[orca/gnome-2-30] Updated Ukrainian translation



commit 879f3cc12b3331f0ac0fff8d04e4cbe9efd45693
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date:   Wed Apr 7 14:59:11 2010 +0300

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po |  224 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 114 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index fbe7e2c..fdbe750 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2005-2009
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
+# Sergiy Gavrylov <sergiovana bigmir net>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 12:30+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-07 14:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 21:54+0200\n"
+"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana bigmir net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux linux org ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Orca"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:2
 msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
-msgstr "ЧиÑ?аннÑ? екÑ?анÑ? Orca Ñ?а збÑ?лÑ?Ñ?Ñ?валÑ?не Ñ?кло"
+msgstr "Orca â?? Ð?звÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? екÑ?ана Ñ?а збÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:3
 msgid ""
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../orca.desktop.in.h:4
 msgid "Screen Reader and Magnifier"
-msgstr "ЧиÑ?аннÑ? екÑ?анÑ? Ñ?а збÑ?лÑ?Ñ?Ñ?валÑ?не Ñ?кло"
+msgstr "Ð?звÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? екÑ?ана Ñ?а збÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?"
 
 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:129
 #, python-format
@@ -246,119 +247,119 @@ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?заний Ñ?Ñ?док"
 #.
 #: ../src/orca/braille.py:261
 msgid "Czech Grade 1"
-msgstr "ЧеÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "ЧеÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:262
 msgid "Spanish Grade 1"
-msgstr "Ð?Ñ?панÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "Ð?Ñ?панÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:263
 msgid "Canada French Grade 2"
-msgstr "Ð?анадÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?зÑ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 2"
+msgstr "Ð?анадÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?зÑ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 2"
 
 #: ../src/orca/braille.py:264
 msgid "France French Grade 2"
-msgstr "ФÑ?анÑ?Ñ?зÑ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 2"
+msgstr "ФÑ?анÑ?Ñ?зÑ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 2"
 
 #: ../src/orca/braille.py:265
 msgid "Latvian Grade 1"
-msgstr "Ð?аÑ?вÑ?йÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "Ð?аÑ?вÑ?йÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:266
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
-msgstr "Ð?олландÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "Ð?олландÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:267
 msgid "Norwegian Grade 0"
-msgstr "Ð?оÑ?везÑ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 0"
+msgstr "Ð?оÑ?везÑ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 0"
 
 #: ../src/orca/braille.py:268
 msgid "Norwegian Grade 1"
-msgstr "Ð?оÑ?везÑ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "Ð?оÑ?везÑ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:269
 msgid "Norwegian Grade 2"
-msgstr "Ð?оÑ?везÑ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 2"
+msgstr "Ð?оÑ?везÑ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 2"
 
 #: ../src/orca/braille.py:270
 msgid "Norwegian Grade 3"
-msgstr "Ð?оÑ?везÑ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 3"
+msgstr "Ð?оÑ?везÑ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 3"
 
 #: ../src/orca/braille.py:271
 msgid "Polish Grade 1"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:272
 msgid "Portuguese Grade 1"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:273
 msgid "Swedish Grade 1"
-msgstr "ШведÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "ШведÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:274
 msgid "Arabic Grade 1"
-msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:275
 msgid "Welsh Grade 1"
-msgstr "Ð?аллÑ?йÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "Ð?аллÑ?йÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:276
 msgid "Welsh Grade 2"
-msgstr "Ð?аллÑ?йÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 2"
+msgstr "Ð?аллÑ?йÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 2"
 
 #: ../src/orca/braille.py:277
 msgid "German Grade 0"
-msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 0"
+msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 0"
 
 #: ../src/orca/braille.py:278
 msgid "German Grade 1"
-msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:279
 msgid "German Grade 2"
-msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 2"
+msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 2"
 
 #: ../src/orca/braille.py:280
 msgid "U.K. English Grade 2"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?анÑ?Ñ?ка англÑ?йÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 2"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?анÑ?Ñ?ка англÑ?йÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 2"
 
 #: ../src/orca/braille.py:281
 msgid "U.K. English Grade 1"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?анÑ?Ñ?ка англÑ?йÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?анÑ?Ñ?ка англÑ?йÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:282
 msgid "U.S. English Grade 1"
-msgstr "Ð?нглÑ?йÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "Ð?нглÑ?йÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:283
 msgid "U.S. English Grade 2"
-msgstr "Ð?нглÑ?йÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 2"
+msgstr "Ð?нглÑ?йÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 2"
 
