "The line start y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Linjebegyndelsens y-koordinat"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:192
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:335
msgid "x1"
-msgstr ""
+msgstr "x1"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:193
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:336
msgid "The line end x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Linjeafslutningens x-koordinat"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:198
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:341
msgid "y1"
-msgstr ""
+msgstr "y1"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:199
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:342
msgid "The line end y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Linjeafslutningens y-koordinat"
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:227
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:232
msgid "The image left position"
-msgstr "OAF-indstillinger"
+msgstr "Billedets venstre placering"
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:233
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:238
msgid "The image top position"
-msgstr "OAF-indstillinger"
+msgstr "Billedets topplacering"
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:239
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:244
msgid "The image width or -1 to use the image width"
-msgstr ""
+msgstr "Billedbredden eller -1 for at bruge billedbredden"
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:245
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:250
msgid "The image height or -1 to use the image height"
-msgstr ""
+msgstr "Billedhøjden eller -1 for at bruge billedhøjden"
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:255 ../goffice/utils/go-image.c:481
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:260 ../goffice/utils/go-image.c:481
msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf"
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:256
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:261
msgid "The GdkPixbuf to display"
-msgstr ""
+msgstr "GdkPixbuf'en til visning"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:226
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:229 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:345
msgid "points"
-msgstr "Point"
+msgstr "punkter"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:226
-msgid "The polygon vertices"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:229
+msgid "The polyline vertices"
+msgstr "Polylinjens hjørner"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:231
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:234 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:350
#, fuzzy
msgid "Use spline"
-msgstr "Linje"
+msgstr "Brug spliner"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:232
-msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:132
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:195 ../goffice/utils/go-style.c:979
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:235
#, fuzzy
-msgid "Style"
-msgstr "_Stil"
+msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
+msgstr "Lukket bezier kubisk spline"
-#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:133
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:196
-msgid "A pointer to the GOStyle object"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:319
-#, fuzzy
-msgid "The text horizontal position"
-msgstr "Tynd vandret stribe"
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:345
+msgid "The polygon vertices"
+msgstr "Polygonens hjørner"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:325
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:351
#, fuzzy
-msgid "The text position"
-msgstr "Eksempel"
+msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
+msgstr "Lukket bezier kubisk spline"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:330 ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:356
#, fuzzy
-msgid "Rotation"
-msgstr "Katalog"
+msgid "Fill rule"
+msgstr "Fyldtype"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:331
-msgid "The rotation around the anchor"
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:357
+msgid "Set fill rule to winding or even/odd"
msgstr ""
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:336 ../goffice/graph/gog-object.c:592
-msgid "Anchor"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:337
-msgid "The anchor point for the text"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:342
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:182
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69 ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:135
-#: ../goffice/utils/go-style.c:903
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:361
#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Te_kst"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:343
-msgid "The text to display"
-msgstr ""
+msgid "sizes"
+msgstr "Størrelse:"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:346
-msgid "Attributes"
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:362
+msgid ""
+"If set, the polygon will be split as several polygons according to the given "
+"sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will "
+"be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
msgstr ""
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:346
-msgid "The attributes list as a PangoAttrList"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
+msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
+msgstr "Rektanglets venstre placering (eller højre placering i RTL-tilstand)"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Widget"
-msgstr "_Med:"
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
+msgid "The rectangle top position"
+msgstr "Rektanglets topplacering"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:205
-msgid "A pointer to the embedded widget"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343
+msgid "The rectangle width"
+msgstr "Rektanglets bredde"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:211
-#, fuzzy
-msgid "The widget left position"
-msgstr "OAF-indstillinger"
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
+msgid "The rectangle height"
+msgstr "Rektanglets højde"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:217
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
#, fuzzy
-msgid "The widget top position"
-msgstr "OAF-indstillinger"
+msgid "The rectangle type"
+msgstr "Rektanglets bredde"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:224
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:366
#, fuzzy
-msgid "The widget width"
-msgstr "Linjebredde"
+msgid "rx"
+msgstr "x"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:230
-msgid "The widget height"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/component/go-component-factory.c:58
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:367
#, fuzzy
-msgid "Component Engine"
-msgstr "Plottenavn"
+msgid "The round rectangle rx"
+msgstr "Rektanglets bredde"
-#: ../goffice/component/go-component-factory.c:165
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:372
#, fuzzy
-msgid "Component Type"
-msgstr "Plottenavn"
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:183
-msgid "Text to render"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:191
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:192
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+msgid "ry"
+msgstr "y"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:217
-#: ../goffice/utils/go-style.c:874
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:218
-msgid "Font description as a string"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:226
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:373
#, fuzzy
-msgid "Font description"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgid "The round rectangle ry"
+msgstr "Rektanglets bredde"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:227
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:235
-msgid "Font family"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:236
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:252
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Font style"
-msgstr "Skriftstil:"
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:262
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:263
-msgid "Font variant"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:272
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:273
-msgid "Font weight"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:284
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Skriftstil:"
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:294
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Skriftstil:"
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:305
-msgid "Font points"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:306
-msgid "Font size in points"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:316
-msgid "Rise"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:317
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:327
-msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:328
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:336
-msgid "Underline"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:337
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
-
-# specielle giver et forkert indtryk
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:346
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2352 ../goffice/math/go-distribution.c:163
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "_Andet"
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:199 ../goffice/utils/go-style.c:1041
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:347
-msgid "Size of font, relative to default size"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:162
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:200
+msgid "A pointer to the GOStyle object"
+msgstr "En reference til GOStyle-objektet"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:407
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:415
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Farve:"
+# Skalaens linjebredde
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
+msgid "Scale line width"
+msgstr "Skalér linjebredde"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:408
-msgid "Text color, as string"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:168
+msgid "Whether to scale the line width when zooming"
+msgstr "Hvorvidt linjebredden skal skaleres under zoom"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:416
-msgid "Text color, as a GdkColor"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:429
+msgid "The text horizontal position"
+msgstr "Tekstens vandrette placering"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:424
-msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:435
+msgid "The text position"
+msgstr "Tekstens placering"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Text width"
-msgstr "Linjebredde"
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:441
+msgid "The rotation around the anchor"
+msgstr "Rotationen omkring ankeret"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:438
-msgid "Width of the rendered text"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:446 ../goffice/graph/gog-object.c:628
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anker"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:445
-msgid "Text height"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:447
+msgid "The anchor point for the text"
+msgstr "Ankerpunktet for teksten"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:446
-msgid "Height of the rendered text"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:452 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:136 ../goffice/utils/go-style.c:907
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:454
-msgid "Font family set"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:453
+msgid "The text to display"
+msgstr "Teksten der skal vises"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:455
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:456
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributter"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:458
-#, fuzzy
-msgid "Font style set"
-msgstr "Skriftstil:"
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:456
+msgid "The attributes list as a PangoAttrList"
+msgstr "Attributlisten som en PangoAttrList"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:459
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:461
+msgid "Clip"
+msgstr "Klip"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:462
-msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:462
+msgid "Whether to clip or not"
+msgstr "Hvorvidt der skal klippes eller ej"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:463
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:467
+msgid "Clip width"
+msgstr "Klippebredde"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:466
-msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:468
+msgid "Clip width for the text"
+msgstr "Klippebredde for teksten"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:467
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:473
+msgid "Clip height"
+msgstr "Klippehøjde"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:470
-msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:474
+msgid "Clip height for the text"
+msgstr "Klippehøjde for teksten"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:471
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:479
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ombrydningsbredde"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:474
-msgid "Font size set"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:480
+msgid "Wrap width for the text"
+msgstr "Ombrydningsbredde for teksten"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:475
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:478
-msgid "Rise set"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:479
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:482
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:312
+msgid "Widget"
+msgstr "Kontrol"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:483
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:313
+msgid "A pointer to the embedded widget"
+msgstr "En reference til den indlejret kontrol"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:486
-msgid "Underline set"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:319
+msgid "The widget left position"
+msgstr "Kontrollens venstre placering"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:487
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:325
+msgid "The widget top position"
+msgstr "Kontrollens topplacering"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:490
-#, fuzzy
-msgid "Scale set"
-msgstr "Gem"
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:332
+msgid "The widget width"
+msgstr "Kontrollens bredde"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas-text.c:491
-msgid "Whether this tag affects font scaling"
-msgstr ""
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:338
+msgid "The widget height"
+msgstr "Kontrollens højde"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1231
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1232
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:397
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:330
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:301
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:393 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:373
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:540 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:800
-msgid "X"
-msgstr ""
+#: ../goffice/component/go-component-factory.c:58
+msgid "Component Engine"
+msgstr "Komponentmotor"
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1238
-#: ../goffice/cut-n-paste/foocanvas/foo-canvas.c:1239
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:399
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:332
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:375 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:542
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:802
-msgid "Y"
-msgstr ""
+#: ../goffice/component/go-component-factory.c:165
+msgid "Component Type"
+msgstr "Komponenttype"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:203
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:204
-#, fuzzy
msgid "Flags"
-msgstr "sider"
+msgstr "Flag"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:209
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:210
-#, fuzzy
msgid "Indent"
-msgstr "_Indryk"
+msgstr "Indryk"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:215
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:216
-#, fuzzy
msgid "Space Before"
-msgstr "_Søg efter"
+msgstr "Mellemrum før"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:221
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:222
msgid "Space After"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum efter"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:227
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:228
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:580
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:616
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:233
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:234
-#, fuzzy
msgid "Bullet Character"
-msgstr "Anførselstegn:"
+msgstr "Punkttegn"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:239
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:240
msgid "Bullet Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Punktindryk"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:245
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:246
msgid "Bullet Size"
-msgstr ""
+msgstr "Punktstørrelse"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:251
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:252
msgid "Bullet Family"
-msgstr ""
+msgstr "Punktfamilie"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:257
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:258
msgid "Bullet On"
-msgstr ""
+msgstr "Punkttegn på"
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
-#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Euler angles</b>"
-msgstr "Prøve"
+msgstr "<b>Eulervinkler</b>"
-#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.glade.h:2
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
msgid "Phi:"
-msgstr ""
+msgstr "Phi:"
-#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.glade.h:3
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
msgid "Psi:"
-msgstr ""
+msgstr "Psi:"
-#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
msgid "Theta:"
-msgstr "Te_kst"
+msgstr "Theta:"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:215
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanceret"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:284
-#, fuzzy
msgid "Euler angle psi"
-msgstr "Interval"
+msgstr "Eulervinkel psi"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:291
msgid "Euler angle theta"
-msgstr ""
+msgstr "Eulervinkel theta"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:298
-#, fuzzy
msgid "Euler angle phi"
-msgstr "Interval"
+msgstr "Eulervinkel phi"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:305
msgid "Field of view"
-msgstr ""
+msgstr "Synsfelt"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:636
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Layout"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:664
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:665
msgid "Axis position"
-msgstr "Eksempel"
+msgstr "Akseplacering"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:665 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:666 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:672
msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor en akse skal placeres: Lavt, højt eller krydsende"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:670
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671
msgid "Axis position (as a string)"
-msgstr "Eksempel"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:676
+msgstr "Akseplacering (som en streng)"
+
+# De her major (og minor) ticks er de store og små streger på aksen i et
+# plot hvor der ikke er ført streger igennem. Jeg er helt sikker på at
+# major og minor derfor skal oversættes til store og små. Ticks til
+# gengæld er lidt sværere, man kunne måske kalde dem hakker (eller
+# kryde, emn så synes jeg faktisk at hak er bedre idet de faktisk som
+# regel ikke danne kryds, men kun sidder på den ene side af aksen).
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677
msgid "Major labels"
-msgstr ""
+msgstr "Store etiketter"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:678
msgid "Show labels for major ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Vis etiketter for store hak"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:682
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683
msgid "Inside major ticks"
-msgstr "Mønster"
+msgstr "Store hak inden i"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:684
msgid "Major tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Store hakmarkeringer i diagramområdet"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:688
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:689
msgid "Outside major ticks"
-msgstr "Mønster"
+msgstr "Udenfor store hak"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:689
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:690
msgid "Major tick marks outside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Store hakmarkeringer udenfor diagramområdet"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:694
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:695
msgid "Major tick size"
-msgstr "Mønster"
+msgstr "Stor hakstørrelse"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:695
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:696
msgid "Size of the major tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse på de store hakmarkeringer, i punkter"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:701
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:702
msgid "Inside minor ticks"
-msgstr "Mønster"
+msgstr "Inden i mindre hak"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:702
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:703
msgid "Minor tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Små hakmarkeringer inden i diagramområdet"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:707
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:708
msgid "Outside minor ticks"
-msgstr "Mønster"
+msgstr "Udenfor små hak"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:708
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:709
msgid "Minor tick marks outside the axis"
-msgstr ""
+msgstr "Små hakmarkeringer udenfor aksen"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:713
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
msgid "Minor tick size"
-msgstr "Mønster"
+msgstr "Små hakstørrelse"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:715
msgid "Size of the minor tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse på de små hakmarkeringer, i punkter"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:720
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:721
msgid "Cross axis id"
-msgstr ""
+msgstr "Krydsakse-id"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:721
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:722
msgid "Which axis to cross"
-msgstr ""
+msgstr "Hvilken akse skal krydses"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:727
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:728
msgid "Axis padding"
-msgstr "Linje"
+msgstr "Aksefyld"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:728
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:729
msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand fra akselinjen til plotområde, i punkter"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:820
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821
msgid "Select axis"
-msgstr "Markér en hel kolonne"
+msgstr "Vælg akse"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:926
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:927
msgid "Set start bound"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv begyndelsesbinding"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:937
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:938
msgid "Set stop bound"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv afslutningsbinding"
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Bounds</b>"
-msgstr "Prøve"
+msgstr "<b>Bindinger</b>"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Major ticks</b>"
-msgstr "Mønster"
+msgstr "<b>Store hak</b>"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:3
-#, fuzzy
+# Oversættelse, Mapping i den her sammenhæng vil jeg mene er afbildning
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Mapping</b>"
-msgstr "Eksempel"
+msgstr "<b>Afbildning</b>"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:4
msgid "<b>Minor ticks</b>"
-msgstr "Mønster"
+msgstr "<b>Små hak</b>"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5
msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "Eksempel"
+msgstr "<b>Placering</b>"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:6 ../goffice/gtk/go-palette.c:381
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:4
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:3 ../goffice/gtk/go-palette.c:349
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
msgid "I_nside"
-msgstr "Indvendig"
+msgstr "I_ndvendig"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
msgid "O_utside"
-msgstr "Omrids"
+msgstr "_Udvendig"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:9
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9
msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Fyld:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
msgid "_Cross"
-msgstr "_Luk"
+msgstr "_Kryds"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:11
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:11
msgid "_High"
-msgstr "Hø_jde..."
+msgstr "_Høj"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:12
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:12
msgid "_Inside"
-msgstr "Indvendig"
+msgstr "_Indvendig"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13
msgid "_Invert axis"
-msgstr "_Indsæt"
+msgstr "_Vend akse"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:14
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:14
msgid "_Low"
-msgstr "_Række"
+msgstr "_Lav"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:15
msgid "_Outside"
-msgstr "Omrids"
+msgstr "_Udenfor"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:16
msgid "_Rotation:"
-msgstr "Katalog"
+msgstr "_Rotation:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
msgid "_Show Labels"
-msgstr "_Mærkater"
+msgstr "_Vis etiketter"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:18
-#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.glade.h:6
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:24
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:8
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:24
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:19
msgid "_Unit:"
-msgstr "_Tilpas til:"
+msgstr "_Enhed:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:20
-#, fuzzy
+# arrgh kan vist være mange muligheder
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
msgid "at"
-msgstr "_Data"
+msgstr "ved"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:21
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:4
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:8
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:21
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:11
msgid "degrees"
-msgstr "_Slet"
+msgstr "grader"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.glade.h:22
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:14
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:25
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:22
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:14
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25
msgid "pts"
msgstr "pkt"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:46
-#, fuzzy
msgid "Degrees"
-msgstr "_Slet"
+msgstr "Grader"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:47
-#, fuzzy
msgid "Radians"
-msgstr "Standardafvigelse"
+msgstr "Radianer"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:48
-#, fuzzy
msgid "Grads"
-msgstr "fredag"
+msgstr "Gradianer"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1259
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1284
msgid "Discrete"
msgstr "Diskret"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1259
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1284
msgid "Discrete mapping"
-msgstr "Diskret"
+msgstr "Diskret afbildning"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1271 ../goffice/utils/go-line.c:88
-#: ../goffice/utils/go-line.c:299 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1296 ../goffice/utils/go-line.c:118
+#: ../goffice/utils/go-line.c:329 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
msgid "Linear"
-msgstr "Linje"
+msgstr "Linær"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1271
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1296
msgid "Linear mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Linær afbildning"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1283
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1308
msgid "Log"
-msgstr "Logisk"
+msgstr "Log"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1283
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1308
msgid "Logarithm mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmeafbildning"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2286 ../goffice/graph/gog-axis.c:2296
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2321 ../goffice/graph/gog-axis.c:2331
msgid "M_inimum"
-msgstr "M_inimal værdi"
+msgstr "M_inimum"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2287 ../goffice/graph/gog-axis.c:2297
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2322 ../goffice/graph/gog-axis.c:2332
msgid "M_aximum"
-msgstr "Maks"
+msgstr "M_aksimum"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2288
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2323
msgid "Categories between _ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorier mellem _hak"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2289
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2324
msgid "Categories between _labels"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorier mellem _etiketter"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2298
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2333
msgid "Ma_jor ticks"
-msgstr "Mønster"
+msgstr "_Store hak"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2299
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2334
msgid "Mi_nor ticks"
-msgstr "Mønster"
+msgstr "Sm_Ã¥ hak"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2388 ../goffice/math/go-distribution.c:163
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:164
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2368
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2404
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2399
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2436
msgid "MajorGrid"
-msgstr "fredag"
+msgstr "Hovedgitter"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2402
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2439
msgid "MinorGrid"
-msgstr "fredag"
+msgstr "Undergitter"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2405
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2442
msgid "AxisLine"
-msgstr "Linje"
+msgstr "Akselinje"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2408
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2445
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2423 ../goffice/graph/gog-grid.c:116
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "_Type:"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2424
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2461
msgid "Numerical type of this axis"
-msgstr ""
+msgstr "Numerisk type på denne akse"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2428
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2465
msgid "Invert axis"
-msgstr "_Indsæt"
+msgstr "Vend akse"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2429
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2466
msgid "Scale from high to low rather than low to high"
-msgstr ""
+msgstr "Skaler fra høj til lav fremfor fra lav til høj"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2433
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2470
msgid "MapName"
-msgstr "Navn"
+msgstr "Kortnavn"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2434
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2471
msgid "The name of the map for scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Kortnavnet for skalering"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2439
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2476
msgid "Assigned XL format"
-msgstr ""
+msgstr "Tildelt XL-format"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2440
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2477
msgid ""
"The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
msgstr ""
+"Det brugertildelte format til brug for ikkediskrete akseetiketter (XL-format)"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2445 ../goffice/graph/gog-axis.c:2446
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2482 ../goffice/graph/gog-axis.c:2483
msgid "Rotation of circular axis"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation på cirkulær akse"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2453 ../goffice/graph/gog-axis.c:2454
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2490 ../goffice/graph/gog-axis.c:2491
msgid "Polar axis set unit"
-msgstr ""
+msgstr "Polærakse angiv enhed"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:367 ../goffice/graph/gog-chart.c:670
+msgid "Plot area"
+msgstr "Plotområde"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:404
+# et dansk forslag?
