[gedit] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Indonesian translation
- Date: Sun, 4 Apr 2010 07:24:22 +0000 (UTC)
commit 77770cf22d8c5583b9cbb12499c726ef6ef0df20
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Sun Apr 4 14:23:03 2010 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 4498 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 1573 insertions(+), 2925 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index b1856f7..d575f89 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,507 +7,373 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-16 22:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:37+0700\n"
-"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
+"Project-Id-Version: gedit master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-03 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-04 14:22+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesia <kontak id gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
msgstr "Edit berkas teks"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:755
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:759
msgid "Text Editor"
-msgstr "Penyunting Berkas Teks"
+msgstr "Penyunting Teks"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
-msgstr ""
-"Sebuah font yang akan dipergunakan untuk daerah penyuntingan. Ini hanya akan "
-"berakibat jika pilihan \"Pergunakan Huruf Default\" dimatikan."
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "Penyunting Teks gedit"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
+msgid "A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr "Sebuah font yang akan dipergunakan untuk daerah penyuntingan. Ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Pergunakan Huruf Default\" dimatikan."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin aktif"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
-msgid "Auto Detected Encodings"
-msgstr "Encoding yang mendeteksi secara otomatis"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
-msgid "Auto Save"
-msgstr "Penyimpan otomatis"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
+msgid "Automatic indent"
+msgstr "Inden otomatis"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
-msgid "Auto Save Interval"
-msgstr "Jarak penyimpanan otomatis"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
+msgid "Automatically Detected Encodings"
+msgstr "Encoding Yang Terdeteksi Secara Otomatis"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Indentasi Auto"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
+msgid "Autosave"
+msgstr "Menyimpan otomatis"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
-msgid "Backup Copy Extension"
-msgstr "Ekstensi Salinan Cadangan"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
+msgid "Autosave Interval"
+msgstr "Selang Waktu Simpan Otomatis"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Tubuh huruf untuk Pencetakan"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "Panel Bawah Terlihat"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Buat Salinan Cadangan"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Tampilkan Nomor Baris"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Tampilkan Batas Kanan"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
msgid "Editor Font"
msgstr "Pengedit Huruf"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Aktifkan Pencarian Penandaan"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Aktifkan Pewarnaan Sintaksis"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Encoding terlihat di menu"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
-"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
-msgstr ""
-"Ekstensi ataupun suffix untuk dipergunakan dalam cadangan nama berkas. Hal "
-"ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Buat Salinan Cadangan\" dihidupkan."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Huruf kepala untuk Pencetakan"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
msgid "Highlight Current Line"
-msgstr "Tandai Baris"
+msgstr "Tandai Baris Kini"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
msgid "Highlight Matching Bracket"
-msgstr "Tandai Kurung Siku Yang Cocok"
+msgstr "Tandai Kurung Yang Cocok"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
-"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
-"lines."
-msgstr ""
-"Jika nilainya 0, maka tidak ada nomor baris yang akan dimasukkan ketika "
-"mencetak sebuah dokumen. Selain itu, gedit akan mencetak nomor baris setiap "
-"nomor baris."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+msgid "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines."
+msgstr "Jika nilainya 0, maka tidak ada nomor baris yang akan dimasukkan ketika mencetak sebuah dokumen. Selain itu, gedit akan mencetak nomor baris setiap nomor baris."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
msgid "Insert spaces"
msgstr "Masukkan spasi"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Huruf Nomor baris untuk Pencetakan"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Mode baris wraping"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
-"writable by default."
-msgstr ""
-"Daftar dari bagan VFS yang didukung gedit dalam mode tulis. Bagan 'berkas' "
-"secara default adalah dapat ditulis."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+msgid "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is writable by default."
+msgstr "Daftar dari bagan VFS yang didukung gedit dalam mode tulis. Bagan 'berkas' secara default adalah dapat ditulis."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr ""
-"Daftar plugins yang aktif. Berisi \"Lokasi\" dari plugins yang aktif "
-"tersebut. Lihat berkas .gedit-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari "
-"plugin yang diberikan."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "Daftar plugins yang aktif. Berisi \"Lokasi\" dari plugins yang aktif tersebut. Lihat berkas .gedit-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari plugin yang diberikan."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
-"Only recognized encodings are used."
-msgstr ""
-"Daftar dari encoding yang diperlihatkan dalam menu karakter coding pada "
-"pemilih buka/simpan berkas. Handa encoding yang dikenali yang dipergunakan."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+msgid "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used."
+msgstr "Daftar dari encoding yang diperlihatkan dalam menu Pengkodean Karakter pada pemilih buka/simpan berkas. Hanya pengkodean yang dikenali yang dipergunakan."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
-msgid "Max Number of Undo Actions"
-msgstr "Jumlah Aksi \"Batalkan\""
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+msgid "Maximum Number of Undo Actions"
+msgstr "Cacah Maksimal Aksi Batalkan"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Berkass Maksimun sekarang"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions."
-msgstr ""
-"Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi "
-"dengan \"-1\" untuk tidak terbatas."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
+msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions."