 #: ../src/orca/braille.py:284
 msgid "Canada French Grade 1"
-msgstr "Ð?анадÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?зÑ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "Ð?анадÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?зÑ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:285
 msgid "France French Grade 1"
-msgstr "ФÑ?анÑ?Ñ?зÑ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "ФÑ?анÑ?Ñ?зÑ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:286
 msgid "Greek Grade 1"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:287
 msgid "Hindi Grade 1"
-msgstr "Ð¥Ñ?ндÑ? Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "Ð?Ñ?ндÑ?, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:288
 msgid "Italian Grade 1"
-msgstr "Ð?Ñ?алÑ?йÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "Ð?Ñ?алÑ?йÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:289
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
-msgstr "Ð?елÑ?гÑ?йÑ?Ñ?ка голландÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?венÑ? 1"
+msgstr "Ð?елÑ?гÑ?йÑ?Ñ?ка голландÑ?Ñ?ка, Ñ?Ñ?венÑ? 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
@@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:51
 msgid "exclaim"
-msgstr "оклиÑ?ний знак"
+msgstr "знак окликÑ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
 #.
@@ -1506,7 +1507,7 @@ msgstr "Ð?имовиÑ?и заголовок вÑ?кна."
 #.
 #: ../src/orca/default.py:247
 msgid "Speaks the status bar."
-msgstr "Ð?имовиÑ?и змÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ? Ñ?Ñ?анÑ?."
+msgstr "Ð?имовиÑ?и змÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дка Ñ?Ñ?анÑ?."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
 #. search for text in a window and then move focus to
@@ -1857,7 +1858,7 @@ msgstr "Ð?имовиÑ?и поÑ?оÑ?ний Ñ?имвол Ñ? Ñ?ежимÑ? зага
 #.
 #: ../src/orca/default.py:620
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
-msgstr "Ð?имовиÑ?и Ñ?нÑ?кодне знаÑ?еннÑ? Ñ?имволÑ? Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? оглÑ?дÑ?."
+msgstr "Ð?имовиÑ?и знаÑ?еннÑ? ЮнÑ?код поÑ?оÑ?ного Ñ?имволÑ? пÑ?и плоÑ?комÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -2178,14 +2179,14 @@ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и покÑ?аÑ?енÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? з миÑ?еÑ?."
 #.
 #: ../src/orca/default.py:981
 msgid "Increases the magnification level."
-msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?нÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? екÑ?анÑ?."
+msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?нÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? екÑ?ана."
 
 #. Translators: this command decreases the magnification
 #. level.
 #.
 #: ../src/orca/default.py:989
 msgid "Decreases the magnification level."
-msgstr "Ð?низиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?нÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? екÑ?анÑ?."
+msgstr "Ð?низиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?нÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? екÑ?ана."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn the magnifier
 #. on or off. This command not only toggles magnification,
@@ -2194,7 +2195,7 @@ msgstr "Ð?низиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?нÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? екÑ?анÑ?."
 #.
 #: ../src/orca/default.py:999
 msgid "Toggles the magnifier."
-msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и/вимкнÑ?Ñ?и збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? екÑ?анÑ?."
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и/вимкнÑ?Ñ?и збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? екÑ?ана."
 
 #. Translators: the user can choose between several different
 #. types of magnification, including full screen and split
@@ -2241,9 +2242,9 @@ msgstr[2] "%d пÑ?обÑ?лÑ?в"
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
-msgstr[0] "%d Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-msgstr[1] "%d Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-msgstr[2] "%d Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?й "
+msgstr[0] "%d Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr[1] "%d Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr[2] "%d Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?й"
 
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
@@ -2436,7 +2437,7 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и поÑ?оÑ?не Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ванн
 #.
 #: ../src/orca/default.py:5384 ../src/orca/default.py:5548
 msgid "white space"
-msgstr "пÑ?обÑ?л"
+msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?й Ñ?Ñ?док"
 