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:576
msgid "Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Backplane"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:407
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:579
msgid "XY-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "XY-Backplane"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:411
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:583
msgid "YZ-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "YZ-Backplane"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:415
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:587
msgid "ZX-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "ZX-Backplane"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:419
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:591
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X-akse"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:423
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:595
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y-akse"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:427
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:599
msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z-akse"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:431
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:603
msgid "Circular-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkulær-akse"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:435
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:607
msgid "Radial-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Radial-akse"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:439
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:611
msgid "Pseudo-3D-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo-3D-akse"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:443
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:615
msgid "Bubble-Axis"
-msgstr "Dobbelt"
+msgstr "Boble-akse"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:447
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:619
msgid "Color-Axis"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "Farve-akse"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:451
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:623
msgid "Plot"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "Plot"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:454 ../goffice/graph/gog-graph.c:287
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:186
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:626 ../goffice/graph/gog-graph.c:301
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:187
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:459
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:631
msgid "Legend"
-msgstr "Faldende"
+msgstr "Forklaring"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:465 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:150
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:637 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:154
msgid "Equation"
-msgstr "_Brøk"
+msgstr "Ligning"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:471
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:643
msgid "3D-Box"
-msgstr ""
+msgstr "3D-boks"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:492
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:664
msgid "Valid cardinality"
-msgstr ""
+msgstr "Gyldig kardinalitet"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:493
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:665
msgid "Is the charts cardinality currently valid"
-msgstr ""
+msgstr "Er diagrammernes kardinalitet gyldige nu"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:498 ../goffice/graph/gog-plot.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Plot area"
-msgstr "_Plot"
-
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:499
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:671
msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
-msgstr ""
+msgstr "Placering og størrelse på plotområdet, i procent af diagramstørrelsen"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:504
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:676
msgid "Manual plot area"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "Manuelt plotområde"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:505
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:677
msgid "Is plot area manual"
-msgstr ""
+msgstr "Er plotområde manuelt"
-#: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:237
-msgid "H"
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:681
+msgid "xpos"
+msgstr "xpla"
-#: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:243
-msgid "W"
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:682
+msgid "Horizontal chart position in graph grid"
+msgstr "Vandret diagramplacering i grafgitter"
-#: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:249
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1576 ../goffice/graph/gog-view.c:590
-msgid "Model"
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:686
+msgid "ypos"
+msgstr "ypla"
-#: ../goffice/graph/gog-control-foocanvas.c:250
-msgid "The GogObject this object displays"
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:687
+msgid "Vertical chart position in graph grid"
+msgstr "Lodret diagramplacering i grafgitter"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:690
+msgid "columns"
+msgstr "kolonner"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:691
+msgid "Number of columns in graph grid"
+msgstr "Antal kolonner i grafgitter"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:694
+msgid "rows"
+msgstr "rækker"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:695
+msgid "Number of rows in graph grid"
+msgstr "Antal rækker i grafgitter"
+
+#. Note for translators: first string represent the new child object and second string is the parent object
+#: ../goffice/graph/gog-child-button.c:501
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s til %s"
+
+#: ../goffice/graph/gog-equation-prefs.ui.h:1
+msgid "_Compact mode"
+msgstr "_Kompakt tilstand"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:1
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
msgid "(+)"
-msgstr ""
+msgstr "(+)"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:2
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:2
msgid "(-)"
-msgstr ""
+msgstr "(-)"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Error category</b>"
-msgstr "Fejlbesked"
+msgstr "<b>Fejlkategori</b>"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:4
msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "Eksempel"
+msgstr "<b>Stil</b>"
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
msgid "<b>Values</b>"
-msgstr "Prøve"
+msgstr "<b>Værdier</b>"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:7
msgid "Colo_r:"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "_Farve:"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:7
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:8
msgid "Dis_play:"
-msgstr ""
+msgstr "_Skærm:"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"None\n"
-"Absolute\n"
-"Relative\n"
-"Percent"
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:75 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1105
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1270 ../goffice/utils/formats.c:348
+#: ../goffice/utils/go-line.c:84 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:9
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:12
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:10
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
msgid "_Line width:"
-msgstr "Linjebredde"
+msgstr "_Linjebredde:"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.glade.h:13
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:11
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:13
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:14
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:7
msgid "_Width:"
-msgstr "_Med:"
+msgstr "_Bredde:"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:67 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1103
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1267 ../goffice/utils/formats.c:348
-#: ../goffice/utils/go-line.c:54
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:68
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:76
msgid "Positive"
-msgstr "Eksempel"
+msgstr "Positive"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:69
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:77
msgid "Negative"
-msgstr ""
+msgstr "Negative"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:70
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:78
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Begge"
+
+#. Note for translator: the angle unit
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:308
+msgid "°"
+msgstr "°"
#. An MS Excel-ish theme
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.glade.h:1 ../goffice/graph/gog-theme.c:494
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1 ../goffice/graph/gog-theme.c:500
msgid "Default"
-msgstr "Slet"
+msgstr "Standard"
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
msgid "Forget user styles"
-msgstr "Skriftstil:"
+msgstr "Glem brugerstil"
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.glade.h:3
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:5
-msgid "GogChartPrefs"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
msgid "Theme:"
-msgstr "Tid"
+msgstr "Tema:"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:237 ../goffice/graph/gog-graph.c:342
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:235 ../goffice/graph/gog-graph.c:356
msgid "Theme"
-msgstr "Tid"
+msgstr "Tema"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:282
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:296
msgid "Chart"
-msgstr "Graf%d"
+msgstr "Graf"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:343
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:357
msgid "The theme for elements of the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Temaet for elementer i grafen"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:348
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:362
msgid "Theme name"
-msgstr ""
+msgstr "Temanavn"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:349
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:363
msgid "The name of the theme for elements of the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Navnet på temaet for elementer i grafen"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:355
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:369
msgid "Logical graph width, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Logisk grafbredde, i punkter"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:361
-msgid "Logical graph heigth, in points"
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:375
+msgid "Logical graph height, in points"
+msgstr "Logisk grafhøjde, i punkter"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:366
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:380
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:367
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:381
msgid "the document for this graph"
-msgstr ""
+msgstr "dokumentet for denne graf"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:870
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:903
msgid "the renderer for this view"
-msgstr ""
+msgstr "optegneren for denne visning"
#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:111
msgid "Is-minor"
-msgstr ""
+msgstr "Er-mindre"
#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:112
msgid "Are these minor grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Er disse mindre gitterlinjer"
#: ../goffice/graph/gog-grid.c:117
msgid "Numerical type of this backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Numerisk type på denne backplane"
-#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "Orientering"
+# eller Prøve?
+#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
+msgid "<b>Sample</b>"
+msgstr "<b>Eksempel</b>"
-#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
msgid "<b>_Plot type</b>"
-msgstr "Mønster"
+msgstr "<b>_Plottype</b>"
-#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
msgid "<b>_Subtype</b>"
-msgstr "Eksempel"
+msgstr "<b>_Undertype</b>"
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
-#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Show sample"
-msgstr "Prøve"
-
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:965 ../goffice/graph/gog-series.c:473
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:999 ../goffice/graph/gog-series.c:474
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-# vist graf snarere end grafik
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:992
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1026
msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
-msgstr "Trin 1 af 3: Vælg graftype"
+msgstr "Trin 1 af 2: Vælg diagramtype"
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1000
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1034
msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
-msgstr "Trin 3 af 3: Tilpas grafen"
+msgstr "Trin 2 af 2: Tilpas diagrammet"
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1005
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1039
msgid "Customize Chart"
-msgstr "Tilpas sidehoved"
+msgstr "Tilpas diagram"
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1081
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1114
msgid "_Insert"
msgstr "_Indsæt"
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1147
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1181
msgid "_Plot Type"
-msgstr "Plottenavn"
+msgstr "_Plottype"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:126
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:108
msgid "Allow markup"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad opmærkning"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:127
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:109
msgid "Support basic html-ish markup"
-msgstr ""
+msgstr "Understøt grundlæggende html-agtig opmærkning"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:189
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:171
msgid "_Text:"
-msgstr "Te_kst"
+msgstr "_Tekst:"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:194 ../goffice/graph/gog-series.c:514
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:176 ../goffice/graph/gog-series.c:515
msgid "Data"
-msgstr "_Data"
+msgstr "Data"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:348 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:71
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1766
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:330 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:71
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1925
msgid "Details"
-msgstr "_Skjul detaljer"
+msgstr "Detaljer"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:367
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:351
msgid "Regression Equation"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionsligning"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:406
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:390
msgid "Show equation"
-msgstr "_Brøk"
+msgstr "Vis ligning"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:407
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:391
msgid "Show the equation on the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Vis ligningen på grafen"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:412
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:396
msgid "Show coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Vis koefficient"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:413
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:397
msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Vis korrelationskoefficienten på grafen"
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:209
+# hentet fra Inkscape
+# ok, men måske er det sidste pts blot for at vise at det skal angives i
+# punkter, sådan at det altså ikke skal være en del af ordet
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:210
msgid "Swatch Size pts"
-msgstr ""
+msgstr "Farvesamlingsstørrelse (punkter)"
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:210
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:211
msgid "size of the swatches in pts."
-msgstr ""
+msgstr "størrelse på farvesamlingspaletterne i punkter"
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:215
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:216
msgid "Swatch Padding pts"
-msgstr ""
+msgstr "Farvesamlingspaletfyld (punkter)"
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:216
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:217
msgid "padding between the swatches in pts."
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:2
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:2
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:2
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.glade.h:2
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.glade.h:2
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:2
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.glade.h:2
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:2
+msgstr "fyld mellem farvesamlingspaletterne i punkter"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:2
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:3
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:3
msgid "Anchor:"
-msgstr ""
+msgstr "Anker:"
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:4
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Manual"
-msgstr "Automatisk"
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:5
+msgid "Column:"
+msgstr "Kolonne:"
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "GogObjectPrefs"
-msgstr "MÃ¥l"
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:6
+msgid "Height in rows:"
+msgstr "Højde i rækker:"
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:7
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:4
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:8
+msgid "Row:"
+msgstr "Række:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:9
+msgid "Width in columns:"
+msgstr "Bredde på kolonner:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
msgid "_Alignment:"
-msgstr "Justering"
+msgstr "_Justering:"
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:8
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:11
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:5
msgid "_Height:"
-msgstr "Hø_jde..."
+msgstr "_Højde:"
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:9
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:12
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:6
msgid "_Object position:"
-msgstr "Katalog"
+msgstr "_Objektplacering:"
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:13
msgid "_Position:"
-msgstr "Katalog"
+msgstr "_Placering:"
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:12
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:9
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8
msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.glade.h:13
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.glade.h:10
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:16
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:9
msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:17
+msgid "page 3"
+msgstr "side 3"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:38 ../goffice/graph/gog-object.c:57
#: ../goffice/graph/gog-series.c:40
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Top"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:39 ../goffice/graph/gog-object.c:58
msgid "Top right"
-msgstr ""
+msgstr "Top højre"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:40 ../goffice/graph/gog-object.c:61
#: ../goffice/graph/gog-series.c:41
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Hø_jde..."
+msgstr "Højre"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:41 ../goffice/graph/gog-object.c:64
msgid "Bottom right"
-msgstr ""
+msgstr "Nederst til højre"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:42 ../goffice/graph/gog-object.c:63
#: ../goffice/graph/gog-series.c:38
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Nederst"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:43 ../goffice/graph/gog-object.c:62
msgid "Bottom left"
-msgstr ""
+msgstr "Nederst til venstre"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:44 ../goffice/graph/gog-object.c:59
#: ../goffice/graph/gog-series.c:39
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:45 ../goffice/graph/gog-object.c:56
msgid "Top left"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?verst til venstre"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:49
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Fyld"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:50 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:61
-#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "_Sortér"
+msgstr "Begynd"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:51 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:63
-#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr "Slut"
+msgstr "Afslut"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:52 ../goffice/graph/gog-object.c:60
#: ../goffice/graph/gog-series.c:43
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Kategori:"
+msgstr "Centrum"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:523 ../goffice/graph/gog-object.c:568
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:559 ../goffice/graph/gog-object.c:604
msgid "Position"
-msgstr "Eksempel"
+msgstr "Placering"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:562
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:598
msgid "Object ID"
-msgstr "MÃ¥l"
+msgstr "Objekt-id"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:563
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:599
msgid "Object numerical ID"
-msgstr ""
+msgstr "Objektnumerisk-id"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:569
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:605
msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
-msgstr ""
+msgstr "Placering og størrelse på objektet, i procent af overstørrelse"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:574
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:610
msgid "Compass"
-msgstr "_Luk"
+msgstr "Kompas"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:575
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:611
msgid "Compass auto position flags"
-msgstr ""
+msgstr "Kompas' autoplaceringsflag"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:581
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:617
msgid "Alignment flag"
-msgstr "Justering"
+msgstr "Justeringsflag"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:586 ../goffice/graph/gog-object.c:587
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:622 ../goffice/graph/gog-object.c:623
msgid "Is position manual"
-msgstr ""
+msgstr "Er placering manuel"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:593
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:629
msgid "Anchor for manual position"
-msgstr ""
+msgstr "Anker for manuel placering"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:598 ../goffice/graph/gog-object.c:599
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:634 ../goffice/graph/gog-object.c:635
msgid "Should the object be hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Skal objektet være skjult"
#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:74
msgid "Padding Pts"
-msgstr ""
+msgstr "Fyld (punkter)"
+# Hmm, ville gerne have et andet ord end nettet her, idet der jo ofte
+# hvor man placerer grafer ved siden af hinanden, ikke er så mange at
+# jeg ville kalde det et net, men jeg kan ikke komme på et godt
+# alternativ.
#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:75
msgid "Number of pts separating charts in the grid"
-msgstr ""
+msgstr "Antal punkter der adskiller diagrammer i nettet"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:56
-#, fuzzy
msgid "Plot Engine"
-msgstr "Plottenavn"
+msgstr "Plotmotor"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:297
-#, fuzzy
msgid "Plot Type"
-msgstr "Plottenavn"
+msgstr "Plottype"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:394
msgid "Chart Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramtema"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:425
msgid "Regression Curve Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurvemotor"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:615
msgid "Regression Curve Type"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurvetype"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:260
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:161
msgid "X axis:"
-msgstr ""
+msgstr "X-akse:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:261
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:162
msgid "Y axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Y-akse:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:262
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:163
msgid "Z axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Z-akse:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:263
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:164
msgid "Circular axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkulær akse:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:264
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:165
msgid "Radial axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Radial akse:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:265
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:166
msgid "Pseudo 3D axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo 3D-akse:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:266
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:167
msgid "Color axis:"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "Farveakse:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:267
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:168
msgid "Bubble axis:"
-msgstr "Dobbelt"
+msgstr "Bobleakse:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:346
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:232
msgid "Axes"
-msgstr "_Arealer"
+msgstr "Akser"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:497
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:334
msgid "Series"
-msgstr "_Serier"
+msgstr "Serier"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:518
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:355
msgid "Vary style by element"
-msgstr ""
+msgstr "Varier stil efter element"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:519
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:356
msgid "Use a different style for each segments"
-msgstr ""
+msgstr "Brug forskellig stil for hvert segment"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:524
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:361
msgid "X axis"
-msgstr "_Type:"
+msgstr "X-akse"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:525
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:362
msgid "Reference to X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Reference til X-akse"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:530
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:367
msgid "Y axis"
-msgstr "_Type:"
+msgstr "Y-akse"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:531
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:368
msgid "Reference to Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Reference til Y-akse"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:536
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:373
msgid "Plot group"
-msgstr "Plottenavn"
+msgstr "Plotgruppe"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:537
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:374
msgid "Name of plot group if any"
-msgstr ""
+msgstr "Navn på plotgruppe hvis et sådant findes"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:542
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:379
msgid "Guru hints"
-msgstr ""
+msgstr "Guruhjælp"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:543
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:380
msgid ""
"Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru "
"dialog"
msgstr ""
+"Liste over fif - adskilt af semikolon - til automatisk tilføjelse af "
+"objekter i guruvinduet"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:549
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:386
msgid "Default interpolation"
-msgstr "Separator:"
+msgstr "Standardinterpolation"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:550
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:387
msgid "Default type of series line interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Standardtype på seriernes linjeinterpolation"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1136
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:992
msgid "Move plot area"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "Flyt plotområde"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1188
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1044
msgid "Resize plot area"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "�ndr plotområdets størrelse"
+
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:1
+msgid "(_Name):"
+msgstr "(_Navn):"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.glade.h:1
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:2
msgid "High bound:"
-msgstr ""
+msgstr "Høj binding:"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.glade.h:2
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:3
msgid "Low bound:"
-msgstr ""
+msgstr "Lav binding:"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.glade.h:3
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:179
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:183
msgid "Skip invalid data"
-msgstr "Ugyldige parametre"
+msgstr "Udelad ugyldige data"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:143
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:147
msgid "Regression Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurve"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:178
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:182
msgid "Skip invalid"
-msgstr "Ugyldige parametre"
+msgstr "Udelad ugyldig"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.glade.h:1
+#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:1
msgid "Display _equation"
-msgstr ""
+msgstr "Vis _ligning"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.glade.h:2
-msgid "Display _regression coefficient R²"
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:2
+msgid "Display _regression coefficient R²"
+msgstr "Vis _regressionskoefficient R²"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1577
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1525 ../goffice/graph/gog-view.c:590
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1526
msgid "The GogGraph this renderer displays"
-msgstr ""
+msgstr "Den GogGraf som denne optegner viser"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1582
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1531
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Visning"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1583
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1532
msgid "the GogView this renderer is displaying"
-msgstr ""
+msgstr "den GogVisning denne optegner viser"
-#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Interpolation</b>"
-msgstr "Orientering"
+msgstr "<b>Interpolation</b>"
-#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.glade.h:2
+#. derivative (curve slope) at first point for the clamped cubic spline
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:3
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>first</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>først</sub>):"
-#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.glade.h:3
+#. derivative (curve slope) at last point for the clamped cubic spline
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:5
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>last</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>sidst</sub>):"
-#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
msgid "Fill _to:"
-msgstr "_Fil"
+msgstr "Fyld _til:"
-#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:7
msgid "S_kip invalid data"
-msgstr "Ugyldige parametre"
+msgstr "_Udelad ugyldige data"
-#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:9
msgid "content"
-msgstr "_Indryk"
+msgstr "indhold"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:36
msgid "Y origin"
-msgstr ""
+msgstr "Y-oprindelse"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:37
msgid "X origin"
-msgstr ""
+msgstr "X-oprindelse"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:42
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Oprindelse"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:44
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Hjørne"
+# helt blank her.
#: ../goffice/graph/gog-series.c:45
msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "Selv"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:46
msgid "Next series"
-msgstr ""
+msgstr "Næste serie"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:151
-#, fuzzy
msgid "Index:"
-msgstr "_Indryk"
+msgstr "Indeks:"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:170 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:88
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:170 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:89
msgid "Settings"
-msgstr "Tekster"
+msgstr "Opsætning"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:210
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:211
msgid "Index"
-msgstr "_Indryk"
+msgstr "Indeks"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:211
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:212
msgid "Index of the corresponding data element"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:618
+msgstr "Indeks for det tilsvarende dataelement"
+
+# "Afledte ved .. for den fastgjorte spline."
+# Deriviate er den afledte
+# Låse duer ikke så godt i denne her sammenhæng, idet det kunne lede en
+# til at tro at det er formen at kurven der er låst, og ikke som det er
+# tilfældet, endepunkternes position.
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:560
+msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
+msgstr "Afledte ved første punkt for den fastgjorte kubiske spline."
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:564
+msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
+msgstr "Afledte ved sidste punkt for den fastgjorte kubiske spline."
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:629
msgid "Point"
-msgstr "Point"
+msgstr "Punkt"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:624
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:635
msgid "Regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurve"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:632
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:643
msgid "Trend line"
-msgstr "_Serier"
+msgstr "Tendenslinje"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:665
-#, fuzzy
+# Signaturforklaring (2Ã?)
+# 2Ã?GNOME gparted: Legend
+# OpenOffice.org chart2/dialogs: Legend Key
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:678
msgid "Has-legend"
-msgstr "Faldende"
+msgstr "Har-signaturforklaring"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:666
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:679
msgid "Should the series show up in legends"
-msgstr ""
+msgstr "Skal serierne vises i signaturforklaringerne"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:671
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:684
msgid "Interpolation"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgstr "Interpolation"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:672
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:685
msgid "Type of line interpolation"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgstr "Type linjeinterpolation"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:677
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:690
msgid "Interpolation skip invalid"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgstr "Interpolation udelad ugyldig"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:678
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:691
msgid "Should the series interpolation ignore the invalid data"
-msgstr ""
+msgstr "Skal serieinterpolation ignorere de ugyldige data"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:683
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:696
msgid "Fill type"
-msgstr "_Fil"
+msgstr "Fyldtype"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:684
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:697
msgid "How to fill the area"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan området skal udfyldes"
+# bedre forslag end blødgjort? Måske "Udglattet .."