+msgstr "Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi dengan \"-1\" untuk tidak terbatas."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
-msgstr ""
-"Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi "
-"dengan \"-1\" untuk tidak terbatas. Tidak digunakan lagi sejak 2.12.0"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+msgstr "Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi dengan \"-1\" untuk tidak terbatas. Tidak digunakan lagi sejak 2.12.0"
#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32
msgid "Monospace 12"
msgstr "Monospace 12"
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35
msgid "Monospace 9"
msgstr "Monospace 9"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
-msgstr ""
-"Jumlah menit setelah gedit secara otomatis menyimpan berkas yang telah "
-"dimodifikasi. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Simpan Auto\" "
-"dimatikan."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
+msgid "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+msgstr "Jumlah menit setelah gedit secara otomatis menyimpan berkas yang telah dimodifikasi. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Simpan Auto\" dinyalakan."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
msgid "Print Header"
msgstr "Kepala Cetak"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Cetak Nomor Baris"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Cetak Pewarnaan Sintaksis"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Pencetakan dengan Model Baris Wraping"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Kembalikan Posisi Kursor Pada Keadaan Sebelumnya"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Posis Batas Kanan"
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans 11"
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "Panel Samping Terlihat"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
msgid "Smart Home End"
-msgstr ""
+msgstr "Home End Cerdas"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
-"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
-"encodings are used."
-msgstr ""
-"Daftar encoding yang telah diurutkan dan dipergunakan oleh gedit untuk "
-"mendeteksi encoding berkas secara otomatis. \"SAAT INI\" adalah lokal "
-"encoding yang terpakai. Hanya encoding yang dikenali yang akan dipergunakan."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+msgid "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used."
+msgstr "Daftar encoding yang telah diurutkan dan dipergunakan oleh gedit untuk mendeteksi encoding berkas secara otomatis. \"CURRENT\" adalah lokal encoding yang terpakai. Hanya encoding yang dikenali yang akan dipergunakan."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
-"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
-"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
-"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
-"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
-"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
-"the text instead of the start/end of the line."
-msgstr ""
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+msgid "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use \"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line."
+msgstr "Menyatakan bagaimana kursor berpindah ketika tombol HOME dan END ditekan.Gunakan \"DISABLED\" untuk selalu pindah ke awal/akhir baris, \"AFTER\" untuk pindah ke awal/akhir baris pertama kali tombol ditekan dan ke awal/akhir teks dengan mengabaikan whitespace saat kedua kali tombol ditekan, \"BEFORE\" untuk pindah ke awal/akhir teks sebelum pindah ke awal/akhir baris, dan \"ALWAYS\" untuk selalu pindah ke awal/akhir teks alih-alih awal/akhir baris."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
-"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
-msgstr ""
-"Jelaskan bagaimana wrap baris yang panjang untuk pencetakan. Gunakan "
-"\"GTK_WRAP_TIDAK\" untuk tidak mewrap, \"GTK_WRAP_KATA\" untuk mewrap pada "
-"batasan kata, dan \"GTK_WRAP_CHAR\" untuk mewrap ada batasan karakter. Catat "
-"bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti "
-"yang disebutkan di sini."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+msgid "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr "Jelaskan bagaimana wrap baris yang panjang untuk pencetakan. Gunakan \"GTK_WRAP_TIDAK\" untuk tidak mewrap, \"GTK_WRAP_KATA\" untuk mewrap pada batasan kata, dan \"GTK_WRAP_CHAR\" untuk mewrap ada batasan karakter. Catat bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti yang disebutkan di sini."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
-"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
-msgstr ""
-"Jelaskan bagaimana wrap baris yang panjang dalam daerah penyuntingan. "
-"Gunakan \"GTK_WRAP_TIDAK\" untuk tidak mewrap, \"GTK_WRAP_KATA\" untuk "
-"mewrap pada batasan kata, dan \"GTK_WRAP_CHAR\" untuk mewrap ada batasan "
-"karakter. Catat bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka "
-"kelihatan pas seperti yang disebutkan di sini."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+msgid "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr "Jelaskan bagaimana wrap baris yang panjang dalam daerah penyuntingan. Gunakan \"GTK_WRAP_TIDAK\" untuk tidak mewrap, \"GTK_WRAP_KATA\" untuk mewrap pada batasan kata, dan \"GTK_WRAP_CHAR\" untuk mewrap ada batasan karakter. Catat bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti yang disebutkan di sini."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-msgstr ""
-"Tentukan huruf yang akan digunakan untuk tubuh dokumen ketika mencetak "
-"dokumen."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgstr "Tentukan huruf yang akan digunakan untuk tubuh dokumen ketika mencetak dokumen."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
-"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
-msgstr ""
-"Tentukan huruf yang digunakan untuk nomor baris ketika mencetak. Hal ini "
-"hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Nomor Baris\" tidak nol."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+msgid "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+msgstr "Tentukan huruf yang digunakan untuk nomor baris ketika mencetak. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Nomor Baris\" tidak nol."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
-msgstr ""
-"Tentukan huruf yang digunakan untuk kepala halaman ketika mencetak sebuah "
-"dokumen. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Kepala\" "
-"dihidupkan."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+msgid "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+msgstr "Tentukan huruf yang digunakan untuk kepala halaman ketika mencetak sebuah dokumen. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Kepala\" dihidupkan."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
-"in the \"Recent Files\" submenu."
-msgstr ""
-"Tentukan jumlah maksimal dari berkas yang pernah terbuka yang akan "
-"ditampilkan pada menu \"Berkas Sekarang\"."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+msgid "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the \"Recent Files\" submenu."
+msgstr "Tentukan jumlah maksimal dari berkas yang pernah terbuka yang akan ditampilkan pada menu \"Berkas Sekarang\"."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
-"characters."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+msgid "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters."
msgstr "Tentukan jumlah spasi yang harus ditampilkan dari pada karakter tab."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Tentukan posisi dari batas kanan."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Batang status terlihat"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
msgid "Style Scheme"
-msgstr "Bagain VFS yang dapat ditulis"
+msgstr "Skema Gaya"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
-"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
-"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
-"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
-"mentioned here."