 #. Translators: this is information about a unicode character
 #. reported to the user.  The value is the unicode number value
@@ -3046,7 +3047,7 @@ msgstr "вÑ?Ñ?авиÑ?и"
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:221 ../src/orca/keynames.py:225
 msgid "delete"
-msgstr "видалиÑ?и"
+msgstr "вилÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
 #.
@@ -3237,7 +3238,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ава половина"
 #: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1886 ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Custom"
-msgstr "Ð?лаÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?лаÑ?на"
 
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:1
 msgid "<b>Brightness</b>"
@@ -3266,7 +3267,7 @@ msgstr "С_инÑ?й:"
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4491 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4525
 msgid "Bilinear"
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?нÑ?йна"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?нÑ?йне"
 
 #. Translators: this refers to a color filter for people with
 #. color blindness. It will eliminate the blue value for all
@@ -3395,7 +3396,7 @@ msgstr "С_инÑ?й:"
 
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:21
 msgid "_Color Filtering:"
-msgstr "ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? _колÑ?оÑ?Ñ?:"
+msgstr "ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? _колÑ?оÑ?Ñ?в:"
 
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:22
 msgid "_Green:"
@@ -3579,7 +3580,7 @@ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и клавÑ?Ñ?Ñ? дÑ?й? Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? y Ñ?и n: "
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
 msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бажанÑ? Ñ?озкладкÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бажанÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
@@ -3587,7 +3588,7 @@ msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бажанÑ? Ñ?озкладкÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:472
 msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. СÑ?аÑ?Ñ?онаÑ?ний"
+msgstr "1. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?лÑ?на"
 
 #. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
@@ -3595,7 +3596,7 @@ msgstr "1. СÑ?аÑ?Ñ?онаÑ?ний"
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479
 msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивний"
+msgstr "2. Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивна"
 
 #. Translators: this is prompting for whether the user wants to
 #. use a refreshable braille display (an external hardware
@@ -3691,7 +3692,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и з:"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
 msgid "Top of window"
-msgstr "Ð?гоÑ?и вÑ?кна"
+msgstr "Ð?гоÑ?Ñ? вÑ?кна"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
 msgid "_Match case"
@@ -3703,7 +3704,7 @@ msgstr "Ð?най_Ñ?и:"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
 msgid "_Top of window"
-msgstr "_Ð?гоÑ?и вÑ?кна"
+msgstr "_Ð?гоÑ?Ñ? вÑ?кна"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
 msgid "_Wrap around"
@@ -3713,7 +3714,7 @@ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?гнÑ?вÑ?и кÑ?нÑ?Ñ?, поÑ?инаÑ?и Ñ?поÑ?аÑ?кÑ?"
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_main.py:95
 msgid "The Orca Team"
-msgstr "РозÑ?обники Orca"
+msgstr "Ð?оманда Orca"
 
 #. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
 #.
@@ -3722,8 +3723,9 @@ msgid ""
 "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
 "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?лÑ?на, open source пÑ?огÑ?ама Ñ?иÑ?аннÑ? з екÑ?анÑ?, надаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п до пÑ?огÑ?ам, Ñ?о "
-"пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ? AT-SPI (напÑ?иклад, Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л GNOME)."
+"Ð?Ñ?лÑ?на, з вÑ?дкÑ?иÑ?им виÑ?Ñ?дним кодом пÑ?огÑ?ама длÑ? озвÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? екÑ?ана, Ñ?ка "
+"забезпеÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п до пÑ?огÑ?ам Ñ?а Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ? AT-SPI "
+"(напÑ?иклад, Ñ?еÑ?едовиÑ?е GNOME)."
 
 #. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
 #.
@@ -3746,7 +3748,10 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_main.py:111
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко"
+msgstr ""
+"Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2005-2009\n"
+"wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009\n"
+"Sergiy Gavrylov <sergiovana bigmir net>, 2010."
 