#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:52
msgid "Smoothed Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Udglattet kurve"
-# udsagnsord
#. Guppi
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:630
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:636
msgid "Guppi"
-msgstr "Gruppér"
+msgstr "Guppi"
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:39
-#, fuzzy
msgid "Trend Line"
-msgstr "_Serier"
+msgstr "Tendenslinje"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:56
msgid "Select object"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg objekt"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:127
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:179
msgid "Resize object"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/graph/gog-view.c:584
-#, fuzzy
-msgid "Parent"
-msgstr "_Procentdel"
+msgstr "�ndr størrelse på objekt"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:585
msgid "the GogView parent"
-msgstr ""
+msgstr "ophav til GogView"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:591
msgid "The GogObject this view displays"
-msgstr ""
+msgstr "GogObject'et som denne visning viser"
-#: ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
msgid "<b>Rotation</b>"
-msgstr "Eksempel"
+msgstr "<b>Rotation</b>"
#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:253
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Versalfølsom"
#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:254
msgid "Should the text comparison be case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Skal tekstsammenligningen tage højde for versaler"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:68
-#, fuzzy
msgid "Arabic"
-msgstr "Areal %i"
+msgstr "Arabisk"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:69
-#, fuzzy
msgid "Baltic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "Baltisk"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:70
-#, fuzzy
msgid "Central European"
-msgstr "Centrér på side"
+msgstr "Centraleuropæisk"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:71
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Kinesisk"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:72
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisk"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:73
-#, fuzzy
msgid "Greek"
-msgstr "grøn"
+msgstr "Græsk"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:74
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebraisk"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:75
-#, fuzzy
msgid "Indian"
-msgstr "_Middel:"
+msgstr "Indisk"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:76
-#, fuzzy
msgid "Japanese"
-msgstr "Japanske yen"
+msgstr "Japansk"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:77
-#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr "Boolsk"
+msgstr "Koreansk"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:78
-#, fuzzy
msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkiske lire"
+msgstr "Tyrkisk"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:79
-#, fuzzy
msgid "Unicode"
-msgstr "_Vis igen"
+msgstr "Unicode"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:80
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Omdøb ark"
+msgstr "Vietnamesisk"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:81
-#, fuzzy
msgid "Western"
-msgstr "vest"
+msgstr "Vestlig"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:82 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:70
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "oktober"
+msgstr "Andre"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:113
msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk (IBM-864)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:114
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk (IBM-864-I)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:115
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:116
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-E)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-I)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:119
msgid "Arabic (MacArabic)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk (MacArabic)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:121
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Armensk (ARMSCII-8)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:122
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:123
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:124
msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:125
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:126
msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr ""
+msgstr "Centraleuropæisk (IBM-852)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:127
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:128
msgid "Central European (MacCE)"
-msgstr ""
+msgstr "Centraleuropæisk (MacCE)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:129
msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Centraleuropæisk (Windows-1250)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:130
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "Forenklet kinesisk (GB18030)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:131
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr ""
+msgstr "Forenkelt kinesisk (GB2312)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:132
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-msgstr ""
+msgstr "Forenkelt kinesisk (GBK)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:133
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Forenkelt kinesisk (HZ)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:134
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
-msgstr ""
+msgstr "Forenkelt kinesisk (Windows-936)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:135
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr ""
+msgstr "Traditionel kinesisk (Big5)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Traditionel kinesisk (Big5-HKSCS)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:137
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Traditionel kinesisk (EUC-TW)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:138
msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr ""
+msgstr "Kroatisk (MacCroatian)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:139
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:140
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:141
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:142
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:143
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisk (MacCyrillic)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:144
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:145
msgid "Russian (CP-866)"
-msgstr ""
+msgstr "Russisk (CP-866)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:146
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:147
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainsk (MacUkrainian)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:148
msgid "English (ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "Engelsk (ASCII)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:149
msgid "Farsi (MacFarsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Farsi (MacFarsi)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:150
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr ""
+msgstr "Georgisk (GEOSTD8)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:151
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:152
msgid "Greek (MacGreek)"
-msgstr ""
+msgstr "Græsk (MacGreek)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:153
msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Græsk (Windows-1253)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:154
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:155
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:156
msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebraisk (IBM-862)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:157
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-E)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:158
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-I)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:159
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebraisk (MacHebrew)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:160
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:161
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:162
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Islandsk (MacIcelandic)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:163
msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk (EUC-JP)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:164
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:165
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:166
msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:167
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:168
msgid "Korean (JOHAB)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreansk (JOHAB)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:169
msgid "Korean (UHC)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreansk (UHC)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:170
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:171
msgid "Romanian (MacRomanian)"
-msgstr ""
+msgstr "Rumænsk (MacRomanian)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:172
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Rumænsk (ISO-8859-16)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:173
msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Sydeuropæisk (ISO-8859-3)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:174
msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (TIS-620)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:175
msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrkisk (IBM-857)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:176
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:177
msgid "Turkish (MacTurkish)"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrkisk (MacTurkish)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:178
msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:179
msgid "Unicode (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Uniocde (UTF-7)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:180
msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:181
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:182
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:183
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:184
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:185
-#, fuzzy
msgid "User Defined"
-msgstr "Understregning"
+msgstr "Brugerdefineret"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:186
msgid "Vietnamese (TCVN)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamesisk (TCVN)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:187
msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:188
msgid "Vietnamese (VPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamesisk (VPS)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:189
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:190
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Visuel hebraisk (ISO-8859-8)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:191
msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr ""
+msgstr "Vestlig (IBM-850)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:192
msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:193
msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Vestlig (ISO-8859-15)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:194
msgid "Western (MacRoman)"
-msgstr ""
+msgstr "Vestlig (MacRoman)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:195
msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Vestlig (Windows-1252)"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:412
-#, fuzzy
msgid "Locale: "
-msgstr "Logisk"
-
+msgstr "Lokalitet: "
+
+# må indrømme at jeg ikke har kunnet
+# afklare den her.
+# Ahh, men nedenfor står iconv, som er terminalkommando til at
+# konvertere tegnsæt i tekstfiler, og der har lige været en masse streng
+# som beskriver tegnsæt, så mon ikke det er en tegnsætskonvertering der
+# er tale om? Strengen må så beskrive hvilken vej der konveretes, altså
+# f.eks. UTF-8 -> ISO-8859-1 eller ISO-8859-1 -> UTF-8. Derfor vil jeg
+# tro det skal være "Konverteringsretning"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:452
-#, fuzzy
msgid "Conversion Direction"
-msgstr "Korrelation"
+msgstr "Konverteringsretning"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:453
msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr ""
+msgstr "Denne værdi afgør hvilken iconv-test der udføres."
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:76
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:77
msgid "black"
msgstr "sort"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:77
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:78
msgid "light brown"
-msgstr ""
+msgstr "lysebrun"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:78
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:79
msgid "brown gold"
-msgstr ""
+msgstr "guldbrun"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:79
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80
msgid "dark green #2"
-msgstr ""
+msgstr "mørkegrøn #2"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81
msgid "navy"
-msgstr "mandag"
+msgstr "navyblå"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:133
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134
msgid "dark blue"
-msgstr ""
+msgstr "mørkeblå"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83
msgid "purple #2"
-msgstr ""
+msgstr "lilla #2"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:84
msgid "very dark gray"
-msgstr ""
+msgstr "meget mørkegrå"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:85 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139
msgid "dark red"
-msgstr ""
+msgstr "mørkerød"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:87
msgid "red-orange"
-msgstr "Interval"
+msgstr "rødorange"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:87
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:88
msgid "gold"
-msgstr "Fed"
+msgstr "guld"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:88
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:89
msgid "dark green"
-msgstr ""
+msgstr "mørkegrøn"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:89 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140
msgid "dull blue"
-msgstr "Celleværdi"
+msgstr "kedelig blå"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:141
msgid "blue"
msgstr "blå"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:92
msgid "dull purple"
-msgstr ""
+msgstr "kedelig lilla"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:92
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:93
msgid "dark gray"
-msgstr "Matrix"
+msgstr "mørkegrå"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:94
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:95
msgid "red"
msgstr "rød"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:95
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:96
msgid "orange"
-msgstr "Interval"
+msgstr "orange"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:96
-#, fuzzy
+# farven limegrøn? eller kalk?
+# Jeg vil tro limegrøn, mindes ikke at have hørt det andet brugt
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:97
msgid "lime"
-msgstr "tid"
+msgstr "limegrøn"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:97
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98
msgid "dull green"
-msgstr ""
+msgstr "kedelig grøn"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99
msgid "dull blue #2"
-msgstr ""
+msgstr "kedelig blå #2"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100
msgid "sky blue #2"
-msgstr ""
+msgstr "himmelblå #2"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138
msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "lilla"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:102
msgid "gray"
-msgstr "Matrix"
+msgstr "grå"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:103 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:135
msgid "magenta"
-msgstr "lilla"
+msgstr "magenta"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:105
msgid "bright orange"
-msgstr ""
+msgstr "klar orange"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:105 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:135
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136
msgid "yellow"
msgstr "gul"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107
msgid "green"
msgstr "grøn"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109
msgid "bright blue"
-msgstr ""
+msgstr "klar blå"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:125
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:126
msgid "red purple"
-msgstr ""
+msgstr "rød/lilla"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:111
msgid "light gray"
-msgstr ""
+msgstr "lysegrå"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:112 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130
msgid "pink"
-msgstr "Redigér udtryk"
+msgstr "pink"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:114
msgid "light orange"
-msgstr "Højrejustér"
+msgstr "lyseorange"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:114 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:126
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:115 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:127
msgid "light yellow"
-msgstr ""
+msgstr "lysegul"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:115
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:116
msgid "light green"
-msgstr "Højrejustér"
+msgstr "lysegrøn"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:116
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117
msgid "light cyan"
-msgstr "Højrejustér"
+msgstr "lysecyan"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:127
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128
msgid "light blue"
-msgstr ""
+msgstr "lyseblå"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:131
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132
msgid "light purple"
-msgstr ""
+msgstr "lyselilla"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:120
msgid "white"
msgstr "hvid"
#. Disable these for now, they are mostly repeats
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:124
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:125
msgid "purplish blue"
-msgstr ""
+msgstr "blålilla"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129
msgid "dark purple"
-msgstr ""
+msgstr "mørk lilla"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:131
msgid "sky blue"
-msgstr "Værdi"
+msgstr "himmelblå"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:449
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:453
msgid "custom"
-msgstr "Tilpasset"
+msgstr "tilpasset"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:456 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:710
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:460 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:714
msgid "Custom Color..."
-msgstr "Tilpas sidefod"
+msgstr "Tilpasset farve..."
-#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:205
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:206
msgid "Custom color..."
-msgstr "Tilpas sidefod"
+msgstr "Tilpasset farve..."
-#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:277
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:274
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj afrivninger til menuer"
-#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:278
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:275
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt rullegardiner bør have et afrivningsmenupunkt"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:169 ../goffice/math/go-distribution.c:67
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:174 ../goffice/math/go-distribution.c:67
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:170
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:175
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:171
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:176
msgid "Bold italic"
msgstr "Fed kursiv"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:172
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:177
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. xgettext: This text is used as a sample when selecting a font
#. * please choose a translation that would produce common
#. * characters specific to the target alphabet.
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:455
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
msgid "AaBbCcDdEe12345"
-msgstr ""
+msgstr "AaBb�æ�ø�å12345"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:2
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:1
msgid "Font style:"
msgstr "Skriftstil:"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:3
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:2
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:4
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:3
msgid "Preview"
msgstr "Eksempel"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.glade.h:5
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:4
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:62
msgid "Number"
msgstr "Tal"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:62
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:63
msgid "Currency"
-msgstr "_Valuta"
+msgstr "Valuta"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:63
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:64
msgid "Accounting"
-msgstr "_Bogføring"
+msgstr "Bogføring"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:64
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:65
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:65
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:66
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:66
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:67
msgid "Percentage"
-msgstr "_Procentdel"
+msgstr "Procentdel"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:67
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:68
msgid "Fraction"
-msgstr "_Brøk"
+msgstr "Brøk"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:68
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69
msgid "Scientific"
-msgstr "_Videnskabelig"
+msgstr "Videnskabelig"
# specielle giver et forkert indtryk
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:71
msgid "Special"
-msgstr "_Andet"
+msgstr "Andet"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:71
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:72
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1045
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1047
msgid "Negative Number Format"
-msgstr "Negativt tal:"
+msgstr "Format for negative tal"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1073
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1075
msgid "Number Formats"
-msgstr "Anvend _talformater"
+msgstr "Talformat"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:1
msgid "Ca_tegories:"
-msgstr "Kategori:"
+msgstr "_Kategorier:"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:2
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:2
msgid "Deci_mal places:"
msgstr "Antal deci_maler:"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:3
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:3
msgid "Display amounts in traditional accounting styles."
-msgstr ""
+msgstr "Vis beløb i traditionel bogføringsstil."
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:4
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:4
msgid "Display and input values as strings with no interpretation."
-msgstr ""
+msgstr "Vis og indsæt værdier som strenge uden fortolkning."
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:5
msgid "Display currency amounts."
-msgstr "Europæisk valutaenhed"
+msgstr "Vis valutabeløb."
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:6
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:6
msgid "Display dates and optionally times of day."
-msgstr ""
+msgstr "Vis datoer og eventuelt tidspunkt."
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:7
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:7
msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals."
-msgstr ""
+msgstr "Vis numeriske værdier med et fast antal decimaler."
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:8
msgid "Display times of day."
-msgstr "Vis _omridsgrupper"
+msgstr "Vis tidspunkter."
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:9
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:9
msgid "Display values as closest fractional approximation."
-msgstr ""
+msgstr "Vis værdier som tætteste tilnærmelse med brøk."
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:10
msgid "Display values as percentages."
-msgstr "Vis værdien præcis som den blev indtastet"
+msgstr "Vis værdier som andele."
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:11
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:11
msgid "Display values with power-of-ten scaling."
-msgstr ""
+msgstr "Vis værdier med titalspotensskalering."
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:12
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12
msgid "Format c_ode:"
-msgstr "_Format:"
+msgstr "_Formatkode:"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:13
msgid "Negative number _format:"
-msgstr "Negativt tal:"
+msgstr "Tal_format for negative tal:"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:14
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:14
msgid "Preview:"
-msgstr "Eksempel"
+msgstr "Forhåndsvisning:"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:15
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:15
msgid "Restrict exponent to multiples of 3"
-msgstr ""
+msgstr "Begræns eksponent til muliplum af 3"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:16
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:16
msgid "S_ymbol:"
msgstr "S_ymbol:"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:17
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:17
msgid "Select an appropriate format automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg automatisk et passende format."
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:18
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:18
msgid "Specify an XL-style format directly"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv et XL-stilformat direkte"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:19
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:19
msgid "Use _superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Brug _superscript"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:20
-msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4�10²)"
-msgstr ""
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
+msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4×10²)"
+msgstr "Brug superscript for eksponent (det vil sige 4×10²)"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:21
-msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)"
-msgstr ""
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
+msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)"
+msgstr "NÃ¥r mantisse svarer til 1 vises kun eksponentdel (f.eks. 10²)"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:22
-msgid "_Don't show 1x's"
-msgstr ""
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
+msgid "_Don't show 1xs"
+msgstr "_Vis ikke 1xs"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:23
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:23
msgid "_Engineering notation"
-msgstr ""
+msgstr "_Ingeniørnotation"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:24
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:24
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.glade.h:25
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:25
msgid "_Use separator for 1000s"
-msgstr "_Benyt adskillelse mellem 1000'er"
+msgstr "_Brug adskillelsestegn for 1.000"
-#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
msgid "Export settings"
-msgstr "Tekster"
+msgstr "Eksportopsætning"
-#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:2
msgid "Resolution:"
-msgstr "Katalog"
+msgstr "Opløsning:"
-#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:3
msgid "_File type:"
-msgstr "_Fil"
+msgstr "_Filtype:"
-#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.glade.h:4
+# Jeg vil tro det er en dpi angivelse så in står for inches?
+#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:4
msgid "pixels/in"
-msgstr ""
+msgstr "billedpunkter/t"
-#: ../goffice/gtk/go-image-sel.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
msgid "<b>Add an image</b>"
-msgstr "Eksempel"
+msgstr "<b>Tilføj et billede</b>"
-#: ../goffice/gtk/go-image-sel.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:2
msgid "Name:"
-msgstr "Navn"
+msgstr "Navn:"
-#: ../goffice/gtk/go-image-sel.glade.h:3
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:22
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:3 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
msgid "_Select..."
-msgstr "_Markér"
-
-#: ../goffice/gtk/go-image-sel.glade.h:4
-msgid "gtk-add"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/gtk/go-image-sel.glade.h:5
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/gtk/go-image-sel.glade.h:6
-msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
+msgstr "_Vælg..."
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:63
-#, fuzzy
msgid "Western Europe"
-msgstr "vest"
+msgstr "Vesteuropa"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:64
-#, fuzzy
msgid "Eastern Europe"
-msgstr "Centrér på side"
+msgstr "Ã?steuropa"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:65
msgid "North America"
-msgstr ""
+msgstr "Nordamerika"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:66
msgid "South & Central America"
-msgstr ""
+msgstr "Syd- & Centralamerika"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:67
-#, fuzzy
msgid "Asia"
-msgstr "Generelt"
+msgstr "Asien"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:68
-#, fuzzy
msgid "Africa"
-msgstr "Areal %i"
+msgstr "Afrika"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:69
-#, fuzzy
msgid "Australia"
-msgstr "Australske dollar"
+msgstr "Australien"
#.
#. * The format here is "Country/Language (locale)" or just
@@ -3303,694 +3159,645 @@ msgstr "Australske dollar"
#. * Note: lots of people get very emotional over this. Please
#. * err on the safe side, if any.
#.