-msgstr ""
-"Gaya untuk tombol toolbar. Nilai yang bisa adalah \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
-"untuk menggunakan gaya sistem default, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" hanya untuk "
-"menampilkan icon, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_DAN_TEKS\" untuk menampilkan baik "
-"icon dan teks, dan \"GEDIT_TOOLBAR-ICONS_BOTH_HORIZ\" untuk menampilkan teks "
-"lebih dahulu daripada icon. Catat bahwa nilai ini adalah case sensitive, "
-"jadi pastikan mereka terlihat sama persis dengan yang di sebutkan di sini."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
+msgid "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr "Gaya untuk tombol toolbar. Nilai yang bisa adalah \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" untuk menggunakan gaya sistem default, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" hanya untuk menampilkan icon, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_DAN_TEKS\" untuk menampilkan baik icon dan teks, dan \"GEDIT_TOOLBAR-ICONS_BOTH_HORIZ\" untuk menampilkan teks lebih dahulu daripada icon. Catat bahwa nilai ini adalah case sensitive, jadi pastikan mereka terlihat sama persis dengan yang di sebutkan di sini."
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
msgid "Tab Size"
msgstr "Ukuran Tab"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
-msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr ""
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgstr "ID dari Skema Gaya GtkSourceView yang dipakai untuk mewarnai teks."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Gaya Tombol Toolbar"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Toolbar Terlihat"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "Batas Undo (TIDAK DIPAKAI)"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
msgid "Use Default Font"
msgstr "Gunakan Huruf Default"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
-"option."
-msgstr ""
-"Apakah gedit harus secara otomatis menyimpan berkas yang telah dimodifikasi "
-"setelah waktu tertentu. Anda dapat menentukan jarak waktu dengan pilihan "
-"\"Interval Penyimpanan otomatis\"."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+msgid "Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" option."
+msgstr "Apakah gedit harus secara otomatis menyimpan berkas yang telah dimodifikasi setelah waktu tertentu. Anda dapat menentukan jarak waktu dengan pilihan \"Interval Penyimpanan Otomatis\"."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
-"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
-msgstr ""
-"Apakah gedit harus membuat cadangan simpanan untuk berkas yang disimpan. "
-"Anda dapat menentukan ekstensi berkas cadangan dengan pilihan \"Ekstensi "
-"Salinan Cadangan\"."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+msgstr "Apakah gedit harus membuat cadangan simpanan untuk berkas yang disimpan. Anda dapat menentukan ekstensi berkas cadangan dengan pilihan \"Ekstensi Salinan Cadangan\"."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
-msgstr ""
-"Apakah gedit harus menampilkan nomor baris di dalam daerah penyuntingan."
+msgstr "Apakah gedit harus menampilkan nomor baris di dalam daerah penyuntingan."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "Apakah gedit harus menampilkan batas kanan dalam daerah penyuntingan."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
-msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "Apakah gedit harus mengaktifkan indentasi otomatis."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Apakah gedit harus mengaktifkan penandaan syntax."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
+msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Apakah gedit harus menandai baris ini dari teks yang telah dicari."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
-msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
-msgstr "Apakah gedit harus menandai kurung yang cocok."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
+msgstr "Apakah gedit harus menandai kurung pasangan dari yang dipilih."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "Apakah gedit harus menandai baris ini."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
-msgstr ""
-"Apakah gedit harus memasukkan sebuah kepala dokumen ketika mencetak dokumen."
+msgstr "Apakah gedit harus memasukkan sebuah kepala dokumen ketika mencetak dokumen."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Apakah gedit harus memasukkan spasi daripada tab."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Apakah gedit harus mencetak penandaan syntax ketika mencetak dokumen."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
-"loaded."
-msgstr ""
-"Apakah gedit harus mengembalikan posisi kursor ketika sebuah berkas telah "
-"dibaca."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+msgid "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded."
+msgstr "Apakah gedit harus mengembalikan posisi kursor ketika sebuah berkas telah dibaca."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr ""
-"Apakah batang status pada bagian bawah jendela penyuntingan harus terlihat."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
+msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "Apakah batang status pada bagian bawah jendela penyuntingan harus terlihat."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
-msgstr ""
-"Apakah batang status pada bagian kiri jendela penyuntingan harus terlihat."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
+msgstr "Apakah panel sisi pada bagian kiri jendela penyuntingan harus nampak."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr ""
-"Apakah batang status pada bagian bawah jendela penyuntingan harus terlihat."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
+msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "Apakah batang status pada bagian bawah jendela penyuntingan harus terlihat."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Apakah toolbar harus terlihat di dalam jendela penyuntingan."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
-"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
-"font."
-msgstr ""
-"Apakah menggunakan huruf default sistem untuk mengedit teks daripada jenis "
-"huruf yang ditentukan gedit. Jika pilihan ini dimatikan, maka huruf yang "
-"dinamai dalam pilihan \"Huruf Pengedit\", akan digunakan daripada huruf "
-"system."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+msgid "Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
+msgstr "Apakah menggunakan fonta lebar tetap bawaan sistem untuk menyunting teks daripada fonta yang ditentukan gedit. Jika pilihan ini dimatikan, maka fonta yang dinamai dalam pilihan \"Fonta Penyunting\", akan digunakan daripada fonta system."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
msgid "Writable VFS schemes"
-msgstr "Bagain VFS yang dapat ditulis"
+msgstr "Skema VFS yang dapat ditulis"
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
+#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[ISO-8859-15]"
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
-#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
+#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
@@ -517,14 +383,13 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
#. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
-#, fuzzy
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
-msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
+msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
-msgid "Logout _without Saving"
-msgstr "Tutup dan Jangan Di_simpan"
+msgid "Log Out _without Saving"
+msgstr "Keluar _Tanpa Menyimpan"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
msgid "_Cancel Logout"
@@ -534,138 +399,105 @@ msgstr "_Batalkan Keluar"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tutup dan Jangan Di_simpan"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Jika tidak disimpan, perubahan dari menit-menit terakhir akan hilang."