 #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
 #. licensed under GPL2+.
@@ -3769,21 +3774,20 @@ msgid ""
 "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston MA  02110-1301 USA."
 msgstr ""
-"Orca - Ñ?е вÑ?лÑ?не Ð?Ð?. Ð?и можеÑ?е\n"
-"поÑ?иÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?и змÑ?нÑ?ваÑ?и його на Ñ?моваÑ? Ñ?нÑ?веÑ?Ñ?алÑ?ноÑ?\n"
-"Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?лÑ?ноÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU, опÑ?блÑ?кованоÑ? оÑ?ганÑ?заÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"Free Software Foundation, або веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2,\n"
-"або (на ваÑ? Ñ?озÑ?Ñ?д) бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
+"Orca Ñ? вÑ?лÑ?ним пÑ?огÑ?амним забезпеÑ?еннÑ?м. Ð?и можеÑ?е\n"
+"Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?а/або вноÑ?иÑ?и змÑ?ни вÑ?дповÑ?дно до Ñ?мов\n"
+"GNU Library General Public License, опÑ?блÑ?кованоÑ? Free Software\n"
+"Foundation; або веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?, або (на ваÑ? Ñ?озÑ?Ñ?д)\n"
+"бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? пÑ?знÑ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
 "\n"
-"Orca поÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?подÑ?ваннÑ?м, Ñ?о пÑ?огÑ?ама бÑ?де\n"
-"коÑ?иÑ?ноÑ?, але Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?; не гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? навÑ?Ñ?Ñ?\n"
-"Ð?РÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТЬ або Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.\n"
-"Ð?одалÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?нÑ?веÑ?Ñ?алÑ?нÑ?й\n"
-"Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?лÑ?нÑ?й лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU.\n"
+"Orca Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з надÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о вона бÑ?де коÑ?иÑ?ноÑ?,\n"
+"але Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?, навÑ?Ñ?Ñ? без неÑ?вноÑ? гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ?\n"
+"Ð?Ð?Ð?Ð?РЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ñ?и Ð?РÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?Ð?СТÐ?СУÐ?Ð?Ð?Ð?Я.\n"
+"Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? GNU General Public License.\n"
 "\n"
-"Ð?и мали б оÑ?Ñ?имаÑ?и копÑ?Ñ? Ñ?нÑ?веÑ?Ñ?алÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?лÑ?ноÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU\n"
-"Ñ?азом з Orca. ЯкÑ?о Ñ?е не Ñ?ак, напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?е до Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+"Ð?и можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и копÑ?Ñ? GNU Library General Public License\n"
+"Ñ?азом з Orca; Ñ?кÑ?о нÑ?, напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston MA  02110-1301 USA."
 
 #. Translators: this is an algorithm for tracking an object
 #. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
@@ -3835,7 +3839,7 @@ msgstr "ФÑ?нкÑ?Ñ?Ñ?"
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:312
 msgid "Key Binding"
-msgstr "Ð?Ñ?ив'Ñ?зки клавÑ?Ñ?'"
+msgstr "Ð?Ñ?ив'Ñ?зки клавÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: Alternate is a table column header where
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
@@ -4022,7 +4026,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?кно"
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
-msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и непÑ?обÑ?лÑ?нÑ? _дÑ?акÑ?иÑ?иÑ?нÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и неÑ?амоÑ?Ñ?Ñ?йнÑ? _дÑ?акÑ?иÑ?иÑ?нÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
 #. (which we have for the above string) are not getting sucked in
@@ -4110,7 +4114,7 @@ msgstr "_Ð?еÑ?кÑ?"
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2994 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "M_ost"
-msgstr "_Ð?айбÑ?лÑ?Ñ?ий"
+msgstr "_Ð?айбÑ?лÑ?Ñ?е"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information
 #. Orca provides about a particular object that receives
@@ -4185,7 +4189,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ив'Ñ?зкÑ? до клавÑ?Ñ? видалено."
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4040 ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
 msgid "_Desktop"
-msgstr "_РобоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?лÑ?на"
 
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
@@ -4195,7 +4199,7 @@ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и Orca."
 
 #: ../src/orca/orca-mainwin.ui.h:1
 msgid "Orca Screen Reader / Magnifier"
-msgstr "ЧиÑ?аннÑ? екÑ?анÑ? Orca Ñ?а збÑ?лÑ?Ñ?Ñ?валÑ?не Ñ?кло"
+msgstr "Orca â?? Ð?звÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? екÑ?ана Ñ?а збÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?"
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
@@ -4262,7 +4266,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Orca пеÑ?езаванÑ?ажено."
 