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:101
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:102
msgid "United States/English (C)"
-msgstr ""
+msgstr "USA/engelsk (C)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:102
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:103
msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
-msgstr "Sydafrikanske rand"
+msgstr "Sydafrika/Afrikaansk (af_ZA)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:103
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:104
msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopien/amharic (am_ET)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:104
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105
msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
-msgstr ""
+msgstr "Forenede Arabiske Emirater (ar_AE)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106
msgid "Bahrain (ar_BH)"
-msgstr "Bahrainske dinar"
+msgstr "Bahrain (ar_BG)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:107
msgid "Algeria (ar_DZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Algeriet (ar_DZ)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:107
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:108
msgid "Egypt (ar_EG)"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?gypten (ar_EG)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:108
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:109
msgid "India/Arabic (ar_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Indien/arabisk (ar_IN)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:109
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:110
msgid "Iraq (ar_IQ)"
-msgstr ""
+msgstr "Irak (ar_IQ)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:110
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:111
msgid "Jordan (ar_JO)"
-msgstr "Jordanske dinarer"
+msgstr "Jordan (ar_JO)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:111
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:112
msgid "Kuwait (ar_KW)"
-msgstr "Kuwaitiske dinarer"
+msgstr "Kuwait (ar_KW)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:112
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:113
msgid "Lebanon (ar_LB)"
-msgstr ""
+msgstr "Libanon (ar_LB)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:113
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:114
msgid "Libya (ar_LY)"
-msgstr "Libyske dinarer"
+msgstr "Libyen (ar_LY)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:114
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:115
msgid "Morocco (ar_MA)"
-msgstr ""
+msgstr "Marokko (ar_MA)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:115
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:116
msgid "Oman (ar_OM)"
-msgstr ""
+msgstr "Oman (ar_OM)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:116
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:117
msgid "Qatar (ar_QA)"
-msgstr ""
+msgstr "Qatar (ar_QA)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:117
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:118
msgid "Saudi Arabia (ar_SA)"
-msgstr "Saudi Arabiske riyal"
+msgstr "Saudi-Arabien (ar_SA)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:118
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:119
msgid "Sudan (ar_SD)"
-msgstr ""
+msgstr "Sudan (ar_SD)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:119
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:120
msgid "Syria (ar_SY)"
-msgstr ""
+msgstr "Syrien (ar_SY)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:120
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:121
msgid "Tunisia (ar_TN)"
-msgstr "Tunesiske dinarer"
+msgstr "Tunesien (ar_TN)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:121
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:122
msgid "Yemen (ar_YE)"
-msgstr ""
+msgstr "Yemen (ar_YE)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:122
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:123
msgid "Azerbaijan (az_AZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Aserbajdsjan (az_AZ)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:123
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:124
msgid "Belarus (be_BY)"
-msgstr "Hviderussiske rubler"
+msgstr "Hviderusland (be_BY)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:124
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:125
msgid "Bulgaria (bg_BG)"
-msgstr "Bulgarske lev"
+msgstr "Bulgarien (bg_BG)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:125
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:126
msgid "Bangladesh (bn_BD)"
-msgstr "Bangladeshiske taka"
+msgstr "Bangladesh (bn_BD)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:126
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:127
msgid "India/Bengali (bn_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Indien/bengalsk (bn_IN)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:127
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:128
msgid "France/Breton (br_FR)"
-msgstr ""
+msgstr "Frankrig/bretonsk (br_FR)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:128
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:129
msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnien og Herzegovina (bs_BA)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:129
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:130
msgid "Spain/Catalan (ca_ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Spanien/katalansk (ca_ES)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:130
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:131
msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
-msgstr "Tjekkiske koruna"
+msgstr "Tjekkiet (cs_CZ)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:131
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:132
msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Storbritannien/walisisk (cy_GB)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:132
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133
msgid "Denmark (da_DK)"
-msgstr ""
+msgstr "Danmark (da_DK)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134
msgid "Austria (de_AT)"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?strig (de_AT)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:135
msgid "Belgium/German (de_BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Belgien/tysk (de_BE)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:135
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:136
msgid "Switzerland/German (de_CH)"
-msgstr ""
+msgstr "Schweitz/tysk (de_CH)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:136
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:137
msgid "Germany (de_DE)"
-msgstr ""
+msgstr "Tyskland (de_DE)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:137
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:138
msgid "Luxembourg/German (de_LU)"
-msgstr "Luxembourgske franc"
+msgstr "Luxembourg/tysk (de_LU)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:138
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:139
msgid "Greece (el_GR)"
-msgstr ""
+msgstr "Grækenland (el_GR)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:139
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:140
msgid "Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "Australien (en_AU)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:140
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:141
msgid "Botswana (en_BW)"
-msgstr ""
+msgstr "Botswana (en_BW)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:141
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:142
msgid "Canada/English (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Canada/engelsk (en_CA)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:142
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143
msgid "Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Storbritannien (en_GB)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144
msgid "Hong Kong/English (en_HK)"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong/engelsk (en_HK)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145
msgid "Ireland (en_IE)"
-msgstr ""
+msgstr "Irland (en_IE)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:146
msgid "India/English (en_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Indien/engelsk (en_IN)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:146
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:147
msgid "New Zealand (en_NZ)"
-msgstr "New Zealand-dollar"
+msgstr "New Zealand (en_NZ)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:147
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148
msgid "Philippines (en_PH)"
-msgstr "Filippinske peso"
+msgstr "Filippinerne (en_PH)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149
msgid "Singapore/English (en_SG)"
-msgstr ""
+msgstr "Singapore/engelsk (en_SG)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150
msgid "United States/English (en_US)"
-msgstr ""
+msgstr "USA/engelsk (en_US)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151
msgid "South Africa/English (en_ZA)"
-msgstr "Sydafrikanske rand"
+msgstr "Sydafrika/engelsk (en_ZA)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152
msgid "Zimbabwe (en_ZW)"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbabwe (en_ZW)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:153
msgid "Esperanto (eo_EO)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto (eo_EO)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:153
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:154
msgid "Argentina (es_AR)"
-msgstr "Argentinske peso"
+msgstr "Argentina (es_AR)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:154
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:155
msgid "Bolivia (es_BO)"
-msgstr ""
+msgstr "Bolivia (es_BO)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:155
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:156
msgid "Chile (es_CL)"
-msgstr "Chilenske peso"
+msgstr "Chile (es_CL)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:156
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:157
msgid "Colombia (es_CO)"
-msgstr "Colombianske peso"
+msgstr "Colombia (es_CO)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:157
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:158
msgid "Costa Rica (es_CR)"
-msgstr "Costa Ricanske colon"
+msgstr "Costa Rica (es_CR)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:158
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:159
msgid "Dominican Republic (es_DO)"
-msgstr "Dominikanske peso"
+msgstr "Dominikanske Republik (es_DO)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:159
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:160
msgid "Ecuador (es_EC)"
-msgstr "Ecuadorianske sucre"
+msgstr "Ecuador (es_EC)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:160
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161
msgid "Spain (es_ES)"
-msgstr "Stikprøveudtagning"
+msgstr "Spanien (es_ES)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162
msgid "Guatemala (es_GT)"
-msgstr "Guatemalanske quetzal"
+msgstr "Guatemala (es_GT)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:163
msgid "Honduras (es_HN)"
-msgstr "Honduranske lempira"
+msgstr "Honduras (es_HN)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:163
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:164
msgid "Mexico (es_MX)"
-msgstr "Mexicanske peso"
+msgstr "Mexico (es_MX)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:164
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:165
msgid "Nicaragua (es_NI)"
-msgstr ""
+msgstr "Nicaragua (es_NI)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:165
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:166
msgid "Panama (es_PA)"
-msgstr ""
+msgstr "Panama (es_PA)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:166
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:167
msgid "Peru (es_PE)"
-msgstr ""
+msgstr "Peru (es_PE)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:167
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:168
msgid "Puerto Rico (es_PR)"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto Rico (es_PR)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:168
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:169
msgid "Paraguay (es_PY)"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguay (es_PY)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:169
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:170
msgid "El Salvador (es_SV)"
-msgstr "El Salvadoranske colon"
+msgstr "El Salvador (es_SV)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:170
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:171
msgid "United States/Spanish (es_US)"
-msgstr ""
+msgstr "USA/spansk (es_US)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:171
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:172
msgid "Uruguay (es_UY)"
-msgstr "Uruguayanske peso"
+msgstr "Uruguay (es_UY)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:172
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:173
msgid "Venezuela (es_VE)"
-msgstr "Venezuelanske bolivar"
+msgstr "Venezuela (es_VE)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:173
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:174
msgid "Estonia (et_EE)"
-msgstr ""
+msgstr "Estland (et_EE)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:174
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:175
msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
-msgstr "Stikprøveudtagning"
+msgstr "Spanien/baskisk (eu_ES)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:175
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:176
msgid "Iran (fa_IR)"
-msgstr ""
+msgstr "Iran (fa_IR)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:176
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:177
msgid "Finland/Finnish (fi_FI)"
-msgstr ""
+msgstr "Finland/finsk (fi_FI)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:177
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:178
msgid "Faroe Islands (fo_FO)"
-msgstr ""
+msgstr "Færøerne (fo_FO)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:178
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:179
msgid "Belgium/French (fr_BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Belgien/fransk (fr_BE)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:179
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:180
msgid "Canada/French (fr_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Canada/fransk (fr_CA)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:180
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:181
msgid "Switzerland/French (fr_CH)"
-msgstr ""
+msgstr "Schweitz/fransk (fr_CH)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:181
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:182
msgid "France (fr_FR)"
-msgstr ""
+msgstr "Frankrig (fr_FR)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:182
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:183
msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)"
-msgstr ""
+msgstr "Irland/gælisk (ga_IE)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:183
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:184
msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Storbritannien/skotsk gælisk (gd_GB)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:184
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:185
msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Spanien/Galicisk (gl_ES)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:185
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:186
msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Storbritannien/Manx (gv_GB)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:186
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:187
msgid "India/Hindu (hi_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Indien/hindu (hi_IN)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:187
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:188
msgid "Croatia (hr_HR)"
-msgstr ""
+msgstr "Kroatien (hr_HR)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:188
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:189
msgid "Hungary (hu_HU)"
-msgstr ""
+msgstr "Ungarn (hu_HU)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:189
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:190
msgid "Armenia (hy_AM)"
-msgstr ""
+msgstr "Armenien (hy_AM)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:190
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:191
msgid "(i18n)"
-msgstr ""
+msgstr "(i18n)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:191
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:192
msgid "Indonesia (id_ID)"
-msgstr "Indonesiske rupiah"
+msgstr "Indonesien (id_ID)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:192
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:193
msgid "Iceland (is_IS)"
-msgstr ""
+msgstr "Island (is_IS)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:193
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:194
msgid "(iso14651_t1)"
-msgstr ""
+msgstr "(iso14651_t1)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:194
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:195
msgid "Switzerland/Italian (it_CH)"
-msgstr ""
+msgstr "Schweiz/italiensk (it_CH)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:195
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:196
msgid "Italy (it_IT)"
-msgstr ""
+msgstr "Italien (it_IT)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:196
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:197
msgid "Israel/Hebrew (iw_IL)"
-msgstr ""
+msgstr "Israel/hebraisk (iw_IL)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:197
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:198
msgid "Japan (ja_JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japan (ja_JP)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:198
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:199
msgid "Georgia (ka_GE)"
-msgstr ""
+msgstr "Georgien (ka_GE)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:199
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:200
msgid "Greenland (kl_GL)"
-msgstr ""
+msgstr "Grækenland (kl_GL)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:200
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201
msgid "Korea (ko_KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Korea (ko_KR)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202
msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Storbritannien/kornisk (kw_GB)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203
msgid "Lithuania (lt_LT)"
-msgstr ""
+msgstr "Litauen (lt_LT)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204
msgid "Latvia (lv_LV)"
-msgstr ""
+msgstr "Letland (lv_LV)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:205
msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)"
-msgstr ""
+msgstr "New Zealand/maori (mi_NZ)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:205
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:206
msgid "Macedonia (mk_MK)"
-msgstr ""
+msgstr "Makedonien (mk_MK)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:206
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:207
msgid "India/Marathi (mr_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Indien/marathi (mr_IN)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:207
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:208
msgid "Malaysia (ms_MY)"
-msgstr ""
+msgstr "Malaysia (ms_MY)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:208
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209
msgid "Malta (mt_MT)"
-msgstr ""
+msgstr "Malta (mt_MT)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210
msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Belgien/flamsk (nl_BE)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211
msgid "The Netherlands (nl_NL)"
-msgstr "Hollandske gylden"
+msgstr "Holland (nl_NL)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212
msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
-msgstr ""
+msgstr "Norge/nynorsk (nn_NO)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213
msgid "Norway/Bokmal (no_NO)"
-msgstr ""
+msgstr "Norge/bokmål (no_NO)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:214
msgid "France/Occitan (oc_FR)"
-msgstr ""
+msgstr "Fransk/occitansk (oc_FR)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:214
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215
msgid "Poland (pl_PL)"
-msgstr ""
+msgstr "Polen (pl_PL)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216
msgid "Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "Brasilien (pt_BR)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217
msgid "Portugal (pt_PT)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugal (pt_PT)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218
msgid "Romania (ro_RO)"
-msgstr ""
+msgstr "Rumænien (ro_RO)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219
msgid "Russia (ru_RU)"
-msgstr ""
+msgstr "Rusland (ru_RU)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220
msgid "Ukraine/Russian (ru_UA)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraine/russisk (ru_UA)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221
msgid "Norway/Saami (se_NO)"
-msgstr ""
+msgstr "Norge/samisk (se_NO)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222
msgid "Slovakia (sk_SK)"
-msgstr "Slovenske tolar"
+msgstr "Slovakiet (sk_SK)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223
msgid "Slovenia (sl_SI)"
-msgstr "Slovenske tolar"
+msgstr "Slovenien (sl_SI)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224
msgid "Albania (sq_AL)"
-msgstr "Albanske lek"
+msgstr "Albanien (sq_AL)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225
msgid "Yugoslavia (sr_YU)"
-msgstr "Ny jugoslaviske dinarer"
+msgstr "Jugoslavien (sr_YU)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226
msgid "Finland/Swedish (sv_FI)"
-msgstr ""
+msgstr "Finland/svensk (sv_FI)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227
msgid "Sweden (sv_SE)"
-msgstr ""
+msgstr "Sverige (sv_SE)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:228
msgid "India/Tamil (ta_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Indien/tamilsk (ta_IN)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:228
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:229
msgid "India/Telugu (te_IN)"
-msgstr ""
+msgstr "Indien/telugu (te_IN)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:229
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:230
msgid "Tajikistan (tg_TJ)"
-msgstr "Pakistanske rupier"
+msgstr "Tadjikistan (tg_TJ)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:230
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231
msgid "Thailand (th_TH)"
-msgstr "Thailandske baht"
+msgstr "Thailand (th_TH)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232
msgid "Eritrea (ti_ER)"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea (ti_ER)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233
msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopien/tigrinya (ti_ET)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:234
msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)"
-msgstr ""
+msgstr "Filippinerne/tagalog (tl_PH)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:234
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:235
msgid "Turkey (tr_TR)"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrkiet (tr_TR)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:235
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:236
msgid "Russia/Tatar (tt_RU)"
-msgstr ""
+msgstr "Rusland/tatar (tt_RU)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:236
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237
msgid "Ukraine (uk_UA)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraine (uk_UA)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238
msgid "Pakistan (ur_PK)"
-msgstr "Pakistanske rupier"
+msgstr "Pakistan (ur_PK)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:239
msgid "Uzbekistan (uz_UZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Usbekistan (uz_UZ)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:239
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240
msgid "Vietnam (vi_VN)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnam (vi_VN)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241
msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Belgien/wallonsk (wa_BE)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242
msgid "United States/Yiddish (yi_US)"
-msgstr ""
+msgstr "USA/jiddisch (yi_US)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243
msgid "China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Kina (zh_CN)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244
msgid "Hong Kong/Chinese (zh_HK)"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong/kinesisk (zh_HK)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245
msgid "Singapore/Chinese (zh_SG)"
-msgstr ""
+msgstr "Singapore/kinesisk (zh_SG)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:246