-msgstr[1] ""
-"Jika tidak disimpan, perubahan dari menit-menit terakhir akan hilang."
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld detik terakhir akan hilang."
+msgstr[1] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld detik terakhir akan hilang."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
+msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "Jika tidak disimpan, perubahan dari menit-menit terakhir akan hilang."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Jika tidak disimpan, perubahan dari menit-menit terakhir akan hilang."
-msgstr[1] ""
-"Jika tidak disimpan, perubahan dari menit-menit terakhir akan hilang."
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Jika tidak disimpan, perubahan dari menit-menit terakhir akan hilang."
-msgstr[1] ""
-"Jika tidak disimpan, perubahan dari menit-menit terakhir akan hilang."
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
-#, fuzzy
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari menit dan %ld detik terakhir akan hilang."
+msgstr[1] "Jika tidak disimpan, perubahan dari menit dan %ld detik terakhir akan hilang."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
+msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld menit terakhir akan hilang."
+msgstr[1] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld menit terakhir akan hilang."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
-msgstr "Jika tidak disimpan, perubahan dari menit-menit terakhir akan hilang."
+msgstr "Jika tidak disimpan, perubahan dari jam terakhir akan hilang."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Jika tidak disimpan, perubahan dari menit-menit terakhir akan hilang."
-msgstr[1] ""
-"Jika tidak disimpan, perubahan dari menit-menit terakhir akan hilang."
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Jika tidak disimpan, perubahan dari menit-menit terakhir akan hilang."
-msgstr[1] ""
-"Jika tidak disimpan, perubahan dari menit-menit terakhir akan hilang."
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost."
+msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari jam dan %d menit terakhir akan hilang."
+msgstr[1] "Jika tidak disimpan, perubahan dari jam dan %d menit terakhir akan hilang."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %d jam terakhir akan hilang."
+msgstr[1] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %d jam terakhir akan hilang."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Perubahan pada dokumen \"%s\" akan hilang."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
+#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "Tutup dan simpan dokumen \"%s\"?"
+msgstr "Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum menutup?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Penyimpanan telah di matikan oleh system administrator."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Perubahan di %d dokumen akan hilang."
-msgstr[1] "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
+msgstr[1] "Perubahan di %d dokumen akan hilang."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
+#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Ada %d dokumen yang belum disimpan. Simpan sebelum ditutup?Ada %d dokumen "
-"yang belum disimpan. Simpan sebelum ditutup?"
-msgstr[1] ""
-"Ada %d dokumen yang belum disimpan. Simpan sebelum ditutup?Ada %d dokumen "
-"yang belum disimpan. Simpan sebelum ditutup?"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
+msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan perubahan sebelum ditutup?"
+msgstr[1] "Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan perubahan sebelum ditutup?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_en belum disimpan:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Pilih dokum_en yang ingin anda simpan:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Jika tidak disimpan, seluruh perubahan yang Anda buat akan hilang."
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
-msgid "Character Codings"
+msgid "Character Encodings"
msgstr "Pengkodean Karakter"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
msgid "_Description"
msgstr "Ke_terangan"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
msgid "_Encoding"
msgstr "_Enkoding"
@@ -674,64 +506,49 @@ msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Enkoding yang _ada:"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-msgid "Character codings"
+msgid "Character encodings"
msgstr "Pengkodean karakter"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "E_nkoding yang ditampilkan pada menu:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:138
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3
-msgid "Open Location"
-msgstr "Buka Lokasi"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:1
-msgid "Ch_aracter coding:"
-msgstr "Pengkodean k_arakter:"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Masukkan lokasi (URI) berkas yang ingin dibuka:"
-
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
-msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr ""
-"Tekan tombol ini untuk memilih huruf yang akan digunakan oleh penyunting"
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
+msgstr "Klik tombol ini untuk memilih fonta yang akan digunakan oleh penyunting"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "G_unakan fonta lebar tetap sistem (%s)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
-#, fuzzy
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgstr "Berkas yang terpilih tidak dapat dijalankan."
+msgstr "Skema warna yang dipilih tak dapat dipasang."
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
msgid "Add Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Tambah Skema"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
msgid "A_dd Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Tam_bah Skema"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
msgid "Color Scheme Files"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas Skema Warna"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "Seluruh Berkas"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
-msgstr "Tidak dapat mengembalikan berkas %s."