 #: ../src/orca/orca.py:1442
 msgid "Usage: orca [OPTION...]"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?: orca [Ð?Ð?ЮЧÐ?...]"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?: orca [OPTION...]"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-?, --help' that is used to display usage information.
@@ -4419,7 +4423,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b><big>Ð?ийÑ?и з Orca?</big></b>\n"
 "\n"
-"ЧиÑ?аннÑ? з екÑ?анÑ? Ñ?а екÑ?анна лÑ?па бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? зÑ?пиненÑ?.\n"
+"ЦÑ? дÑ?Ñ? зÑ?пиниÑ?Ñ? озвÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? екÑ?ана Ñ?а збÑ?лÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? екÑ?ана.\n"
 "\n"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
@@ -4438,7 +4442,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Ð?ежа</b>"
+msgstr "<b>Рамка</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
 msgid "<b>Braille Indicator</b>"
@@ -4470,7 +4474,7 @@ msgstr "<b>Розкладка клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и</b>"
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
 msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
-msgstr "<b>Ð?новленнÑ? Ñ?ндикаÑ?оÑ?а виконаннÑ?</b>"
+msgstr "<b>Ð?ндикаÑ?оÑ? виконаннÑ? оновленнÑ?</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
 msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
@@ -4496,7 +4500,7 @@ msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?</b>"
 #. Translators:  In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest.  Objects of interest must always be displayed.  "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
 msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
-msgstr "<b>СлÑ?дкÑ?ваннÑ? Ñ?а виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ?</b>"
+msgstr "<b>СÑ?еженнÑ? Ñ?а виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ?</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 msgid "<b>Verbosity</b>"
@@ -4510,7 +4514,7 @@ msgstr "<b>Ð?бÑ?лÑ?Ñ?еннÑ?</b>"
 #. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
 msgid "Advanced..."
-msgstr "Ð?одаÑ?ково..."
+msgstr "РозÑ?иÑ?ено..."
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
@@ -4533,7 +4537,7 @@ msgstr "РозмÑ?Ñ? Ñ?амки:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 msgid "Braille"
-msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? Ð?Ñ?айлÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?айлÑ?"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Brightness:"
@@ -4541,11 +4545,11 @@ msgstr "ЯÑ?кÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
 msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "ТаблиÑ?Ñ? _обмеженÑ?:"
+msgstr "ТаблиÑ?Ñ? _Ñ?коÑ?оÑ?енÑ?:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
 msgid "Contrast:"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?:"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
 msgid "Cross-hair color:"
@@ -4582,7 +4586,7 @@ msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и заÑ?опленнÑ? _клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и gksu"
 #. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Edge mar_gin:"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?п вÑ?д гÑ?ан_иÑ?Ñ?:"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?п вÑ?д кÑ?а_Ñ? полÑ?:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "Enable Braille _monitor"
@@ -4651,12 +4655,12 @@ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и клавÑ?Ñ?Ñ? б_локÑ?ваннÑ?"
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 msgid "Enable_d"
-msgstr "_УвÑ?мкнÑ?Ñ?и"
+msgstr "У_вÑ?мкнÑ?Ñ?о"
 
 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
 msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а (Ñ?екÑ?нди):"
+msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а (Ñ?ек):"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "General"
@@ -4693,26 +4697,26 @@ msgstr "Ð?казÑ?вник м_иÑ?Ñ?:"
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "Move _down one"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и _вниз"
+msgstr "Ð?а один _вниз"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Move _up one"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в_гоÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?а один в_гоÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Move to _bottom"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на к_Ñ?неÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð? к_Ñ?неÑ?Ñ?"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Move to _top"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на _поÑ?аÑ?ок"
+msgstr "Ð?а _поÑ?аÑ?ок"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Orca Modifier Keys"
-msgstr "Ð?одиÑ?Ñ?каÑ?оÑ?и клавÑ?Ñ? Orca"
+msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?Ñ?-модиÑ?Ñ?каÑ?оÑ?и Orca"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Orca Preferences"
@@ -4720,7 +4724,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Orca"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "_Ð?одиÑ?Ñ?каÑ?оÑ? клавÑ?Ñ? Orca:"
+msgstr "_Ð?лавÑ?Ñ?Ñ?-модиÑ?Ñ?каÑ?оÑ?и Orca:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Pi_tch:"
@@ -4747,7 +4751,7 @@ msgstr "Ð?ийÑ?и з Orca _без пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ?"
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
 msgid "Restrict to:"
-msgstr "Ð?бмежиÑ?и:"
+msgstr "Ð?бмежиÑ?и до: "
 