msgid "Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan (zh_TW)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:446
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:466
msgid "Current Locale: "
-msgstr "Aktuel værdi:"
+msgstr "Aktuelt sprog: "
-#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:415
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:418
msgid "Menu"
-msgstr "_Middel:"
+msgstr "Menu"
-#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:416
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:419
msgid "The menu of options"
-msgstr "OAF-indstillinger"
+msgstr "Indstillingsmenu"
-#: ../goffice/gtk/go-palette.c:405
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-palette.c:373
msgid "Custom..."
-msgstr "Tilpasset"
-
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr ""
+msgstr "Tilpasset..."
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:1
msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr "Orientering"
+msgstr "<b>Orientering</b>"
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.glade.h:3
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:2
msgid "A_ngle:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vinkel:"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:130 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:226
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:140
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:575 ../goffice/utils/go-style.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:555 ../goffice/utils/go-style.c:152
+#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr "%dLx%dK"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:610
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:590
msgid "All Files"
-msgstr "_Fil"
+msgstr "Alle filer"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:615
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:595
msgid "Images"
-msgstr "_Gem..."
+msgstr "Billeder"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:659
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:639
msgid "Select an Image"
-msgstr "Markér en hel kolonne"
+msgstr "Vælg et billede"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:738
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:718
msgid "Save as"
-msgstr "Gem"
+msgstr "Gem som"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:809
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:788
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
msgstr ""
+"Den angivne filendelse stemmer ikke overens med den valgte filtype. Ã?nsker "
+"du at bruge dette navn alligevel?"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1026
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1005
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3999,55 +3806,53 @@ msgstr ""
"%s\n"
"er navnet på et katalog"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1030
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1009
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to save to\n"
"%s"
msgstr ""
-"Du har ikke rettighed til at gemme som\n"
+"Du har ikke rettighed til at gemme til\n"
"%s"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1040
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1019
+#, c-format
msgid ""
"A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
"\n"
"Do you want to save over it?"
msgstr ""
-"Arbejdsbogen %s eksisterer allerede.\n"
-"Vil du gemme oven i den?"
+"En fil med navnet <i>%s</i> eksisterer allerede i %s.\n"
+"\n"
+"Vil du overskrive den?"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:68
msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Ensartet"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:69
msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "Cauchy"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:70
msgid "Weibull"
-msgstr ""
+msgstr "Weibull"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:71
-#, fuzzy
msgid "Lognormal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Lognormal"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:155 ../goffice/math/go-distribution.c:156
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Katalog"
+msgstr "Lokation"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:693 ../goffice/math/go-distribution.c:805
-#, fuzzy
msgid "Shape"
-msgstr "Virkefelt: "
+msgstr "Form"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:694 ../goffice/math/go-distribution.c:806
msgid "Shape factor"
-msgstr ""
+msgstr "Formfaktor"
#. The first column has three letter acronyms
#. * for each currency. They MUST start with '[$'
@@ -4056,1157 +3861,1006 @@ msgstr ""
#. 2002/08/04 Updated to match iso 4217
#: ../goffice/utils/formats.c:363
msgid "United Arab Emirates, Dirhams"
-msgstr ""
+msgstr "Forenede Arabiske Emirater, dirham"
#: ../goffice/utils/formats.c:364
-#, fuzzy
msgid "Afghanistan, Afghanis"
-msgstr "Afghanske afghani"
+msgstr "Afghanistan, afghani"
#: ../goffice/utils/formats.c:365
-#, fuzzy
msgid "Albania, Leke"
-msgstr "Albanske lek"
+msgstr "Albanien, lek"
#: ../goffice/utils/formats.c:366
msgid "Armenia, Drams"
-msgstr ""
+msgstr "Armenien, dram"
#: ../goffice/utils/formats.c:367
-#, fuzzy
msgid "Netherlands Antilles, Guilders"
-msgstr "Hollandsk-antilske gylden"
+msgstr "Hollandske Antiller, gylden"
#: ../goffice/utils/formats.c:368
-#, fuzzy
msgid "Angola, Kwanza"
-msgstr "Angolanske nye kwanza"
+msgstr "Angola, kwanza"
#: ../goffice/utils/formats.c:369
-#, fuzzy
msgid "Argentina, Pesos"
-msgstr "Argentinske peso"
+msgstr "Argentina, pesos"
#: ../goffice/utils/formats.c:370
-#, fuzzy
msgid "Australia, Dollars"
-msgstr "Australske dollar"
+msgstr "Australien, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:371
-#, fuzzy
msgid "Aruba, Guilders"
-msgstr "Arubanske gylden"
+msgstr "Aruba, gylden"
#: ../goffice/utils/formats.c:372
msgid "Azerbaijan, Manats"
-msgstr ""
+msgstr "Aserbajdsjan, manater"
#: ../goffice/utils/formats.c:373
msgid "Bosnia and Herzegovina, Convertible Marka"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnien-Hercegovina, konvertible marka"
#: ../goffice/utils/formats.c:374
-#, fuzzy
msgid "Barbados, Dollars"
-msgstr "Barbados-dollar"
+msgstr "Barbados, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:375
-#, fuzzy
msgid "Bangladesh, Taka"
-msgstr "Bangladeshiske taka"
+msgstr "Bangladesh, taka"
#: ../goffice/utils/formats.c:376
-#, fuzzy
msgid "Bulgaria, Leva"
-msgstr "Bulgarske lev"
+msgstr "Bulgarien, lev"
#: ../goffice/utils/formats.c:377
-#, fuzzy
msgid "Bahrain, Dinars"
-msgstr "Bahrainske dinar"
+msgstr "Bahrain, dinar"
#: ../goffice/utils/formats.c:378
-#, fuzzy
msgid "Burundi, Francs"
-msgstr "Burundi-franc"
+msgstr "Burundi, franc"
#: ../goffice/utils/formats.c:379
-#, fuzzy
msgid "Bermuda, Dollars"
-msgstr "Bermuda-dollar"
+msgstr "Bermuda, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:380
-#, fuzzy
msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
-msgstr "Brunei-dollar"
+msgstr "Brunei Darussalam, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:381
-#, fuzzy
msgid "Bolivia, Bolivianos"
-msgstr "Bolivianske boliviano"
+msgstr "Bolivia, boliviano"
#: ../goffice/utils/formats.c:382
-#, fuzzy
msgid "Brazil, Brazil Real"
-msgstr "Brasilianske real"
+msgstr "Brasilien, brasilianske real"
#: ../goffice/utils/formats.c:383
-#, fuzzy
msgid "Bahamas, Dollars"
-msgstr "Bahamanske dollar"
+msgstr "Bahamas, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:384
-#, fuzzy
msgid "Bhutan, Ngultrum"
-msgstr "Bhutan ngultrum"
+msgstr "Bhutan, ngultrum"
#: ../goffice/utils/formats.c:385
-#, fuzzy
msgid "Botswana, Pulas"
-msgstr "Botswanske pula"
+msgstr "Botswana, pula"
#: ../goffice/utils/formats.c:386
-#, fuzzy
msgid "Belarus, Rubles"
-msgstr "Hviderussiske rubler"
+msgstr "Hviderusland, rubler"
#: ../goffice/utils/formats.c:387
-#, fuzzy
msgid "Belize, Dollars"
-msgstr "Belize-dollar"
+msgstr "Belize, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:388
-#, fuzzy
msgid "Canada, Dollars"
-msgstr "Canadiske dollar"
+msgstr "Canada, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:389
msgid "Congo/Kinshasa, Congolese Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Congo/Kinshasa, congolesiske franc"
#: ../goffice/utils/formats.c:390
msgid "Switzerland, Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Schweitz, franc"
#: ../goffice/utils/formats.c:391
-#, fuzzy
msgid "Chile, Pesos"
-msgstr "Chilenske peso"
+msgstr "Chile, pesos"
#: ../goffice/utils/formats.c:392
-#, fuzzy
msgid "China, Yuan Renminbi"
-msgstr "Kinesiske juan renminbi"
+msgstr "Kina, juan renminbi"
#: ../goffice/utils/formats.c:393
-#, fuzzy
msgid "Colombia, Pesos"
-msgstr "Colombianske peso"
+msgstr "Colombia, pesos"
#: ../goffice/utils/formats.c:394
-#, fuzzy
msgid "Costa Rica, Colones"
-msgstr "Costa Ricanske colon"
+msgstr "Costa Rica, colon"
#: ../goffice/utils/formats.c:395
-#, fuzzy
msgid "Cuba, Pesos"
-msgstr "Cubanske peso"
+msgstr "Cuba, pesoer"
#: ../goffice/utils/formats.c:396
-#, fuzzy
msgid "Cape Verde, Escudos"
-msgstr "Cape Verde-escudo"
+msgstr "Cape Verde, escudoer"
#: ../goffice/utils/formats.c:397
-#, fuzzy
msgid "Cyprus, Pounds"
-msgstr "Cypriotiske pund"
+msgstr "Cypern, pund"
#: ../goffice/utils/formats.c:398
-#, fuzzy
msgid "Czech Republic, Koruny"
-msgstr "Tjekkiske koruna"
+msgstr "Tjekkiet, korunaer"
#: ../goffice/utils/formats.c:399
-#, fuzzy
msgid "Djibouti, Francs"
-msgstr "Djibouti-franc"
+msgstr "Djibouti, franc"
#: ../goffice/utils/formats.c:400
msgid "Denmark, Kroner"
-msgstr ""
+msgstr "Danmark, kroner"
#: ../goffice/utils/formats.c:401
-#, fuzzy
msgid "Dominican Republic, Pesos"
-msgstr "Dominikanske peso"
+msgstr "Dominikanske Republik, pesos"
#: ../goffice/utils/formats.c:402
-#, fuzzy
msgid "Algeria, Algeria Dinars"
-msgstr "Algeriske dinar"
+msgstr "Algeriet, algeriske dinarer"
#: ../goffice/utils/formats.c:403
msgid "Estonia, Krooni"
-msgstr ""
+msgstr "Estland, kroonier"
#: ../goffice/utils/formats.c:404
-#, fuzzy
msgid "Egypt, Pounds"
-msgstr "Egyptiske pund"
+msgstr "Ã?gypten, pund"
#: ../goffice/utils/formats.c:405
msgid "Eritrea, Nakfa"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea, nakfaer"
#: ../goffice/utils/formats.c:406
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia, Birr"
-msgstr "Etiopiske birr"
+msgstr "Etiopien, birr"
#: ../goffice/utils/formats.c:407
msgid "Euro Member Countries, Euro"
-msgstr ""
+msgstr "Euromedlemslande, euro"
#: ../goffice/utils/formats.c:408
-#, fuzzy
msgid "Fiji, Dollars"
-msgstr "Fiji dollar"
+msgstr "Fiji, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:409
-#, fuzzy
msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
-msgstr "Falkland-øernes pund"
+msgstr "Falklandsøerne (Malvinas), pund"
#: ../goffice/utils/formats.c:410
msgid "United Kingdom, Pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Storbritannien, pund"
#: ../goffice/utils/formats.c:411
msgid "Georgia, Lari"
-msgstr ""
+msgstr "Georgien, lari"
#: ../goffice/utils/formats.c:412
-#, fuzzy
msgid "Guernsey, Pounds"
-msgstr "Sudanesiske pund"
+msgstr "Guernsey, pund"
#: ../goffice/utils/formats.c:413
-#, fuzzy
msgid "Ghana, Cedis"
-msgstr "Ghanesiske cedi"
+msgstr "Ghana, cedi"
#: ../goffice/utils/formats.c:414
-#, fuzzy
msgid "Gibraltar, Pounds"
-msgstr "Gibraltar-pund"
+msgstr "Gibraltar, pund"
#: ../goffice/utils/formats.c:415
-#, fuzzy
msgid "Gambia, Dalasi"
-msgstr "Gambiske dalasi"
+msgstr "Gambia, dalasi"
#: ../goffice/utils/formats.c:416
-#, fuzzy
msgid "Guinea, Francs"
-msgstr "Guinea-franc"
+msgstr "Guinea, franc"
#: ../goffice/utils/formats.c:417
-#, fuzzy
msgid "Guatemala, Quetzales"
-msgstr "Guatemalanske quetzal"
+msgstr "Guatemala, quetzaler"
#: ../goffice/utils/formats.c:418
-#, fuzzy
msgid "Guyana, Dollars"
-msgstr "Guyananske dollar"
+msgstr "Guyana, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:419
-#, fuzzy
msgid "Hong Kong, Dollars"
-msgstr "Hong Kong-dollar"
+msgstr "Hong Kong, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:420
-#, fuzzy
msgid "Honduras, Lempiras"
-msgstr "Honduranske lempira"
+msgstr "Honduras, lempiraer"
#: ../goffice/utils/formats.c:421
-#, fuzzy
msgid "Croatia, Kuna"
-msgstr "Kroatiske kuna"
+msgstr "Kroatiem, kuna"
#: ../goffice/utils/formats.c:422
-#, fuzzy
msgid "Haiti, Gourdes"
-msgstr "Haitianske gourde"
+msgstr "Haiti, gourde"
#: ../goffice/utils/formats.c:423
-#, fuzzy
msgid "Hungary, Forint"
-msgstr "Ungarske forint"
+msgstr "Ungarn, forint"
#: ../goffice/utils/formats.c:424
-#, fuzzy
msgid "Indonesia, Rupiahs"
-msgstr "Indonesiske rupiah"
+msgstr "Indonesien, rupiah"
#: ../goffice/utils/formats.c:425
-#, fuzzy
msgid "Israel, New Shekels"
-msgstr "Israelske shekel"
+msgstr "Israel, nye shekel"
#: ../goffice/utils/formats.c:426
msgid "Isle of Man, Pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Isle of Man, pund"
#: ../goffice/utils/formats.c:427
-#, fuzzy
msgid "India, Rupees"
-msgstr "Indiske rupier"
+msgstr "Indien, rupier"
#: ../goffice/utils/formats.c:428
-#, fuzzy
msgid "Iraq, Dinars"
-msgstr "Irakiske dinarer"
+msgstr "Irak, dinarer"
#: ../goffice/utils/formats.c:429
-#, fuzzy
msgid "Iran, Rials"
-msgstr "Iranske rial"
+msgstr "Iran, rial"
#: ../goffice/utils/formats.c:430
-#, fuzzy
msgid "Iceland, Kronur"
-msgstr "Islandske kroner"
+msgstr "Island, kroner"
#: ../goffice/utils/formats.c:431
msgid "Jersey, Pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Jersey, pund"
#: ../goffice/utils/formats.c:432
-#, fuzzy
msgid "Jamaica, Dollars"
-msgstr "Jamaicanske dollar"
+msgstr "Jamaica, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:433
-#, fuzzy
msgid "Jordan, Dinars"
-msgstr "Jordanske dinarer"
+msgstr "Jordan, dinarer"
#: ../goffice/utils/formats.c:434
-#, fuzzy
msgid "Japan, Yen"
-msgstr "Japanske yen"
+msgstr "Japan, yen"
#: ../goffice/utils/formats.c:435
-#, fuzzy
msgid "Kenya, Shillings"
-msgstr "Kenyanske shilling"
+msgstr "Kenya, shilling"
#: ../goffice/utils/formats.c:436
msgid "Kyrgyzstan, Soms"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgisistan, som"
#: ../goffice/utils/formats.c:437
msgid "Cambodia, Riels"
-msgstr ""
+msgstr "Cambodia, riel"
#: ../goffice/utils/formats.c:438
-#, fuzzy
msgid "Comoros, Francs"
-msgstr "Comoros-franc"
+msgstr "Comoroerne, franc"
#: ../goffice/utils/formats.c:439
msgid "Korea (North), Won"
-msgstr ""
+msgstr "Korea (Nord), won"
#: ../goffice/utils/formats.c:440
msgid "Korea (South), Won"
-msgstr ""
+msgstr "Korea (Syd), won"
#: ../goffice/utils/formats.c:441
-#, fuzzy
msgid "Kuwait, Dinars"
-msgstr "Kuwaitiske dinarer"
+msgstr "Kuwait, dinarer"
#: ../goffice/utils/formats.c:442
-#, fuzzy
msgid "Cayman Islands, Dollars"
-msgstr "Cayman-øernes dollar"
+msgstr "Caymanøerne, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:443
-#, fuzzy
msgid "Kazakstan, Tenge"
-msgstr "Pakistanske rupier"
+msgstr "Kasakhstan, tenge"
#: ../goffice/utils/formats.c:444
-#, fuzzy
msgid "Laos, Kips"
-msgstr "Laotiske kip"
+msgstr "Laos, kip"
#: ../goffice/utils/formats.c:445
-#, fuzzy
msgid "Lebanon, Pounds"
-msgstr "Libanesiske pund"
+msgstr "Libanon, pund"
#: ../goffice/utils/formats.c:446
-#, fuzzy
msgid "Sri Lanka, Rupees"
-msgstr "Sri Lankanske rupee"
+msgstr "Sri Lanka, rupier"
#: ../goffice/utils/formats.c:447
-#, fuzzy
msgid "Liberia, Dollars"
-msgstr "Liberianske dollar"
+msgstr "Liberia, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:448
-#, fuzzy
msgid "Lesotho, Maloti"
-msgstr "Lesotho loti"
+msgstr "Lesotho, maloti"
#: ../goffice/utils/formats.c:449
msgid "Lithuania, Litai"
-msgstr ""
+msgstr "Litauen, litai"
#: ../goffice/utils/formats.c:450
msgid "Latvia, Lati"
-msgstr ""
+msgstr "Letland, lati"
#: ../goffice/utils/formats.c:451
-#, fuzzy
msgid "Libya, Dinars"
-msgstr "Libyske dinarer"
+msgstr "Libyen, dinarer"
#: ../goffice/utils/formats.c:452
-#, fuzzy
msgid "Morocco, Dirhams"
-msgstr "Marokkanske dirham"
+msgstr "Marokko, dirham"
#: ../goffice/utils/formats.c:453
-#, fuzzy
msgid "Moldova, Lei"
-msgstr "Moldoviske leu"
+msgstr "Moldova, leu"
#: ../goffice/utils/formats.c:454
-#, fuzzy
msgid "Madagascar, Malagasy Francs"
-msgstr "Malagaskiske franc"
+msgstr "Madagaskar, madagaskiske franc"
#: ../goffice/utils/formats.c:455
msgid "Macedonia, Denars"
-msgstr ""
+msgstr "Makedonien, dinarer"
#: ../goffice/utils/formats.c:456
-#, fuzzy
msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
-msgstr "Myanmarske kyat"
+msgstr "Burma, kyat"
#: ../goffice/utils/formats.c:457
-#, fuzzy
msgid "Mongolia, Tugriks"
-msgstr "Mongolske tugrik"
+msgstr "Mongoliet, tugrik"
#: ../goffice/utils/formats.c:458
-#, fuzzy
msgid "Macau, Patacas"
-msgstr "Macau pacata"
+msgstr "Macau, pacata"
#: ../goffice/utils/formats.c:459
-#, fuzzy
msgid "Mauritania, Ouguiyas"
-msgstr "Mauretanske ouguiya"
+msgstr "Mauretanien, ouguiya"
#: ../goffice/utils/formats.c:460
-#, fuzzy
msgid "Malta, Liri"
-msgstr "Maltesiske lire"
+msgstr "Malta, lirer"
#: ../goffice/utils/formats.c:461
-#, fuzzy
msgid "Mauritius, Rupees"
-msgstr "Mauritiske rupier"
+msgstr "Mauritius, rupier"
#: ../goffice/utils/formats.c:462
msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaa"
-msgstr ""
+msgstr "Maldiverne, rufiyaa"
#: ../goffice/utils/formats.c:463
-#, fuzzy
msgid "Malawi, Kwachas"
-msgstr "Malawiske kwacha"
+msgstr "Malawi, kwacha"
#: ../goffice/utils/formats.c:464
-#, fuzzy
msgid "Mexico, Pesos"
-msgstr "Mexicanske peso"
+msgstr "Mexico, pesos"
#: ../goffice/utils/formats.c:465
-#, fuzzy
msgid "Malaysia, Ringgits"
-msgstr "Malaysiske ringgit"
+msgstr "Malaysia, ringgit"
#: ../goffice/utils/formats.c:466
-#, fuzzy
msgid "Mozambique, Meticais"
-msgstr "Mozambisiske metical"
+msgstr "Mozambique, meticais"
#: ../goffice/utils/formats.c:467
-#, fuzzy
msgid "Namibia, Dollars"
-msgstr "Liberianske dollar"
+msgstr "Namibia, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:468
-#, fuzzy
msgid "Nigeria, Nairas"
-msgstr "Nigerianske naira"
+msgstr "Nigeria, nairaer"
#: ../goffice/utils/formats.c:469
-#, fuzzy
msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
-msgstr "Nicaraguanske cordoba oro"
+msgstr "Nicaragua, guldcordobaer"
#: ../goffice/utils/formats.c:470
-#, fuzzy
msgid "Norway, Krone"
-msgstr "Norske kroner"
+msgstr "Norge, kroner"
#: ../goffice/utils/formats.c:471
-#, fuzzy
msgid "Nepal, Nepal Rupees"
-msgstr "Nepalesiske rupier"
+msgstr "Nepal, nepalesiske rupier"
#: ../goffice/utils/formats.c:472
-#, fuzzy
msgid "New Zealand, Dollars"
-msgstr "New Zealand-dollar"
+msgstr "New Zealand, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:473
msgid "Oman, Rials"
-msgstr ""
+msgstr "Oman, rial"
#: ../goffice/utils/formats.c:474
-#, fuzzy
msgid "Panama, Balboa"
-msgstr "Panamanske balboa"
+msgstr "Panama, balboaer"
#: ../goffice/utils/formats.c:475
msgid "Peru, Nuevos Soles"
-msgstr ""
+msgstr "Peru, nuevos sole"
#: ../goffice/utils/formats.c:476
-#, fuzzy
msgid "Papua New Guinea, Kina"
-msgstr "Papua New Guinea kina"
+msgstr "Papua New Guinea, kina"
#: ../goffice/utils/formats.c:477
-#, fuzzy
msgid "Philippines, Pesos"
-msgstr "Filippinske peso"
+msgstr "Filippinerne, pesos"
#: ../goffice/utils/formats.c:478
-#, fuzzy
msgid "Pakistan, Rupees"
-msgstr "Pakistanske rupier"
+msgstr "Pakistan, rupier"
#: ../goffice/utils/formats.c:479
msgid "Poland, Zlotys"
-msgstr ""
+msgstr "Polen, zloty"
#: ../goffice/utils/formats.c:480
-#, fuzzy
msgid "Paraguay, Guarani"
-msgstr "Paraguayske guarani"
+msgstr "Paraguay, guarani"
#: ../goffice/utils/formats.c:481
-#, fuzzy
msgid "Qatar, Rials"
-msgstr "Qatari rial"
+msgstr "Qatar, rial"
#: ../goffice/utils/formats.c:482
-#, fuzzy
msgid "Romania, Lei"
-msgstr "Rumænske leu"
+msgstr "Rumænien, lei"
#: ../goffice/utils/formats.c:483
-#, fuzzy
msgid "Russia, Rubles"
-msgstr "Russiske rubler"
+msgstr "Rusland, rubler"
#: ../goffice/utils/formats.c:484
-#, fuzzy
msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
-msgstr "Rwanda-franc"
+msgstr "Rwanda, rwandanske franc"
#: ../goffice/utils/formats.c:485
-#, fuzzy
msgid "Saudi Arabia, Riyals"
-msgstr "Saudi Arabiske riyal"
+msgstr "Saudi-Arabien, riyal"
#: ../goffice/utils/formats.c:486
-#, fuzzy
msgid "Solomon Islands, Dollars"
-msgstr "Solomon-øernes dollar"
+msgstr "Solomonøerne, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:487
-#, fuzzy
msgid "Seychelles, Rupees"
-msgstr "Seycheller rupier"
+msgstr "Seychellerne, rupier"
#: ../goffice/utils/formats.c:488
msgid "Sudan, Dinars"
-msgstr ""
+msgstr "Sudan, dinarer"
#: ../goffice/utils/formats.c:489
msgid "Sweden, Kronor"
-msgstr ""
+msgstr "Sverige, kroner"
#: ../goffice/utils/formats.c:490
-#, fuzzy
msgid "Singapore, Dollars"
-msgstr "Singapore-dollar"
+msgstr "Singapore, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:491
-#, fuzzy
msgid "Saint Helena, Pounds"
-msgstr "St. Helena-pund"
+msgstr "Sankt Helena, pund"
#: ../goffice/utils/formats.c:492
-#, fuzzy
msgid "Slovenia, Tolars"
-msgstr "Slovenske tolar"
+msgstr "Slovenien, tolarer"
#: ../goffice/utils/formats.c:493
-#, fuzzy
msgid "Slovakia, Koruny"
-msgstr "Slovenske tolar"
+msgstr "Slovakiet, korunyer"
#: ../goffice/utils/formats.c:494
-#, fuzzy
msgid "Sierra Leone, Leones"
-msgstr "Sierra Leone leone"
+msgstr "Sierra Leone, leoner"
#: ../goffice/utils/formats.c:495
-#, fuzzy
msgid "Somalia, Shillings"
-msgstr "Somaliske shilling"
+msgstr "Somalia, shillinger"
#: ../goffice/utils/formats.c:496
msgid "Seborga, Luigini"
-msgstr ""
+msgstr "Seborga, luigini"
#: ../goffice/utils/formats.c:497
-#, fuzzy
msgid "Suriname, Guilders"
-msgstr "Surinamske gylden"
+msgstr "Surinam, gylden"
#: ../goffice/utils/formats.c:498
-#, fuzzy
msgid "Sao Tome and Principe, Dobras"
-msgstr "Sao Tome og Principe dobra"
+msgstr "Sao Tome og Principe, dobra"
#: ../goffice/utils/formats.c:499
-#, fuzzy
msgid "El Salvador, Colones"
-msgstr "El Salvadoranske colon"
+msgstr "El Salvador, coloner"
#: ../goffice/utils/formats.c:500
-#, fuzzy
msgid "Syria, Pounds"
-msgstr "Syriske pund"
+msgstr "Syrien, pund"
#: ../goffice/utils/formats.c:501
-#, fuzzy
msgid "Swaziland, Emalangeni"
-msgstr "Swazilandske lilangeni"
+msgstr "Swaziland, emalangeni"
#: ../goffice/utils/formats.c:502
-#, fuzzy
msgid "Thailand, Baht"
-msgstr "Thailandske baht"
+msgstr "Thailand, baht"
#: ../goffice/utils/formats.c:503
-#, fuzzy
msgid "Tajikistan, Rubles"
-msgstr "Pakistanske rupier"
+msgstr "Tadjikistan, rupier"
#: ../goffice/utils/formats.c:504
msgid "Turkmenistan, Manats"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmenistan, manater"
#: ../goffice/utils/formats.c:505
-#, fuzzy
msgid "Tunisia, Dinars"
-msgstr "Tunesiske dinarer"
+msgstr "Tunesien, dinarer"
#: ../goffice/utils/formats.c:506
-#, fuzzy
msgid "Tonga, Pa'anga"
-msgstr "Tonganske pa'anga"
+msgstr "Tonga, pa'anga"
#: ../goffice/utils/formats.c:507
-#, fuzzy
msgid "Turkey, Liras"
-msgstr "Tyrkiske lire"
+msgstr "Tyrkiet, lire"
#: ../goffice/utils/formats.c:508
-#, fuzzy
msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
-msgstr "Trinidad og Tobago-dollar"
+msgstr "Trinidad og Tobago, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:509
msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu, Tuvalu dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:510
-#, fuzzy
msgid "Taiwan, New Dollars"
-msgstr "Nye Taiwan-dollar"
+msgstr "Taiwan, nye dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:511
-#, fuzzy
msgid "Tanzania, Shillings"
-msgstr "Tanzanianske shilling"
+msgstr "Tanzania, shillinger"
#: ../goffice/utils/formats.c:512
-#, fuzzy
msgid "Ukraine, Hryvnia"
-msgstr "Ukrainske hryvnia"
+msgstr "Ukraine, hryvnia"
#: ../goffice/utils/formats.c:513
-#, fuzzy
msgid "Uganda, Shillings"
-msgstr "Ugandiske shilling"
+msgstr "Uganda, shillinger"
#: ../goffice/utils/formats.c:514
msgid "United States of America, Dollars"
-msgstr ""
+msgstr "Forenede Amerikanske Stater, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:515
-#, fuzzy
msgid "Uruguay, Pesos"
-msgstr "Uruguayanske peso"
+msgstr "Uruguay, pesos"
#: ../goffice/utils/formats.c:516
msgid "Uzbekistan, Sums"
-msgstr ""
+msgstr "Usbekistan, sums"
#: ../goffice/utils/formats.c:517
-#, fuzzy
msgid "Venezuela, Bolivares"
-msgstr "Venezuelanske bolivar"
+msgstr "Venezuela, bolivarer"
#: ../goffice/utils/formats.c:518
-#, fuzzy
msgid "Viet Nam, Dong"
-msgstr "Vietnamesiske dong"
+msgstr "Vietnam, dong"
#: ../goffice/utils/formats.c:519
-#, fuzzy
msgid "Vanuatu, Vatu"
-msgstr "Vanuatu vatu"
+msgstr "Vanuatu, vatu"
#: ../goffice/utils/formats.c:520
-#, fuzzy
msgid "Samoa, Tala"
-msgstr "Samoanske tala"
+msgstr "Samoa, tala"
#: ../goffice/utils/formats.c:521
msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Communaute Financiere Africaine BEAC, franc"
#: ../goffice/utils/formats.c:522
msgid "Silver, Ounces"
-msgstr ""
+msgstr "Sølv, unser"
#: ../goffice/utils/formats.c:523
msgid "Gold, Ounces"
-msgstr ""
+msgstr "Guld, unser"
#: ../goffice/utils/formats.c:524
-#, fuzzy
msgid "East Caribbean Dollars"
-msgstr "Ã?stkaribiske dollar"
+msgstr "Ã?stcaribien, dollar"
#: ../goffice/utils/formats.c:525
msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights"
msgstr ""
+"Den Internationale �konomiske Fond (IMF) Specielle trækningsrettigheder"
#: ../goffice/utils/formats.c:526
msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Communaute Financiere Africaine BCEAO, franc"
#: ../goffice/utils/formats.c:527
msgid "Palladium, Ounces"
-msgstr ""
+msgstr "Palladium, unser"
+# mangler der komma?