+msgstr "Tak dapat menghapus skema warna \"%s\"."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1086
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Pengaturan gedit"
@@ -739,123 +556,122 @@ msgstr "Pengaturan gedit"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
-msgstr "<b>Indentasi Otomatis</b>"
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Indentasi Otomatis"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bracket Matching</b>"
-msgstr "<b>Pencocokan Tanda Kurung</b>"
+msgid "Bracket Matching"
+msgstr "Pencocokan Tanda Kurung"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Current Line</b>"
-msgstr "<b>Baris Sekarang</b>"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Skema Warna"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>File Saving</b>"
-msgstr "<b>Penyimpanan Berkas</b>"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "_Buat cadangan salinan berkas sebelum menyimpan"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Fonta</b>"
+msgid "Current Line"
+msgstr "Baris Kini"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>Nomor Baris</b>"
+msgid "Display right _margin"
+msgstr "Tamp_ilkan batas kanan"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Right Margin</b>"
-msgstr "<b>Batas Kanan</b>"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "Jangan pi_sahkan kata menjadi dua baris"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Tab Stops</b>"
-msgstr "<b>Tab</b>"
+msgid "Editor"
+msgstr "Penyunting"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Text Wrapping</b>"
-msgstr "<b>Pemotongan Teks</b>"
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "_Fonta penyunting: "
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Warna</span>"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "Aktifkan pelipatan teks (_wrapping)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "_Buat cadangan salinan berkas sebelum menyimpan"
+msgid "File Saving"
+msgstr "Penyimpanan Berkas"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Display right _margin"
-msgstr "Tamp_ilkan batas kanan"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonta"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
-msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "Jangan pi_sahkan kata menjadi dua baris"
+msgid "Font & Colors"
+msgstr "Fonta & Warna"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Editor"
-msgstr "Penyunting"
+msgid "Highlight current _line"
+msgstr "Ta_ndai baris kini"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Editor _font: "
-msgstr "Huru_f penyunting: "
+msgid "Highlight matching _bracket"
+msgstr "Tandai _kurung yang cocok"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "Aktifkan pe_motongan teks (wrapping)"
+msgid "Insert _spaces instead of tabs"
+msgstr "Gunakan _spasi, jangan tab"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Font & Colors"
-msgstr "Huruf dan Warna"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "Nomor Baris"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Highlight current _line"
-msgstr "Ta_ndai baris sekarang"
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr "Pilih fonta penyunting"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Highlight matching _bracket"
-msgstr "Tandai kurung yang cocok"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Insert _spaces instead of tabs"
-msgstr "Gunakan _spasi, jangan tab"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Pengaturan"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Pick the editor font"
-msgstr "Pilih huruf penyunting"
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Margin Kanan"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "Posisi Tab"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "Preferences"
-msgstr "Pengaturan"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Pelipatan Teks"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "View"
-msgstr "Tampilan"
+msgstr "Tilik"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Add..."
-msgstr "T_ambah"
+msgstr "T_ambah..."
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "_Autosave files every"
msgstr "Simpan _otomatis berkas setiap"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1994
+#: ../gedit/gedit-view.c:1968
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Tampilkan _nomor baris"
@@ -876,20 +692,22 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_menit"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1459
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-window.c:1522
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311
+#: ../gedit/gedit-window.c:1520
msgid "Find"
msgstr "Cari"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:410
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
msgid "Replace _All"
msgstr "G_anti Semua"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:662
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
msgid "_Replace"
msgstr "_Ganti"
@@ -921,58 +739,59 @@ msgstr "C_ari : "
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Penggalan kata"
-#: ../gedit/gedit.c:99
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit.c:123
msgid "Show the application's version"
-msgstr "Konfigurasikan aplikasi"
+msgstr "Tampilkan versi aplikasi"
-#: ../gedit/gedit.c:102
-msgid ""
-"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
-"command line"
-msgstr ""
-"Pilih pengkodean karakter yang digunakan untuk membuka berkas yang terdapat "
-"pada baris perintah"
+#: ../gedit/gedit.c:126
+msgid "Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line"
+msgstr "Pilih pengkodean karakter yang digunakan untuk membuka berkas yang terdapat pada baris perintah"
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:126
msgid "ENCODING"
-msgstr ""
+msgstr "ENCODING"
-#: ../gedit/gedit.c:105
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
-msgstr "Buat jendela utama pada gedit yang sedang jalan ini"
+#: ../gedit/gedit.c:129
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "Tampilkan daftar nilai yang mungkin bagi pilihan encoding"
-#: ../gedit/gedit.c:108
+#: ../gedit/gedit.c:132
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
+msgstr "Buat jendela utama baru pada gedit yang sedang jalan ini"
+
+#: ../gedit/gedit.c:135
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Buat dokumen baru pada gedit ini"
-#: ../gedit/gedit.c:111
+#: ../gedit/gedit.c:138
msgid "[FILE...]"
msgstr "[BERKAS...]"
-#: ../gedit/gedit.c:149
+#: ../gedit/gedit.c:193
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: salah pengkodean.\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:540
+#: ../gedit/gedit.c:576
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Edit berkas teks"
-#: ../gedit/gedit.c:553
+#: ../gedit/gedit.c:612
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan baris perintah.\n"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
#, c-format
msgid "Loading file '%s'â?¦"
msgstr "Membuka berkas '%s'..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
#, c-format
msgid "Loading %d fileâ?¦"
msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -980,587 +799,565 @@ msgstr[0] "Membaca %d berkas..."
msgstr[1] "Membuka %d berkas..."
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:443
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
msgid "Open Files"
-msgstr "Buka Berkas..."
+msgstr "Buka Berkas"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Berkas \"%s\" hanya bisa dibaca saja."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Apakah anda ingin menimpa dengan ini?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:720 ../gedit/gedit-commands-file.c:926
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:866
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â?¦"
msgstr "Menyimpan berkas '%s'..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:824
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Simpan Sebagai..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
msgstr "Mengembalikan dokumen '%s'..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1162
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Kembalikan perubahan yang belum tersimpan ke dokumen \"%s\"?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
-msgstr[1] "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
+#, c-format
+msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
+msgstr[1] "Perubahan di dokumen dalam %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
+msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1186
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
-msgstr[1] "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1196
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
-msgstr[1] "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1211
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
+#, c-format
+msgid "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam menit dan %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
+msgstr[1] "Perubahan di dokumen dalam menit dan %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
+#, c-format
+msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost."
+msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam %ld menit terakhir akan hilang secara permanen."
+msgstr[1] "Perubahan di dokumen dalam %ld menit terakhir akan hilang secara permanen."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
-msgstr "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
+msgstr "Perubahan di dokumen dalam jam terakhir akan hilang secara permanen."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
-msgstr[1] "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1232
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
-msgstr[1] "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#, c-format
+msgid "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost."
+msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam jam dan %d menit terakhir akan hilang secara permanen."
+msgstr[1] "Perubahan di dokumen dalam jam dan %d menit terakhir akan hilang secara permanen."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
+#, c-format
+msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam %d jam terakhir akan hilang secara permanen."
+msgstr[1] "Perubahan di dokumen dalam %d jam terakhir akan hilang secara permanen."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
msgid "_Revert"
msgstr "_Kembalikan"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "gedit adalah penyunting teks kelas ringan untuk Desktop GNOME"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt gnome org>\n"
"Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>\n"
"http://id.gnome.org/"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Menemukan dan mengganti %d kejadian"
msgstr[1] "Gedit telah menemukan dan mengganti %d kejadian."
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Gedit telah menemukan dan mengganti satu kejadian"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Kata tidak ditemukan"
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" tak ditemukan"
-#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
+#: ../gedit/gedit-document.c:1071
+#: ../gedit/gedit-document.c:1086
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Dokumen Belum Disimpan %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2165 ../gedit/gedit-window.c:2170
-msgid "Read Only"
-msgstr "Baca Saja"
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
+#: ../gedit/gedit-window.c:2271
+#: ../gedit/gedit-window.c:2276
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Hanya-Baca"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3525
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780
+#: ../gedit/gedit-window.c:3670
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:138
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:180
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:182
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:186
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:188
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:190
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:192
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:151
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:225
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:268
msgid "Western"
msgstr "Barat"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:227
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
msgid "Central European"
msgstr "Eropa Tengah"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
msgid "South European"
msgstr "Eropa Selatan"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
msgid "Baltic"
msgstr "Balkan"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:246
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:266
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
msgid "Greek"
msgstr "Yunani"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Visual Ibrani"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ibrani"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
msgid "Nordic"
msgstr "Nordic"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
msgid "Romanian"
msgstr "Romania"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
msgid "Armenian"
msgstr "Armenia"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:197
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "China Tradisional"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillic/Russia"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:204
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:206
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:238
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:211
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:218
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "China Sederhana"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
msgid "Georgian"
msgstr "Georgia"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:233
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ibrani"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillic/Ukrainia"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
msgid "Thai"
msgstr "Thailand"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak dikenal"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
-msgid "Auto Detected"
-msgstr "Deteksi Otomatis"
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "Terdeteksi Secara Otomatis"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Locale Aktif (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
-msgid "Add or _Remove..."
-msgstr "Tambah atau _Buang..."
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "Tambah atau Buang..."
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Text Files"
msgstr "Seluruh Berkas Teks"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
-msgid "C_haracter Coding:"
-msgstr "Pengkodean K_arakter:"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
+msgid "C_haracter Encoding:"
+msgstr "Pengkodean _Karater:"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "Akh_iran Baris:"
-#: ../gedit/gedit-help.c:81
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Terjadi kesalahan ketika menampilkan bantuan."
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "Unix/Linux"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:170
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "Mac OS Klasik"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../gedit/gedit-help.c:104
+msgid "There was an error displaying the help."
+msgstr "Ada galag saat menampilkan bantuan."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Coba"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Berkas %s tidak dapat ditemukan."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:218
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Silakan periksa apakah lokasi yang Anda masukkan benar atau tidak kemudian "
-"coba lagi."
+msgstr "Silakan periksa apakah lokasi yang Anda ketikkan benar dan coba lagi."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgstr "gedit tidak bisa menangani %s lokasi."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:193
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
msgid "gedit cannot handle this location."
msgstr "gedit tidak bisa menangani lokasi ini."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
msgid "The location of the file cannot be mounted."
-msgstr ""
+msgstr "Lokasi berkas tak dapat dikaitkan."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
-msgstr ""
+msgstr "Lokasi berkas tak dapat diakses karena tidak dikaitkan."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s adalah direktori."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s bukan merupakan lokasi yang benar"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
-"correct and try again."
-msgstr ""
-"Host %s tidak dapat ditemukan. Silahkan, periksa apakah proksi anda sudah "
-"benar dan coba lagi."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
+#, c-format
+msgid "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are correct and try again."
+msgstr "Host %s tidak dapat ditemukan. Silakan periksa apakah tatanan proksi Anda sudah benar dan coba lagi."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Nama host tidak benar. Silakan, periksa apakah anda yang ketikkan itu benar "
-"kemudian coba kembali."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
+#, c-format
+msgid "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "Nama host tidak valid. Silakan periksa lokasi yg Anda tik dan coba lagi."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s bukanlah berkas biasa."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
msgid "Connection timed out. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Koneksi melewati waktu tunggu. Silakan coba lagi."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:292
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348
msgid "The file is too big."
msgstr "Berkas ini terlalu besar."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:333
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Kesalahan yang tidak diduga: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:369
-msgid ""
-"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
-"found within this limit."
-msgstr ""
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:373
-msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr "Anda tidak memiliki izin yang dibutuhkan untuk membuka berkas."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:602
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "Berkas %s tidak dapat dibuka"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:509
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Coba"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit tidak dapat menemukannya. Mungkin sudah dihapus ya?"
+msgstr "gedit tak dapat menemukan berkas. Mungkin sudah dihapus."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Tidak dapat mengembalikan berkas %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
-msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "Pengkodean K_arakter:"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
+msgid "Ch_aracter Encoding:"
+msgstr "Pengkodean K_arakter"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:604
-msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
-msgstr "gedit tidak bisa mengenali pengkodean karakter."
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "Sunt_ing Saja"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:817
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:829
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "Jan_gan Sunting"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
+msgid "The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit."