 #. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
@@ -4756,7 +4760,7 @@ msgstr "Ð?имовлÑ?Ñ?и вÑ?е п_о:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
 msgid "Scale _factor:"
-msgstr "_Ð?елиÑ?ина маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?:"
+msgstr "Ð?ое_Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ?:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
 msgid "Show Orca _main window"
@@ -4769,7 +4773,7 @@ msgstr "Ð?звÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и _коÑ?оÑ?кÑ? назви об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
 msgid "Speak _cell"
-msgstr "Ð?имовиÑ?и _комÑ?Ñ?кÑ?"
+msgstr "Ð?_имовиÑ?и комÑ?Ñ?кÑ?"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "Speak _indentation and justification"
@@ -4808,11 +4812,11 @@ msgstr "Ð?имовлÑ?Ñ?и повÑ?домленнÑ? длÑ? навÑ?аннÑ?"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "Speech"
-msgstr "Ð?звÑ?Ñ?еннÑ? клавÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?звÑ?Ñ?еннÑ?"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Speech _system:"
-msgstr "СиÑ?Ñ?емна _вимови:"
+msgstr "С_иÑ?Ñ?ема озвÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? мови:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "Speech synthesi_zer:"
@@ -4820,7 +4824,7 @@ msgstr "Син_Ñ?езаÑ?оÑ? мови:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "Start Orca when you lo_gin"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?и пÑ?и вÑ?одÑ? Ñ? _Ñ?еанÑ?"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?каÑ?и пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?одÑ? в Ñ?еанÑ?"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
 msgid "Te_xt cursor:"
@@ -4866,11 +4870,11 @@ msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?а елеменÑ?и менÑ?:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "_Delete"
-msgstr "Ð?_идалиÑ?и"
+msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и Ð?Ñ?айлÑ? з _обмеженнÑ?ми"
+msgstr "Ув_Ñ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ? Ð?Ñ?айлÑ?"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
 msgid "_Enable speech"
@@ -4882,11 +4886,11 @@ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивний"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
 msgid "_Left:"
-msgstr "_Ð?Ñ?ва:"
+msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
 msgid "_New entry"
-msgstr "Ð?_ове поле"
+msgstr "Ð?_ова Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
 msgid "_Person:"
@@ -4910,7 +4914,7 @@ msgstr "_СкинÑ?Ñ?и"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "_Right:"
-msgstr "_Ð?Ñ?ава:"
+msgstr "_Ð?Ñ?авоÑ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "_Speak all"
@@ -6766,7 +6770,7 @@ msgstr "СповÑ?Ñ?еннÑ? %s"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:109
 msgid "Notify me when errors have been logged."
-msgstr "СповÑ?Ñ?аÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а пÑ?и пÑ?оÑ?околÑ?ваннÑ? помилок."
+msgstr "Ð?овÑ?домлÑ?Ñ?и мене, коли помилки бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ?."
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
@@ -6792,7 +6796,7 @@ msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? завеÑ?Ñ?ено."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
 msgid "An error occurred. View the error log for details."
-msgstr "Ð?иникла помилка. Ð?одÑ?обиÑ?Ñ? Ñ? жÑ?Ñ?налÑ? помилок."
+msgstr "Ð?иникла помилка. Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и подÑ?обиÑ?Ñ? в жÑ?Ñ?налÑ? помилок."
 
 #. Translators: This is the tutorial string associated with a
 #. specific search field in the Packagemanager application.
@@ -7332,7 +7336,7 @@ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?нÑ? навÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
-msgstr "_Ð?аÑ?оплÑ?ваÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? на об'Ñ?кÑ?аÑ? пÑ?и пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ?"
+msgstr "_Ð?аÑ?оплÑ?ваÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? на об'Ñ?кÑ?аÑ?, пÑ?д Ñ?аÑ? навÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
 #. it is some times beneficial to always position the cursor at the
@@ -8523,14 +8527,14 @@ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?е немаÑ? кнопок вибоÑ?Ñ?."
 #.
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
 msgid "Goes to previous separator."
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?ого Ñ?имволÑ?."
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?ого Ñ?оздÑ?лÑ?ваÑ?а."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
 msgid "Goes to next separator."
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?имволÑ?."
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?оздÑ?лÑ?ваÑ?а."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving amongst separators (e.g. <hr> tags). This string



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]