#: ../goffice/utils/formats.c:528
msgid "Comptoirs Francais du Pacifique Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Comptoirs Francais du Pacifique Francs"
#: ../goffice/utils/formats.c:529
msgid "Platinum, Ounces"
-msgstr ""
+msgstr "Platin, unser"
#: ../goffice/utils/formats.c:530
-#, fuzzy
msgid "Yemen, Rials"
-msgstr "Yemenske rial"
+msgstr "Yemen, rial"
#: ../goffice/utils/formats.c:531
-#, fuzzy
msgid "Yugoslavia, New Dinars"
-msgstr "Ny jugoslaviske dinarer"
+msgstr "Jugoslavien, nye dinarer"
#: ../goffice/utils/formats.c:532
-#, fuzzy
msgid "South Africa, Rand"
-msgstr "Sydafrikanske rand"
+msgstr "Sydafrika, rand"
#: ../goffice/utils/formats.c:533
-#, fuzzy
msgid "Zambia, Kwacha"
-msgstr "Zambiske kwacha"
+msgstr "Zambia, kwacha"
#: ../goffice/utils/formats.c:534
-#, fuzzy
msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
-msgstr "Zimbabwianske dollar"
+msgstr "Zimbabwe, zimbabwianske dollar"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:439
msgid "*Long Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Langt datoformat"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:447
-#, fuzzy
msgid "*Medium Date Format"
-msgstr "Anvend _talformater"
+msgstr "*Mellem datoformat"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:455
msgid "*Short Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Kort datoformat"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:468
msgid "*Short Date/Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Kort dato-/tidsformat"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:483
msgid "*Long Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Langt tidsformat"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:495
-#, fuzzy
msgid "*Medium Time Format"
-msgstr "Anvend _talformater"
+msgstr "*Mellem tidsformat"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:507
msgid "*Short Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Kort tidsformat"
-# RETMIG: er dette rigtigt?
#: ../goffice/utils/go-format.c:541
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "Slækkelse"
+msgstr "Sort"
#: ../goffice/utils/go-format.c:542
-#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "blå"
+msgstr "Blå"
#: ../goffice/utils/go-format.c:543
-#, fuzzy
msgid "Cyan"
-msgstr "cyan"
+msgstr "Cyan"
#: ../goffice/utils/go-format.c:544
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "grøn"
+msgstr "Grøn"
#: ../goffice/utils/go-format.c:545
-#, fuzzy
msgid "Magenta"
-msgstr "lilla"
+msgstr "Magenta"
#: ../goffice/utils/go-format.c:546
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "Gentag"
+msgstr "Rød"
#: ../goffice/utils/go-format.c:547
-#, fuzzy
msgid "White"
-msgstr "hvid"
+msgstr "Hvid"
#: ../goffice/utils/go-format.c:548
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
-msgstr "gul"
+msgstr "Gul"
#: ../goffice/utils/go-format.c:568
-#, fuzzy
msgid "color"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "farve"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:836
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:842
-#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "nej"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1036
#, c-format
msgid "Quoted string not terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Streng i anførelsestegn er ikke afsluttet"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1043
#, c-format
msgid "Syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaksfejl"
#: ../goffice/utils/go-image.c:132
msgid "SVG (vector graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG (vektorgrafik)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:134
msgid "PNG (raster graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (rastergrafik)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:136
msgid "JPEG (photograph)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (fotografi)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:138
msgid "PDF (portable document format)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (portabelt dokumentformat)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:140
msgid "PS (postscript)"
-msgstr ""
+msgstr "PS (postscript)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:142
msgid "EMF (extended metafile)"
-msgstr ""
+msgstr "EMF (udvidet metafil)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:144
msgid "WMF (windows metafile)"
-msgstr ""
+msgstr "WMF (Windows metafil)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:147
msgid "EPS (encapsulated postscript)"
-msgstr ""
+msgstr "EPS (encapsulated postscript)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:473
msgid "Image width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Billedbredde i billedpunkter"
#: ../goffice/utils/go-image.c:477
msgid "Image height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Billedhøjde i billedpunkter"
#: ../goffice/utils/go-image.c:482
msgid "GdkPixbuf object from which the GOImage is built"
-msgstr ""
+msgstr "GdkPIxbuf-objekt hvorfra GOImage er kompileret"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:56 ../goffice/utils/go-pattern.c:41
+#: ../goffice/utils/go-line.c:86 ../goffice/utils/go-pattern.c:41
msgid "Solid"
-msgstr "Fast"
+msgstr "Hel"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:58
+# idet det er linjeformer, står prikkerne på højde med tankestregerne,
+# hvilket altså vil sige at det reelt ikke er punktummer, hvad med blot
+# at skrive prik
+#: ../goffice/utils/go-line.c:88
msgid "Dot"
-msgstr ""
+msgstr "Prik"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:60
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-line.c:90
msgid "Dash dot"
-msgstr "Danske kroner"
+msgstr "Tankestreg prik"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:62
+#: ../goffice/utils/go-line.c:92
msgid "Dash dot dot"
-msgstr ""
+msgstr "Tankestreg prik prik"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:64
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-line.c:94
msgid "Dash dot dot dot"
-msgstr "Danske kroner"
+msgstr "Tankestreg prik prik prik"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:66
+#: ../goffice/utils/go-line.c:96
msgid "Short dash"
-msgstr ""
+msgstr "Kort tankestreg"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:68
+#: ../goffice/utils/go-line.c:98
msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Tankestreg"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:70
+#: ../goffice/utils/go-line.c:100
msgid "Long dash"
-msgstr ""
+msgstr "Lang tankestreg"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:72
+#: ../goffice/utils/go-line.c:102
msgid "Very long dash"
-msgstr ""
+msgstr "Meget lang tankestreg"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:74
+#: ../goffice/utils/go-line.c:104
msgid "Long dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Lang tankestreg tankestreg"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:76
+#: ../goffice/utils/go-line.c:106
msgid "Long dash dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Lang tankestreg tankestreg tankestreg"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:90
+#: ../goffice/utils/go-line.c:120
msgid "Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Bezier kubisk spline"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:92
+#: ../goffice/utils/go-line.c:122
msgid "Closed Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Lukket bezier kubisk spline"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:94
+#: ../goffice/utils/go-line.c:124
msgid "Natural cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Naturlig kubisk spline"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:96
+#: ../goffice/utils/go-line.c:126
msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Kubisk spline med parabolsk ekstrapolation"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:98
+#: ../goffice/utils/go-line.c:128
msgid "Cubic spline with cubic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Kubisk spline med kubisk ekstrapolation"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:100
+#: ../goffice/utils/go-line.c:130
msgid "Clamped cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Fastgjort kubisk spline"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:102
+#: ../goffice/utils/go-line.c:132
msgid "Step at start"
-msgstr ""
+msgstr "Trin ved start"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:104
+#: ../goffice/utils/go-line.c:134
msgid "Step at end"
-msgstr ""
+msgstr "Trin ved slut"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:106
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-line.c:136
msgid "Step at center"
-msgstr "september"
+msgstr "Trin i midten"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:108
+#: ../goffice/utils/go-line.c:138
msgid "Step to mean"
-msgstr ""
+msgstr "Trin til middelværdi"
#: ../goffice/utils/go-locale.c:496
msgid "TRUE"
-msgstr "TRUE"
+msgstr "SAND"
#: ../goffice/utils/go-locale.c:497
msgid "FALSE"
-msgstr "FALSE"
+msgstr "FALSK"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:75
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "ingen"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:76
msgid "square"
-msgstr ""
+msgstr "firkant"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:77
-#, fuzzy
msgid "diamond"
-msgstr "_Middel:"
+msgstr "diamant"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:78
msgid "triangle down"
-msgstr ""
+msgstr "trekant ned"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:79
-#, fuzzy
msgid "triangle up"
-msgstr "Interval"
+msgstr "trekant op"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:80
-#, fuzzy
msgid "triangle right"
-msgstr "Omrids til _højre"
+msgstr "trekant højre"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:81
msgid "triangle left"
-msgstr ""
+msgstr "trekant venstre"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:82
-#, fuzzy
msgid "circle"
-msgstr "fixed"
+msgstr "cirkel"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:84
-#, fuzzy
msgid "cross"
-msgstr "rækker"
+msgstr "kors"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:85
-#, fuzzy
msgid "asterisk"
-msgstr "Indsæt kæde"
+msgstr "stjerne"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:86
-#, fuzzy
msgid "bar"
-msgstr "*mar"
+msgstr "bjælke"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:87
msgid "half bar"
-msgstr ""
+msgstr "halvbjælke"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:88
msgid "butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "sommerfugl"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:89
msgid "hourglass"
-msgstr ""
+msgstr "timeglas"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:90
msgid "left half bar"
-msgstr ""
+msgstr "venstre halvbjælke"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:43
#, no-c-format
msgid "75% Grey"
-msgstr "75% grå"
+msgstr "75 % grå"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:45
#, no-c-format
msgid "50% Grey"
-msgstr "50% grå"
+msgstr "50 % grå"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:47
#, no-c-format
msgid "25% Grey"
-msgstr "25% grå"
+msgstr "25 % grå"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:49
#, no-c-format
msgid "12.5% Grey"
-msgstr "12.5% grå"
+msgstr "12,5 % grå"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:51
#, no-c-format
msgid "6.25% Grey"
-msgstr "6.25% grå"
+msgstr "6,25 % grå"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:52
msgid "Horizontal Stripe"
@@ -5284,468 +4938,431 @@ msgid "Bricks"
msgstr "Mursten"
#: ../goffice/utils/go-style.c:583
-#, fuzzy
msgid "Start:"
-msgstr "_Sortér"
+msgstr "Start:"
#: ../goffice/utils/go-style.c:584
-#, fuzzy
msgid "End:"
-msgstr "Slut"
+msgstr "Slut:"
#: ../goffice/utils/go-style.c:586
-#, fuzzy
msgid "Foreground:"
-msgstr "Forgrund"
+msgstr "Forgrund:"
#: ../goffice/utils/go-style.c:587
-#, fuzzy
msgid "Background:"
-msgstr "Baggrund"
+msgstr "Baggrund:"
-#: ../goffice/utils/go-style.c:803
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style.c:806
msgid "Markers"
-msgstr "Matrix"
+msgstr "Markører"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style.c:878
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Fill</b>"
-msgstr "Eksempel"
+msgstr "<b>Fyld</b>"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Eksempel"
+msgstr "<b>Linje</b>"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Marker</b>"
-msgstr "Mønster"
+msgstr "<b>Markør</b>"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
msgid "<b>Outline</b>"
-msgstr "Eksempel"
+msgstr "<b>Omridsfarve</b>"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:5
msgid "B_rightness:"
-msgstr "_Højre"
+msgstr "_Lysstyrke:"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Farve:"
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:6
+msgid "Bicolor gradient"
+msgstr "Farveovergang med to farver"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:7
-msgid ""
-"None\n"
-"Pattern\n"
-"Bicolor gradient\n"
-"Unicolor gradient\n"
-"Image"
-msgstr ""
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Farve:"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:12
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
msgid "O_utline:"
-msgstr "Omridsfarve"
+msgstr "_Omridsfarve:"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:11
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
msgid "Sha_pe:"
-msgstr "Virkefelt: "
+msgstr "_Form:"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:14
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:13
msgid "Si_ze:"
-msgstr "Størrelse:"
+msgstr "_Størrelse:"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:14
msgid "St_yle:"
-msgstr "_Stil"
+msgstr "_Stil:"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:15
+msgid "Unicolor gradient"
+msgstr "Farveovergang med en farve"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:16
msgid "_Background:"
-msgstr "Baggrund"
+msgstr "_Baggrund:"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:17
msgid "_Direction:"
-msgstr "Katalog"
+msgstr "_Retning:"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:18
msgid "_Fill:"
-msgstr "_Tilpas til:"
+msgstr "_Fyld:"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:19
msgid "_Fit:"
-msgstr "_Tilpas til:"
+msgstr "_Tilpas:"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:20
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
msgid "_Foreground:"
-msgstr "Forgrund"
+msgstr "_Forgrund:"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:21
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:21
msgid "_Pattern:"
-msgstr "Mønster"
+msgstr "_Mønster:"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:23
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:23
msgid "_Size:"
-msgstr "Størrelse:"
+msgstr "_Størrelse:"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.glade.h:26
-msgid ""
-"stretched\n"
-"wallpaper"
-msgstr ""
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
+msgid "stretched"
+msgstr "trukket"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:27
+msgid "wallpaper"
+msgstr "baggrundsbillede"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:41
msgid "Pattern not found."
-msgstr ""
+msgstr "Mønster ikke fundet."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:43
-#, fuzzy
msgid "Invalid pattern."
-msgstr "Ugyldige parametre"
+msgstr "Ugyldigt mønster."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:44
msgid "Invalid collating element."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt arrangeret element."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:45
msgid "Invalid character class name."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:46
msgid "Trailing backslash."
-msgstr ""
+msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:47
msgid "Invalid back reference."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig tilbagereference."
+# Jeg tror Unmatched betyder at den ikke er afslutte, så faktisk er det
+# højreparantesen der mangler ;) Jeg ville foreslå "Uafsluttet
+# venstreparentes."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:48
msgid "Unmatched left bracket."
-msgstr ""
+msgstr "Uafsluttet venstreparentes."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:49
msgid "Parenthesis imbalance."
-msgstr ""
+msgstr "Forkert antal parenteser."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:50
msgid "Unmatched \\{."
-msgstr ""
+msgstr "Uafsluttet \\{."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:51
msgid "Invalid contents of \\{\\}."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:52
-#, fuzzy
msgid "Invalid range end."
-msgstr "Ugyldige parametre"
+msgstr "Ugyldigt intervalafslutning."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:53
msgid "Out of memory."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke nok hukommelse."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:54
msgid "Invalid repetition operator."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig gentagelsesoperator."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:55
msgid "Premature end of pattern."
-msgstr ""
+msgstr "For tidlig mønsterafslutning."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:56
msgid "Pattern is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Mønster er for stort."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:57
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Uafsluttet ) eller \\)"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:359
#, c-format
msgid "Search string must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Søgestreng må ikke være tom."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:369
#, c-format
msgid "Replacement string must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Erstatningsstreng skal være angivet."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:381
#, c-format
msgid "Invalid search pattern (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt søgemønster (%s)"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:405
#, c-format
msgid "Invalid $-specification in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig $-specifikation i erstatning."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:415
#, c-format
msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig efterfølgende omvendt skråstreg i erstatning."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:892
msgid "Search Text"
-msgstr ""
+msgstr "Søgetekst"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:893
msgid "The text to search for"
-msgstr ""
+msgstr "Teksten der skal søges efter"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:902
msgid "Replacement Text"
-msgstr ""
+msgstr "Erstatningstekst"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:903
msgid "The text to replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Teksten der skal erstattes med"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:911
msgid "Is Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Er regulært udtryk"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:912
msgid "Is the search text a regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Er søgeteksten et regulært udtryk."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:920
msgid "Ignore Case"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer store/små bogstaver"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:921
msgid "Ignore the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer store/små bogstaver."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:929
msgid "Preserve Case"
-msgstr ""
+msgstr "Bevar store/små bogstaver"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:930
msgid "Preserve the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Besvar store/små bogstaver."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:938
msgid "Match Words"
-msgstr ""
+msgstr "Match ord"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:939
msgid "Match whole words only."
-msgstr ""
+msgstr "Match kun hele ord."
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:335
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:333
msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
msgstr ""
+"Hvordan gruppering skal foregå for flerserier, normal, stablet, "
+"som_procentdel"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:340 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:247
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:338 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:317
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:528
msgid "In 3d"
-msgstr ""
+msgstr "I 3d"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:341
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:339
msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3d state"
-msgstr ""
+msgstr "Pladsholder der tillader os en pseduo 3d tur-retur tilstand"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:349
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:347
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:59
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:249 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:260
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:299
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:249 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:336
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:319
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:351
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:391
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:193
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:261
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:262 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:301
-#: ../tests/go-demo.glade.h:35
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:349
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:404
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:190
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:277
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:338 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:321
msgid "Values"
msgstr "Værdier"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:580 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:642
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:578 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:641
msgid "Error bars"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgstr "Fejlbjælker"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:599
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:598
msgid "Series lines"
-msgstr "_Serier"
+msgstr "Serielinjer"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:606
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:478
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:605
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:475
msgid "Drop lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sliplinjer"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:614
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:613
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:78
-#, fuzzy
msgid "Lines"
-msgstr "Linje"
+msgstr "Linjer"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:643 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1836
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1842
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:642
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1253
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1379 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1998
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2004
msgid "GogErrorBar *"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:3
-msgid "How far the bars/cols overlap as a percentage of the width"
-msgstr ""
+msgstr "GogErrorBar *"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:4
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
msgid "O_verlap:"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:5
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.glade.h:3
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.glade.h:5
-msgid "Separation between groups as a percentage of bar/col width"
-msgstr ""
+msgstr "_Overlapning:"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.glade.h:6
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.glade.h:4
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:7
msgid "_Gap:"
-msgstr "_Graf..."
+msgstr "_Hul:"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotBarCol2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:138
msgid "PlotBarCol"
-msgstr ""
+msgstr "PlotBjælkeKol"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:150
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:200
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:161 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:207
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:353 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:472
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:100
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:182
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:431 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:706
-#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:115
-#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:82
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:198
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:162 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:273
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:432 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:503
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:99
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:180
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:428 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:704
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:113
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
msgid "Properties"
-msgstr "_Serier"
+msgstr "Egenskaber"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:242
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:244
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:224
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:359
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:371
msgid "Gap percentage"
-msgstr "_Procentdel"
+msgstr "Gap-procentdel"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:243
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:245
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:225
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:360
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:372
msgid "The padding around each group as a percentage of their width"
-msgstr ""
+msgstr "Fyld felter omkring hver gruppe som en procentdel af deres bredde"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:248
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:250
msgid "Overlap percentage"
-msgstr "_Procentdel"
+msgstr "Overlapningsprocentdel"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:249
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:251
msgid "The distance between series as a percentage of their width"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand mellem serier som en procentdel af deres bredde"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:254
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:256
msgid "horizontal"
-msgstr "Vandret stribe"
+msgstr "vandret"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:255
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:257
msgid "horizontal bars or vertical columns"
-msgstr ""
+msgstr "vandrette bjælker eller lodrette kolonner"
#. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotDropBar2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:44
-#, fuzzy
msgid "PlotDropBar"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "PlotSlipBjælke"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotLine2
#.
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:239
-#, fuzzy
msgid "PlotLine"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "PlotLinje"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:326
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:236
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:209
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:229
msgid "Default markers"
-msgstr "Slet"
+msgstr "Standardmarkører"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:327
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:237
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:210 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:348
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:230 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:345
msgid "Should the default style of a series include markers"
-msgstr ""
+msgstr "Bør standardstilen på en serie inkludere markører"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotArea2
#.