+msgstr "Cacah taut yang diikuti terbatas dan berkas sesungguhnya tak ditemukan dalam batas ini."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
+msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+msgstr "Anda tidak memiliki izin yang dibutuhkan untuk membuka berkas."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
+msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
+msgstr "gedit tak bisa mengenali pengkodean karakter."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:615
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Coba periksa apakah anda tidak sedang membuka suatu berkas biner."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:607
-msgid "Select a character coding from the menu and try again."
-msgstr "Pilih sebuah penampil karakter dari menu dan coba lagi."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
+msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
+msgstr "Pilih sebuah pengkodean karakter dari menu dan coba lagi."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:612
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
#, c-format
-msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
-msgstr "Tidak dapat membuka berkas %s menggunakan pengkodean karakter %s."
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr "Ada masalah ketika membuka berkas %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
-msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
-msgstr ""
-"Pilih penampil karakter yang berbeda dari menu yang dan kemudian coba lagi."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
+msgid "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing this file you could make this document useless."
+msgstr "Berkas yang Anda buka memiliki beberapa karakter tak valid. Bila Anda melanjutkan menyunting berkas ini Anda bisa membuat dokumen ini tak berguna."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr "Anda juga dapat memilih pengkodean karakter lain dan coba lagi."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
#, c-format
-msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
-msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas %s menggunakan pengkodean karakter %s."
+msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "Tak dapat membuka berkas %s menggunakan pengkodean karakter %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
-msgid ""
-"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-"the specified character coding."
-msgstr ""
-"Dokumen ini mengandung satu atau lebih karakter yang tidak dapat ditampilkan "
-"menggunakan penampil karakter yang telah ditentukan."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
+msgstr "Pilih pengkodean karakter lain dari menu dan coba lagi."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "Berkas %s tidak dapat dibuka"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:729
-msgid "_Edit Anyway"
-msgstr "_Ubah Saja"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "Tak dapat menyimpan berkas %s menggunakan pengkodean karakter %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
-msgid "_Don't Edit"
-msgstr "_Jangan Ubah"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:745
+msgid "The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character encoding."
+msgstr "Dokumen ini mengandung satu atau lebih karakter yang tidak dapat diuraikan memakai pengkodean karakter yang telah ditentukan."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:844
+#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
-msgstr "Berkas (%s) sudah terbuka pada jendela gedit yang lain."
+msgstr "Berkas (%s) sudah dibuka pada jendela gedit yang lain."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:762
-#, fuzzy
-msgid ""
-"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
-"edit it anyway?"
-msgstr ""
-"gedit telah membuka berkas ini dengan cara yang tidak dapat diubah. Apakah "
-"anda ingin mengubahnya juga?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
+msgid "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "gedit membuka berkas dalam mode yang tak dapat diedit. Apakah Anda masih ingin mengeditnya?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Simpan Saja"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:931
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1027
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Jangan Simpan"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:949
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Berkas %s telah dirubah semenjak ketika membacanya."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:964
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Jika anda menyimpannya, seluruh perubahan di luar akan hilang. Simpan saja?"
+msgstr "Jika anda menyimpannya, seluruh perubahan di luar akan hilang. Simpan saja?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Tidak dapat membuat berkas backup ketika menyimpan %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:942
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "Tidak dapat membuat berkas backup sementara ketika menyimpan %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
-msgid ""
-"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
-"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
-"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
-msgstr ""
-"gedit tidak akan mencadangkan salinan yang lama sebelum menyimpan yang baru. "
-"Anda dapat saja mengabaikan peringatan ini dan menyimpan berkasnya, tapi "
-"kalo terjadi kesalahan ketika menyimpan, anda akan kehilangan salinan yang "
-"lama. Simpan saja?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1074
+msgid "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr "gedit tidak akan membuat salinan yang lama sebelum menyimpan yang baru. Anda dapat saja mengabaikan peringatan ini dan menyimpan berkasnya, tapi kalau terjadi kesalahan ketika menyimpan, Anda akan kehilangan salinan yang lama. Simpan saja?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"gedit tidak dapat menangani %s lokasi dalam mode penulisan. Silahkan periksa "
-"lokasi yang anda berikan sudah benar apa belum."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#, c-format
+msgid "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "gedit tidak dapat menangani lokasi %s dalam mode menulis. Tolong periksa apakah Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba kembali."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
-#, fuzzy
-msgid ""
-"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"gedit tidak dapat menangani lokasi ini dalam mode tulis. Silahkan periksa "
-"lokasi yang anda masukkan apakah sudah benar atau belum."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1142
+msgid "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "gedit tidak dapat menangani lokasi ini dalam mode menulis. Tolong periksa apakah Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba kembali."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
-"correctly and try again."
-msgstr ""
-"%s bukanlah nama lokasi yang benar. Silakan, periksa apakah anda yang "
-"ketikkan itu benar kemudian coba kembali."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1151
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid location. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "%s bukanlah lokasi yang valid. Silakan periksa apakah Anda mengetikkan lokasi dengan benar dan coba lagi."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1043
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
-"that you typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Anda tidak memiliki hak permisi yang dibutuhkan untuk menyimpan berkas. "
-"Silahkan, periksa apakah anda telah mengetikkan lokasi dengan benar dan coba "
-"lagi."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1157
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "Anda tidak memiliki hak yang dibutuhkan untuk menyimpan berkas. Silakan periksa apakah Anda telah mengetikkan lokasi dengan benar dan coba lagi."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Tidak cukup ruang untuk menyimpan berkas.Silahkan kosongkan beberapa ruang "
-"dan coba lagi."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
+msgid "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again."