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:363
-#, fuzzy
msgid "PlotArea"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "PlotOmr"
#. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
#. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
#. * PlotMinMax2
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:143
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:144
msgid "PlotMinMax"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "PlotMinMaks"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:230
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:3
msgid "Horizontal"
-msgstr "Vandret stribe"
+msgstr "Vandret"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:231
-#, fuzzy
msgid "Horizontal or vertical lines"
-msgstr "Vandret stribe"
+msgstr "Vandrette eller lodrette linjer"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:251
-#, fuzzy
msgid "Min"
-msgstr "M_inimal værdi"
+msgstr "Min."
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:253
-#, fuzzy
msgid "Max"
-msgstr "Maks"
+msgstr "Maks."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Adjacent Bars"
-msgstr "Indsæt kolonner"
+msgstr "Tilstødende bjælker"
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
@@ -5778,13 +5395,14 @@ msgstr "Indsæt kolonner"
#. </Type>
#.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "Adjacent Columns"
-msgstr "Indsæt kolonner"
+msgstr "Tilstødende kolonner"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:33
msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
msgstr ""
+"Tilstødende vandrette bjælker grupperet efter overordnede og underordnede "
+"kategorier."
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
@@ -5819,1108 +5437,1057 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:64
msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories."
msgstr ""
+"Tilstødende lodrette kolonner grupperet efter overordnede og underordnede "
+"kategorier."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:65
-#, fuzzy
msgid "Area"
-msgstr "_Arealer"
+msgstr "Område"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:66
msgid "Area plot."
-msgstr ""
+msgstr "Områdeplot."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:67
-#, fuzzy
msgid "Areas"
-msgstr "_Arealer"
+msgstr "Områder"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:68
msgid "Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Bjælke"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:69
-#, fuzzy
msgid "Column"
-msgstr "_Kolonne"
+msgstr "Kolonne"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:70
msgid "DropBar"
-msgstr ""
+msgstr "SlipBar"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:71
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Vandret stribe"
+msgstr "Vandrette slipbjælker"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:72
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Vandret stribe"
+msgstr "Vandrette min maks linjer"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:73
-#, fuzzy
msgid "Horizontal drop bars."
-msgstr "Vandret stribe"
+msgstr "Vandrette slipbjælker."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:74
msgid "Horizontal min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Vandrette min-/makslinjer med markører."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:75
-#, fuzzy
msgid "Horizontal min max lines."
-msgstr "Vandret stribe"
+msgstr "Vandrette min-/makslinjer."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:76
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Line plot."
-msgstr "Linjer at importere"
+msgid "Line plot with markers."
+msgstr "Linjeplot med markører."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:79
msgid "Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Markerede vandrette min-/maksliner"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:80
-#, fuzzy
msgid "Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "_Procentdele"
+msgstr "Markerede lodrette min-/makslinjer"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:81
msgid "MinMax"
-msgstr ""
+msgstr "MinMaks"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:82
msgid ""
"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal "
"bars, grouped by major category."
msgstr ""
+"Underordnede kategorier stablet som en procentdel af totalen på de samlede "
+"mindre kategorier, i vandrette rækker, grupperet efter den overordnet "
+"kategori."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:83
msgid ""
"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical "
"columns, grouped by major category."
msgstr ""
+"Underordnede kategorier stablet som en procentdel af totalen på de samlede "
+"mindre kategorier, i lodrette kolonner, grupperet efter overordnet kategori."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:84
msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
msgstr ""
+"Underordnede kategorier stablet i vandrette rækker grupperet efter "
+"overordnet kategori."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:85
msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
msgstr ""
+"Underordnede kategorier stablet i lodrette kolonner grupperet efter "
+"overordnet kategori."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:86
-#, fuzzy
msgid "Percentage Areas"
-msgstr "_Procentdele"
+msgstr "Procentdelsområder"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:87
-#, fuzzy
msgid "Percentage Bars"
-msgstr "_Procentdele"
+msgstr "Procentdelsbjælker"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:88
-#, fuzzy
msgid "Percentage Columns"
-msgstr "Slet kolonner"
+msgstr "Procentdelskolonner"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:89
-#, fuzzy
msgid "Percentage Lines"
-msgstr "_Procentdele"
+msgstr "Procentdelslinjer"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90
-#, fuzzy
msgid "Percentage area plot."
-msgstr "_Procentdele"
+msgstr "Procentdel områdeplot."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Percentage line plot."
-msgstr "_Procentdele"
+msgid "Percentage line plot with markers."
+msgstr "Procentdel linjeplot med markører."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
-#, fuzzy
msgid "Stacked Areas"
-msgstr "Slet kolonner"
+msgstr "Stablede områder"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
-#, fuzzy
msgid "Stacked Bars"
-msgstr "Slet kolonner"
+msgstr "Stablede bjælker"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
-#, fuzzy
msgid "Stacked Columns"
-msgstr "Slet kolonner"
+msgstr "Stablede kolonner"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
-#, fuzzy
msgid "Stacked Lines"
-msgstr "_Gitterlinjer"
+msgstr "Stablede linjer"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
-#, fuzzy
msgid "Stacked area plot."
-msgstr "Slet kolonner"
+msgstr "Stablede områdeplot."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Stacked line plot."
-msgstr "Slet kolonner"
+msgid "Stacked line plot with markers."
+msgstr "Stablede linjeplot med markører."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
-#, fuzzy
msgid "Unmarked Lines"
-msgstr "_Gitterlinjer"
+msgstr "Umarkerede linjer"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:99
-#, fuzzy
msgid "Unmarked Percentage Lines"
-msgstr "_Procentdele"
+msgstr "Umarkerede procentdelslinjer"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:100
-#, fuzzy
msgid "Unmarked Stacked Lines"
-msgstr "_Gitterlinjer"
+msgstr "Umarkerede stablede linjer"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Drop Bars"
-msgstr "Lodret stribe"
+msgid "Unmarked line plot."
+msgstr "Umarkerede linjeplot."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
-msgid "Vertical Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgid "Unmarked percentage line plot."
+msgstr "Umarkerede procentdelslinjeplot."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Vertical drop bars."
-msgstr "Lodret stribe"
+msgid "Unmarked stacked line plot."
+msgstr "Umarkerede stablede linjeplot."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:104
-msgid "Vertical min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgid "Vertical Drop Bars"
+msgstr "Lodrette slipbjælker"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:105
+msgid "Vertical Min Max Lines"
+msgstr "Lodrette min-/makslinjer"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
+msgid "Vertical drop bars."
+msgstr "Lodrette slipbjælker."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
+msgid "Vertical min max lines with markers."
+msgstr "Lodrette min-/makslinjer med markører."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:108
msgid "Vertical min max lines."
-msgstr ""
+msgstr "Lodret min-/makslinjer."
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1
msgid "Area plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Plotningsmotor for område"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2
msgid "Bar/Col plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Bjæ/kol-plotningsmotor"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3
msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrammer : Bjæ/kol/lj/område"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Default 1.5d plot types"
-msgstr "Definér navne"
+msgstr "Standard 1,5d plottyper"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Drop Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgstr "Slipbjælke/-kolonneplotningsmotor"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6
msgid "Line plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Linjeplotningsmotor"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
-msgstr "Række- og kolonnehoveder"
+msgstr "Linje-, område-, bjælke- og kolonneplotninger"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Min Max plotting engine"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgstr "Min-/maksplotningsmotor"
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:62
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:139
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:101
-#, fuzzy
msgid "Distribution:"
-msgstr "Orientering"
+msgstr "Distribution:"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Horizontal\n"
-"Vertical"
-msgstr "Vandret stribe"
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:377
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lodret"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
msgid "_Diameter/width:"
-msgstr "Linjebredde"
+msgstr "_Diameter/bredde:"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.glade.h:7
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
msgid "_Exclude and show outliers"
-msgstr ""
+msgstr "_Ekskluder og vis omridsfarver"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.glade.h:9
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Layout"
#. xgettext : the base for how to name box-plot objects
#. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called
#. * BoxPlot2
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:196
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:198
msgid "Box-Plot"
-msgstr "_Plot"
-
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "Lodret stribe"
+msgstr "Boks-Plot"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:366
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:378
msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt boksplotten bør være lodret fremfor vandret"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:371
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:383
msgid "Outliers"
-msgstr "Omridsfarve"
+msgstr "Omridsfarver"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:372
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:384
msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt omridsfarver bør medtages og vises"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:377
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
msgid "Radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Radiusforhold"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:378
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:390
msgid ""
"The ratio between the radius of the circles representing outliers and the "
"rectangle width"
msgstr ""
+"Forholdet mellem radiusen på cirklerne som repræsenterer omridsfarver og "
+"rektanglets brede"
#. xgettext : the base for how to name histogram-plot objects
#. * eg The 2nd histogram-plot in a chart will be called
#. * Histogram2
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:72
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:69
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3
msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:191
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:188
msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Begrænsninger"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:62
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:238
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:63
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:254
msgid "Distribution"
-msgstr "Orientering"
+msgstr "Distribution"
#. xgettext : the base for how to name probability-plot objects
#. * eg The 2nd probability-plot in a chart will be called
#. * ProbabilityPlot2
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:118
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:133
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
msgid "ProbabilityPlot"
-msgstr ""
+msgstr "Sandsynlighedsplot"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:239
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:255
msgid "A pointer to the GODistribution used by this plot"
-msgstr ""
+msgstr "En reference til GODistributionen brugt af dette plot"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:244
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:260
msgid "Shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Formparameter"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:245
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:261
msgid "Name of the first shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Navn på den første formparameter; hvis det findes"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:250
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:266
msgid "Second shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Anden formparameter"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:251
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:267
msgid "Name of the second shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Navn på den anden formparameter; hvis det findes"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:564
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:584
msgid "Regression line"
-msgstr "_Serier"
+msgstr "Regressionslinje"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "HBoxPlotOutliers"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "HBoksPlotOmridsfarver"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "HBoxPlots"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "HBoksPlot"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Histogram."
-msgstr ""
+msgstr "Histogram."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Vandret stribe"
+msgstr "Vandret Boksplot der vise omridsfarver."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Box-Plot."
-msgstr "Vandret stribe"
+msgstr "Vandret Boksplot."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Probability plot."
-msgstr "Slet kolonner"
+msgstr "Sandsynlighedsplot."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "Definér navne"
+msgstr "Statistikker"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "VBoxPlotOutliers"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "VBoksPlotOmridsfarver"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "VBoxPlots"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "VBoksPlot"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
-msgstr "_Plot"
+msgstr "Lodret Boksplot der viser omridsfarver."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Vertical Box-Plot."
-msgstr "_Plot"
+msgstr "Lodret Boksplot."
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Box-plot plotting engine"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgstr "Boksplot - plotningsmotor"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
msgid "Charting : distribution related plots"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrammer : plot relateret til fordelinger"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Histograms plotting engine"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgstr "Histogrammers plotningsmotor"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Probability plots engine"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgstr "Sandsynlighedsplotningsmotor"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Statistics plot types"
-msgstr "Definér navne"
+msgstr "Statistiske plottyper"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
msgid "box-plots, histograms, and other distribution related plots"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:3
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:4
-msgid "Degrees counter clockwise from 3 O'Clock"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:4
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:5
+msgstr "boksplot, histogrammer og andre fordelingsrelaterede plot"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
+msgid "Absolute value"
+msgstr "Absolut værdi"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
+msgid "Absolute value with white background"
+msgstr "Absolut værdi med hvid baggrund"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
+msgid "Negative data:"
+msgstr "Negative data:"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:7
+msgid "Skip"
+msgstr "Udelad"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:8
msgid "Slices start _at:"
-msgstr ""
+msgstr "Skiver begynder _ved:"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:5
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:6
-msgid ""
-"The default amount each slice is separated from the center measured as a "
-"percentage of the radius of the pie"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:6
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
msgid "_Slice Separation:"
-msgstr "Separator:"
+msgstr "_Skiveadskillelse:"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.glade.h:7
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:8
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:10
msgid "_Vary colors by slice"
-msgstr ""
+msgstr "_Varier farver efter skive"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.glade.h:3
-msgid ""
-"The amount this slice is separated from the center measured as a percentage "
-"of the radius of the pie"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:3
msgid "_Separation:"
-msgstr "Separator:"
+msgstr "_Adskillelse:"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:108 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:908
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:110 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1296
msgid "Separation"
-msgstr "Separator:"
+msgstr "Adskillelse"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:109
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:111
msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius"
-msgstr ""
+msgstr "Mængde en skive udvides som en procentdel af radiussen"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:195
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:259
msgid "PlotPie"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "PlotLagkage"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:235
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:305
msgid "Initial angle"
-msgstr ""
+msgstr "Oprindelig vinkel"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:236
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:306
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock."
-msgstr ""
+msgstr "Grader med uret fra klokken 12."
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:241
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:311
msgid "Default separation"
-msgstr "Separator:"
+msgstr "Standardadskillelse"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:242 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:909
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:312 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1297
msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius"
-msgstr ""
+msgstr "Standardmængde en skive udvides som en procentdel af radiussen"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:248
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318
msgid "Draw 3d wedges"
-msgstr ""
+msgstr "Tegn 3d-kiler"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:253 ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:197
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323 ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196
msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Spændvidde"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:254
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:324
msgid "Total angle used as a percentage of the full circle"
-msgstr ""
+msgstr "Samlet vinkel brugt som en procentdel af hele cirklen"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:341
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
+msgid "Show negative values"
+msgstr "Vis negative værdier"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:330
+msgid "How negative values are displayed"
+msgstr "Hvordan negative værdier bliver vist"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:418
msgid "PlotRing"
-msgstr "Ingenting"
+msgstr "PlotRing"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:372
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:455
msgid "Center-size"
-msgstr "Kategori:"
+msgstr "Hulstørrelse"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:373
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:456
msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse på hullet i midten som en procentdel af radiussen"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:531
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:616
msgid "Move pie"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt lagkage"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1169
+#, c-format
+msgid "%s: %g (%.2f%%)"
+msgstr "%s: %g (%.2f%%)"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1171
+#, c-format
+msgid "%g (%.2f%%)"
+msgstr "%g (%.2f%%)"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:902
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1290
msgid "Initial-angle"
-msgstr ""
+msgstr "Oprindelig vinkel"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:903
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1291
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Grader med uret fra klokken 12"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:5
msgid "Cen_ter size:"
-msgstr "Kategori:"
+msgstr "_Centrumstørrelse:"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Half Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Halv lagkage"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2
msgid ""
-"Percentage of each contributor displayed in ring for each serie with wedges "
-"of the last ring split apart."
+"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
+"ring for each series."
msgstr ""
+"Procentdel på hver bidragyder vist som et segment af en ring med en ring for "
+"hver serie."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3
-msgid "Percentage of each contributor displayed in ring for each serie."
+msgid ""
+"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
+"ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the "
+"last series) are split apart."
msgstr ""
+"Procentdel for hver bidragyder vist som et segment af en ring med en ring "
+"for hver serie; kilerne på den udvendige ring (svarende til den sidste "
+"serie) deles ad."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4
msgid ""
"Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
-msgstr ""
+msgstr "Procentdel for hver bidragyder i halvcirkler med kiler delt ad."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Percentage of each contributor in a half circle."
-msgstr ""
+msgstr "Procentdel for hver bidragyder i en halvcirkel."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart."
-msgstr ""
+msgstr "Procendel for hver bidragyder med kiler delt ad."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7
msgid "Percentage of each contributor."
-msgstr ""
+msgstr "Procentdel for hver bidragyder."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Pie"
-msgstr "Pris"
+msgstr "Lagkage"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Ring"
-msgstr "_Interval"
+msgstr "Ring"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Split Half Pie"
-msgstr "Opsplit"
+msgstr "Opsplit halv lagkage"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Split Pie"
-msgstr "Opsplit"
+msgstr "Opsplit lagkage"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Split Ring"
-msgstr "Opsplit"
+msgstr "Opsplit ring"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Pie/Ring"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram : Lagkage/ring"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2
msgid "Default pie types"
-msgstr ""
+msgstr "Standardlagkagetyper"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3
msgid "Pie and Ring plots"
-msgstr ""
+msgstr "Lagkage- og ringplotninger"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:4
msgid "Pie plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Lagkageplotningsmotor"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5
msgid "Ring plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Ringplotningsmotor"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:216
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:236
msgid "Default fill"
-msgstr "Slet"
+msgstr "Standardfyld"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:217 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:360
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:786
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:237 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:357
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:784
msgid "Should the default style of a series include fill"
-msgstr ""
+msgstr "Skal standardstilen på en serie inkludere fyld"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotRT2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:252
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:272
msgid "PlotRadar"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "PlotRadar"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotRadarArea2
#.
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:334
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:358
msgid "PlotRadarArea"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "PlotRadarOmråde"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotPolar2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:367
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:391
msgid "PlotPolar"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "PlotPolar"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:406 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:607
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:430 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:638
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Vinkel"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:408 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:609
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:432 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:640
msgid "Magnitude"
-msgstr "lilla"
+msgstr "Størrelse"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotColoredPolar2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:518
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:549
msgid "PlotColorPolar"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "PlotFarvePolar"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:598 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:791
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:629 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:789
msgid "hide-outliers"
-msgstr ""
+msgstr "skjul omridsfarver"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:599 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:792
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:630 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:790
msgid "Hide data outside of the color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul data udenfor farveaksens grænser"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:611 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:401
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:642 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:398
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:334
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:303
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:804
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:304
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:802
msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:974
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1219
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1252
+msgid "Radial error bars"
+msgstr "Radiale fejlbjælker"
+
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1227
msgid "Radial drop lines"
-msgstr "Lodret stribe"
+msgstr "Radiale sliplinjer"
+
+# Jeg tror "Vinkelfejlbjælker" er nok. Altså hvis man blotter data i et
+# polært plot, så er vinklen jo den ene dimension man blotter langs, så
+# det er vigigere information at formidle at det en fejlbjælken langs
+# den dimension, end hvilken form den har.
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1335
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1378
+msgid "Angular error bars"
+msgstr "Vinkelfejlbjælker"
+
+#: ../plugins/plot_radar/gog-color-polar-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.ui.h:1
+msgid "Hide data outside of color axis bounds"
+msgstr "Skjul data udenfor farveaksernes grænser"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Area Radar"
-msgstr ""
+msgstr "Områderadar"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Area radar plot."
-msgstr "_Procentdele"
+msgstr "Områderadarplot."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Colored Polar"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "Farvet polær"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Dotted Radar"
-msgstr ""
+msgstr "Prikket radar"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Polar"
-msgstr ""
+msgstr "Polær"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Polar plot with colored marks."
-msgstr ""
+msgstr "Polært plot med farvede mærker."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Polar plot."
-msgstr "Slet kolonner"
+msgstr "Polært plot."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Radar"
-msgstr "Standardafvigelse"
+msgstr "Radar"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
msgid "Radar plot with dots."
-msgstr ""
+msgstr "Radarplot med punktummer."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Radar plot."
-msgstr "Slet kolonner"
+msgstr "Radarplot."
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Polar/Radar"
-msgstr "Ã?ndring af formatering af %s"
+msgstr "Diagrammer : Polær/radar"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Default radar plot types"
-msgstr "Definér navne"
+msgstr "Standardtyper for radarplot"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Polar and Radar plots"
-msgstr "_Procentdele"
+msgstr "Polær- og radarplot"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Polar plotting engine"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgstr "Polærplotningsmotor"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Polar plotting engine with coloured marks"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgid "Polar plotting engine with colored marks"
+msgstr "Polærplotningsmotor med farvede mærker"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
msgid "Radar Area plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Plotningsmotor for radarområde"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Radar plotting engine"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgstr "Radarplotningsmotor"
#. xgettext : the base for how to name contour plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:128
msgid "PlotContour"
-msgstr ""
+msgstr "PlotKontur"
#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:68
-#, fuzzy
msgid "PlotSurface"
-msgstr "Kilde"
+msgstr "PlotOverflade"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:384
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:381
msgid "Transposed"
-msgstr ""
+msgstr "Transponeret"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:385
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:382
msgid "Transpose the plot"
-msgstr ""
+msgstr "Transponer plottet"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:394
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:330
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:302
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:370
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:540 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:798
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:396
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:332
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:372 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:542
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:800
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:1
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Transponer"
#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:157
-#, fuzzy
msgid "PlotXYZContour"
-msgstr "Antal"
+msgstr "PlotXYZKontur"
#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:165
-#, fuzzy
msgid "PlotXYZSurface"
-msgstr "Kilde"
+msgstr "PlotXYZOverflade"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:311
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Rækker"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:312
-#, fuzzy
msgid "Number of rows"
-msgstr "Anvend _talformater"
+msgstr "Antal rækker"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:317
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "_Kolonne"
+msgstr "Kolonner"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:318
-#, fuzzy
msgid "Number of columns"
-msgstr "Anvend _talformater"
-
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.glade.h:1
-msgid "Number of columns of the data matrix used to display the data."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.glade.h:2
-msgid "Number of rows of the data matrix used to display the data."
-msgstr ""
+msgstr "Antal kolonner"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:1
msgid "_Columns:"
-msgstr "_Kolonne"
+msgstr "_Kolonner:"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:2
msgid "_Rows:"
-msgstr "_Række"
+msgstr "_Rækker:"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Bygger en kontur fra et sæt af punkter med tre koordinater"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:2
msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Bygger en overfalde fra et sæt punkter med tre koordinater"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Contour"
-msgstr "Antal"
+msgstr "Kontur"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Contour plot."
-msgstr "Linjer at importere"
+msgstr "Konturplot."
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Surface"
-msgstr "Kilde"
+msgstr "Overflade"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Surface plot."
-msgstr "Kilde"
+msgstr "Overfladeplot."
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "XYZContour"
-msgstr "Antal"
+msgstr "XYZKontur"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "XYZSurface"
-msgstr "Kilde"
+msgstr "XYZOverflade"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Surfaces"
-msgstr "Ã?ndring af formatering af %s"
+msgstr "Diagrammer : Overflader"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Contour plotting engine"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgstr "Konturplotningsmotor"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Default surface plot types"
-msgstr "Definér navne"
+msgstr "Standardtyper for overfladeplot"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Surface charts"
-msgstr "Kildeområder"
+msgstr "Overfladediagrammer"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Surface plotting engine"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgstr "Overfladeplotningsmotor"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "XYZ contour plotting engine"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgstr "XYZ-konturplotningsmotor"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "XYZ surface plotting engine"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgstr "XYZ-overfladeplotningsmotor"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:2
+#, no-c-format
msgid "% of default size"
-msgstr "% af normal størrelse"
+msgstr "% af standardstørrelse"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:3
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:3
msgid "3_d"
-msgstr ""
+msgstr "3_d"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:4
msgid "Dia_meter"
-msgstr "centimeter"
+msgstr "_Diameter"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:5
msgid "Show _negative values"
-msgstr "Vis detaljer"
+msgstr "Vis _negative værdier"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:6
msgid "Sur_face"
-msgstr "Kilde"
+msgstr "_Overflade"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:7
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:7
msgid "_Bubbles scaled to"
-msgstr ""
+msgstr "_Bobler skaleret til"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:8
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:8
msgid "_Size represented by:"
-msgstr ""
+msgstr "_Størrelse repræsenteret af:"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.glade.h:9
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:9
msgid "_Vary colors by bubble"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.glade.h:1
-msgid "Show markers or bubbles at 0 when the value is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "_Variere farver efter bobler"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
msgid "_Use nul value instead of invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.glade.h:1
-msgid "Hide data outside of color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "_Brug nulværdi i steden for ugyldig"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * PlotXY2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:275
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:272
msgid "PlotXY"
-msgstr "_Plot"
+msgstr "PlotXY"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:347
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:344
msgid "Has markers by default"
-msgstr ""
+msgstr "Har markører som standard"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:353 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:779
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:350 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:777
msgid "Has lines by default"
-msgstr ""
+msgstr "Har linjer som standard"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:354 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:780
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:351 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:778
msgid "Should the default style of a series include lines"
-msgstr ""
+msgstr "Skal standardstilen på en serie inkludere linjer"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:359 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:785
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:356 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:783
msgid "Has fill by default"
-msgstr ""
+msgstr "Har fyld som standard"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:365
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:362
msgid "Use splines"
-msgstr "Linje"
+msgstr "Brug spliner"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:366
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:363
msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Skal plottet bruge spliner i steden for lineær interpolation"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:419
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:416
msgid "PlotBubble"
-msgstr "Dobbelt"
+msgstr "PlotBubble"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:516
msgid "Size as area"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse som område"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:517
msgid "Display size as area instead of diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Visningsstørrelse som område i steden for diameter"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:522
-#, fuzzy
msgid "Show negatives"
-msgstr "Vis detaljer"
+msgstr "Vis negative værdier"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:523
-#, fuzzy
msgid "Draw bubbles for negative values"
-msgstr "Vis detaljer"
+msgstr "Tegn bobler for negative værdier"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:529
msgid "Draw 3d bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Tegn 3d-bobler"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:534
-#, fuzzy
msgid "Bubble scale"
-msgstr "Dobbelt"
+msgstr "Bobleskala"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:535
msgid "Fraction of default radius used for display"
-msgstr ""
+msgstr "Brøkdel af standardradius brugt for visning"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:544 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bubble"
-msgstr "Dobbelt"
+msgstr "Boble"
#. xgettext : the base for how to name map like plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Map2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:671
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:669
msgid "XYColor"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "XYFarve"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1770 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1835
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1930 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1997
msgid "X error bars"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgstr "X-fejlbjælker"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1772 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1841
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1933 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2003
msgid "Y error bars"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgstr "Y-fejlbjælker"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1780
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1942
msgid "Horizontal drop lines"
-msgstr "Vandret stribe"
+msgstr "Vandret sliplinjer"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1788
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1950
msgid "Vertical drop lines"
-msgstr "Lodret stribe"
+msgstr "Lodrette sliplinjer"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1847
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2009
msgid "Invalid as zero"
-msgstr "Ugyldige parametre"
+msgstr "Ugyldige som nul"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1848
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2010
msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Erstat ugyldige værdier med 0 når der tegnes markører eller bobler"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1853
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2015
msgid "Clamp at start"
-msgstr ""
+msgstr "Fastgør ved starten"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1854
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2016
msgid ""
"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
"interpolation"
msgstr ""
+"Hældning på begyndelsen af den interpoleret kurve når der bruges fastgjort "
+"splineinterpolering"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1859
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2021
msgid "Clamp at end"
-msgstr ""
+msgstr "Fastgjort ved slut"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1860
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2022
msgid ""
"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
"interpolation"
msgstr ""
+"Hældning ved slutningen af den interpoleret kurve når der bruges fastgjort "
+"interpolering"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "ColoredXY"
-msgstr "Farve:"
+msgstr "Farvede XY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
-msgstr ""
+msgstr "Interpoler mellem flerdimensionelle punkter med bezierspliner."
#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
@@ -6928,309 +6495,327 @@ msgid ""
"Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each "
"point."
msgstr ""
+"Interpoler Lineært mellem flerdimensionelle punkter med markører ved hvert "
+"punkt."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
-msgstr ""
+msgstr "Interpoler lineært mellem flerdimensionelle punkter."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Map"
-msgstr "maj"
+msgstr "Kort"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Markers at each point."
-msgstr "Slet kolonner"
+msgstr "Markører ved hver punkt."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9
msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
-msgstr ""
+msgstr "Flerdimensionelle punkter med en cirkel ved hvert punkt."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
msgid ""
"Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
msgstr ""
+"Flerdimensionelle punkter med dataafhængige farvemarkører ved hvert punkt."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Stepped curve using the first y value."
-msgstr ""
+msgstr "Trinvis kurve med brug af den første y-værdi."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
msgid "Stepped curve using the last y value."
-msgstr ""
+msgstr "Trinvis kurve med brug af den sidste y-værdi."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Stepped curve using the mean y value."
-msgstr ""
+msgstr "Trinvis kurve med brug af den gennemsnitlige y-værdi."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
msgid "Stepped curve using the nearest y value."
-msgstr ""
+msgstr "Trinvis kurve med brug af den nærmeste y-værdi."
#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
msgid "XY"
-msgstr ""
+msgstr "XY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "XY Lines"
-msgstr "Linje"
+msgstr "XY-linjer"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "XY Points"
-msgstr "Point"
+msgstr "XY-punkter"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "XY Splines"
-msgstr "Linje"
+msgstr "XY-spliner"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
msgid "XY Steps Center"
-msgstr ""
+msgstr "XY-trincentrum"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
msgid "XY Steps End"
-msgstr ""
+msgstr "XY-trin slut"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
msgid "XY Steps Mean"
-msgstr ""
+msgstr "XY-trin gennemsnit"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
msgid "XY Steps Start"
-msgstr ""
+msgstr "XY-trin start"
+# Et scatter plot er sådan et hvor nogle datasæt er plottet som punkter.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Scatter_plot
+# Jeg vil foreslå punktplot, idet det nemmere lader folk forstå hvad der
+# er tale om
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "2D colored scatter plotting engine"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgstr "2D farvet punktplotningsmotor"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:2
msgid "2D plots"
-msgstr ""
+msgstr "2D plotninger"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3
msgid "2D scatter plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "2D punktplotningsmotor"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:4
msgid "Bubble plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Bobleplotningsmotor"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5
msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram : XY/punktplot/boble"
+# Jeg er ret sikker på at det med stock i denne sammenhæng, menes sådan
+# et som man har på lager, altså en standardplottype, ligesom man andre
+# gange støder på at man kan blive tilbudt at bruge "stock icons", som
+# er sådan nogle standard nogle som følger med. Jeg vil foreslå.
+# "Standard punktplottyper"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6
msgid "Stock Scatter plot types"
-msgstr ""
+msgstr "Standard punktplottyper"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Exponential regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-exp-reg.c:63
msgid "Exponential regression"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponentiel regression"
+# fra dictionary: assigning finite values to finite quantities.
+# har ikke kunnet finde noget i nogen ordbøger her.
+# Ordbogen.com siger Affine -> Affin og har endda et matematikeksempel
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:265
msgid "Affine"
-msgstr ""
+msgstr "Affin"
+# rød ordbog har intercept som skæringspunkt i matematiske sammenhænge.
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:160
msgid "Uncheck to force zero intercept"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern afkrydsning for at gennemtvinge skæringspunkt i nul"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Linear regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:174
msgid "Linear regression"
-msgstr ""
+msgstr "Lineær regression"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:266
msgid "If true, a non-zero constant is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis sand, er en konstant der ikke er nul tilladt"
+# er det et specielt matematikudtryk?
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:271
msgid "Dims"
-msgstr ""
+msgstr "Sløringer"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:272
-#, fuzzy
msgid "Number of x-vectors"
-msgstr "Anvend _talformater"
+msgstr "Antal x-vektorer"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Logarithmic regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-log-reg.c:94
msgid "Logarithmic regression"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk regression"
#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:203
-#, fuzzy
msgid "Order:"
-msgstr "_Omrokér..."
+msgstr "Rækkefølge:"
+# fra rød ordbog
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Polynomial regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:222
msgid "Polynomial regression"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomisk regression"
+# fra rød ordbog 7. (mat.) potens.
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Power regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-power-reg.c:63
msgid "Power regression"
-msgstr ""
+msgstr "Potensregression"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1
msgid "Exponential regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponentiel regressionskurvemotor"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2
msgid "Linear regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Lineær regressionskurvemotor"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3
msgid "Linear regression curves"
-msgstr ""
+msgstr "Lineære regressionskurver"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4
msgid "Linear regression curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Lineære regressionskurvetyper"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5
msgid "Logarithmic regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk regressionskurvemotor"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6
msgid "Polynomial regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomisk regressionskurvemotor"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7
msgid "Power regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Potensregressionskurvemotor"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8
msgid "Regression curve : linear"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurve : lineær"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1
msgid "Exponential"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponentiel"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2
msgid "Exponential regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponentiel regressionskurve"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4
msgid "Linear regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Lineær regressionskurve"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:5
msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6
msgid "Logarithmic regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk regressionskurve"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7
msgid "Polynomial"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomisk"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
msgid "Polynomial regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomisk regressionskurve"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:9
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Potens"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10
msgid "Power regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Potensregressionskurve"
+# Man bruger i høj grad også ordet fit på dansk, men det er ikke hverken
+# i RO eller i ordbogen.com, så det kan godt være at du vil synes det er
+# for engelskagtigt. Under alle omstændigheder er formen forkert, der er
+# tale om at tilpasse en logaritmisk funktion til noget data, altså skal
+# det være "Logaritmisk tilpasning"
#. xgettext : the base for how to name logarithmic fits
#. * eg The 2nd fit for a series will be called
#. * Log fit2
#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:140
msgid "Log fit"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk tilpasning"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1
msgid "Logarithmic fitting curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk tilpasningskurvemotor"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2
msgid "Logarithmic fitting curves"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmiske tilpasningskurver"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3
msgid "Logarithmic fitting curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmiske tilpasningskurvetyper"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4
msgid "Regression curve : logfit"
-msgstr ""
+msgstr "Regressionskurve : logtilpasning"
#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1
msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
-msgstr ""
+msgstr "Logtilpasning (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2
msgid "Logarithmic fitting curve"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisk tilpasningskurve"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:104
msgid "Number of values from which to calculate an average"
-msgstr ""
+msgstr "Antal værdier hvorfra gennemsnit skal beregnes"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:109
msgid "Whether to average x values as well or use the last one"
msgstr ""
+"Hvorvidt x-værdier også skal gennemsnitberegnes eller den sidste skal bruges"
#. xgettext : the base for how to name moving averge smoothed curves objects
#. * eg The 2nd one for a series will be called
#. * Moving average2
-#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:177
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:176
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
msgid "Moving average"
-msgstr ""
+msgstr "Løbende gennemsnit"
-#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:198
+# Jeg tror der menes "Antal af værdier à gennemsnit", sådan at man kan
+# indstille hvor mange værdier der skal bruges i et løbende gennemsnit.
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:197
msgid "Number of averaged values"
-msgstr ""
+msgstr "Antal af værdier i gennemsnit"
-#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:203
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:202
msgid "Average X"
-msgstr ""
+msgstr "Gennemsnitlig X"
-#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:204
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:203
msgid "Use averaged x values"
-msgstr ""
+msgstr "Brug gennemsnitlige x-værdier"
-#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:1
msgid "_Span:"
-msgstr "Separator:"
+msgstr "_Spændvidde:"
-#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.glade.h:2
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:2
msgid "_Use averaged abscissa"
-msgstr ""
+msgstr "_Brug gennemsnitlig x-koordinat"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:65
-#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:233
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:232
msgid "Number of interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Antal interpoleringstrin"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:73
msgid ""
@@ -7238,475 +6823,50 @@ msgid ""
"If no value or a negative (or nul) value is provided, the default will be "
"used"
msgstr ""
+"Standardperiode er 10 * (xmaks - xmin)/(nværdier -1)\n"
+"Hvis ingen værdi eller en negativ (eller nul) værdi er angivet vil "
+"standarden blive brugt"
#. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects
#. * eg The 2nd one for a series will be called
#. * Exponentially smoothed curve2
-#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:167
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:166
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1
msgid "Exponentially smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponentielt udglattet kurve"
-#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:232
-#, fuzzy
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:231
msgid "Steps"
-msgstr "*sep"
+msgstr "Trin"
-#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:1
msgid "_Period:"
-msgstr "Forgrund"
+msgstr "_Periode:"
-#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:2
msgid "_Steps:"
-msgstr "Størrelse:"
+msgstr "_Trin:"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Trends and Curves"
-msgstr "Ã?ndring af formatering af %s"
+msgstr "Diagram : Tendenser og kurver"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Moving average smoothing engine"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgstr "Løbende gennemsnitlig udglattet motor"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
msgid "Smoothed curves"
-msgstr ""
+msgstr "Udglattede kurver"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
msgid "Smoothed curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Udglattede kurvetyper"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "exponential smoothing engine"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
+msgstr "eksponentiel udglattelsesmotor"
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
msgid "Moving average smoothed curve"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:1
-msgid "10:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:2
-msgid "11:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:3
-msgid "12:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:4
-msgid "13:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:5
-msgid "14:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:6
-msgid "15:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:7
-msgid "16:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:8
-msgid "17:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:9
-msgid "18:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:10
-msgid "19:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:11
-msgid "1:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:12
-msgid "20:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:13
-msgid "2:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:14
-msgid "3:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:15
-msgid "4:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:16
-msgid "5:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:17
-msgid "6:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:18
-msgid "7:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:19
-msgid "8:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:20
-msgid "9:"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Angles"
-msgstr "_Arealer"
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:22
-msgid "Click \"Regenreate Charts\" if you change the data."
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Indexs"
-msgstr "_Indryk"
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Legends"
-msgstr "Faldende"
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:25
-msgid "Legends can not be changed"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Matrix"
-msgstr "Maks"
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:27
-msgid ""
-"Only used for:\n"
-"GogHistogramPlot, GogXYPlot, GogBubblePlot,\n"
-"GogXYColorPlot, GogContourPlot, GogSurfacePlot"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:30
-msgid "Only used for: GogContourPlot, GogSurfacePlot"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:31
-msgid "Only used for: GogDropBarPlot, GogMinMaxPlot"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:32
-msgid "Only used for: GogPolarPlot"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Regenerate Charts"
-msgstr "Kildeområder"
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Starts"
-msgstr "_Sortér"
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "_File"
-msgstr "_Tilpas til:"
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "fifth"
-msgstr "_Med:"
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:38
-#, fuzzy
-msgid "first"
-msgstr "Diskret"
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:39
-msgid "fourth"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:40
-msgid "gtk-quit"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:41
-msgid "second"
-msgstr ""
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "sixth"
-msgstr "_Med:"
-
-#: ../tests/go-demo.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "third"
-msgstr "oktober"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "fredag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type axis:"
-#~ msgstr "_Type:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undock the toolbar"
-#~ msgstr "Kopiér det markerede til klippebordet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Skygge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[Color"
-#~ msgstr "Farve:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spline"
-#~ msgstr "Linje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BoxPlot"
-#~ msgstr "_Plot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Charting : Box-Plots/Histograms"
-#~ msgstr "Ã?ndring af formatering af %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default lines"
-#~ msgstr "Slet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Plot area position</b>"
-#~ msgstr "Eksempel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Order"
-#~ msgstr "_Omrokér..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Automatic position</b>"
-#~ msgstr "Eksempel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Manual position</b>"
-#~ msgstr "Eksempel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ty_pe:"
-#~ msgstr "_Type:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Fill color:"
-#~ msgstr "Udfyldningsfarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Intern FEJL"
-
-#~ msgid "*Sun"
-#~ msgstr "*søn"
-
-#~ msgid "*Mon"
-#~ msgstr "*man"
-
-#~ msgid "*Tue"
-#~ msgstr "*tir"
-
-#~ msgid "*Wed"
-#~ msgstr "*ons"
-
-#~ msgid "*Thu"
-#~ msgstr "*tor"
-
-#~ msgid "*Fri"
-#~ msgstr "*fre"
-
-#~ msgid "*Sat"
-#~ msgstr "*lør"
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "søndag"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "mandag"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "tirsdag"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "onsdag"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "torsdag"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "fredag"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "lørdag"
-
-#~ msgid "*Jan"
-#~ msgstr "*jan"
-
-#~ msgid "*Feb"
-#~ msgstr "*feb"
-
-#~ msgid "*Mar"
-#~ msgstr "*mar"
-
-#~ msgid "*Apr"
-#~ msgstr "*apr"
-
-#~ msgid "*May"
-#~ msgstr "*maj"
-
-#~ msgid "*Jun"
-#~ msgstr "*jun"
-
-#~ msgid "*Jul"
-#~ msgstr "*jul"
-
-#~ msgid "*Aug"
-#~ msgstr "*aug"
-
-#~ msgid "*Oct"
-#~ msgstr "*okt"
-
-#~ msgid "*Nov"
-#~ msgstr "*nov"
-
-#~ msgid "*Dec"
-#~ msgstr "*dec"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "januar"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "februar"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "marts"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "april"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "juni"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "juli"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "august"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "oktober"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "november"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "december"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic (%s)"
-#~ msgstr "Automatisk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Box-Plots"
-#~ msgstr "_Plot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Excel compatibility contour plotting engine"
-#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
-
-# passer med kildekoden
-#~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"."
-#~ msgstr "Modulversionen \"%s\" er forskellig fra programmets \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error while saving file."
-#~ msgstr "Fejl ved gemning af fil."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cross at category #"
-#~ msgstr "_Kategori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bounds"
-#~ msgstr "Baggrund"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_ype:"
-#~ msgstr "_Type:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Adjacent Bars"
-#~ msgstr "Slet kolonner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Adjacent Columns"
-#~ msgstr "Slet kolonner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Percentage Bars"
-#~ msgstr "_Procentdele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Percentage Columns"
-#~ msgstr "Slet kolonner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Stacked Bars"
-#~ msgstr "Slet kolonner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Stacked Columns"
-#~ msgstr "Slet kolonner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Pie"
-#~ msgstr "_Gitterlinjer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Split Pie"
-#~ msgstr "Opsplit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multi-Pie"
-#~ msgstr "Gang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multi-pie-bars"
-#~ msgstr "Gang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Slices number:"
-#~ msgstr "Hele tal"
+msgstr "Løbende gennemsnitlig udglattet kurve"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]