+msgstr "Tidak cukup ruang untuk menyimpan berkas. Silakan kosongkan sebagian ruang dan coba lagi."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
-"typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Anda mencoba untuk menyimpan berkas pada disk yang hanya dapat dibaca saja. "
-"Silakan, periksa apakah yang anda ketikkan itu benar kemudian coba kembali."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1168
+msgid "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "Anda mencoba untuk menyimpan berkas pada cakram yang hanya dapat dibaca. Silakan periksa apakah lokasi yang Anda ketikkan benar dan coba lagi."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1060
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Sebuah berkas dengan nama yang sama sudah ada. Coba gunakan nama yang lain."
+msgstr "Sebuah berkas dengan nama yang sama sudah ada. Coba gunakan nama yang lain."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1065
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
-"the file names. Please use a shorter name."
-msgstr ""
-"Disk tempat anda menyimpan berkas memiliki batasan untuk panjang nama "
-"berkas. Silahkan pergunakan nama berkas yang lebih pendek."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1179
+msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name."
+msgstr "Disk tempat anda menyimpan berkas memiliki batasan untuk panjang nama berkas. Silakan gunakan nama yang lebih pendek."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1072
-msgid ""
-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
-"not have this limitation."
-msgstr ""
-"Disk tempat anda menyimpan berkas memiliki batasan untuk besar berkas. "
-"Silahkan coba menyimpan dengan berkas yang lebih kecil atau simpan ke disk "
-"yang tidak memiliki batasan."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1186
+msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation."
+msgstr "Disk tempat Anda menyimpan berkas memiliki batasan untuk besar berkas. Silakan coba menyimpan dengan berkas yang lebih kecil atau simpan ke disk yang tidak memiliki batasan."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1087
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1202
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Berkas %s tidak dapat disimpan."
@@ -1568,39 +1365,30 @@ msgstr "Berkas %s tidak dapat disimpan."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
+#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
-msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada."
+msgstr "Berkas %s berubah pada cakram."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Anda ingin membuang perubahan dan memuat ulang berkas?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1136
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
msgid "Do you want to reload the file?"
-msgstr "Apakah anda ingin menimpa dengan ini?"
+msgstr "Anda ingin memuat ulang berkas?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270
msgid "_Reload"
-msgstr "_Ganti"
+msgstr "_Muat Ulang"
-#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
-msgid "Could not obtain backup filename"
-msgstr "Tidak mendapatkan nama berkas backup"
-
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:854
-msgid "Close document"
-msgstr "Tutup dokumen"
-
-#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
+#: ../gedit/gedit-panel.c:356
+#: ../gedit/gedit-panel.c:528
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
+#: ../gedit/gedit-panel.c:418
msgid "Hide panel"
msgstr "Sembunyikan panel"
@@ -1632,11 +1420,15 @@ msgstr "Ak_tifkan Semua"
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Matikan Semua"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:833
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "_Plugin Aktif:"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "Tent_ang Plugin"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:837
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "At_ur Plugin"
@@ -1644,10 +1436,10 @@ msgstr "At_ur Plugin"
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Tidak dapat mengenali pengatur setingan."
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138
#, c-format
-msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "Seharusnya: `%s', Ditemukan: %s pada key %s "
+msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
+msgstr "Seharusnya '%s', ditemukan '%s' pada kunci %s"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
#, c-format
@@ -1658,44 +1450,37 @@ msgstr "Berkas: %s"
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Halaman %N dari %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
msgid "Preparing..."
-msgstr "Memersiapkan halaman..."
-
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Fonta</b>"
+msgstr "Mempersiapkan..."
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Page header</b>"
-msgstr "<b>Bahasa</b>"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonta"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
-msgstr "Penandaan Sintaksis"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "Kep_ala dan Kaki:"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+msgid "Page header"
+msgstr "Tajuk halaman"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
msgid "Print line nu_mbers"
-msgstr "Cetak nomor bari_s"
+msgstr "Cetak no_mor baris"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "Print page _headers"
-msgstr "Cetak Ke_pala Halaman"
+msgstr "Cetak _header halaman"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
msgid "Print synta_x highlighting"
-msgstr "Ceta_k penandaan sintaksis"
+msgstr "Ceta_k penandaan sintaks"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Penandaan Sintaksis"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
msgid "_Body:"
@@ -1705,185 +1490,195 @@ msgstr "_Badan tulisan:"
msgid "_Line numbers:"
msgstr "No_mor baris:"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
+#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Number every"
msgstr "_Nomor setiap"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "Kembalikan Hu_ruf Standar"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
msgid "lines"
msgstr "baris"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "Tampilkan halaman sebelumnya"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
msgid "Show the next page"
msgstr "Tampilkan halaman selanjutnya"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Halaman ini (Alt+P)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
+#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
msgid "of"
msgstr "dari"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
msgid "Page total"
msgstr "Total halaman"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Jumlah halaman pada dokumen"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Tampilkan berbagai halaman"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Sesuaikan 1:1"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Sesuaikan pas ke seluruh halaman"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Perbesar halaman"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Perkecil halaman"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
msgid "_Close Preview"
-msgstr "Tutup tampilan cetak"
+msgstr "_Tutup Pratilik"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
msgid "Close print preview"
msgstr "Tutup tampilan cetak"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
+#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Halaman %N dari %Q"
+msgstr "Halaman %d dari %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
msgid "Page Preview"
msgstr "Tampilan Cetak"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Cuplikan halaman pada dokumen yang mau dicetak"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr "Tak mungkin mendeteksi pengkodean secara otomatis"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:76
msgid "OVR"
-msgstr " TIMPA"
+msgstr " TIMPA"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:76
msgid "INS"
-msgstr " SISIP"
+msgstr "SISIP"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Baris %d, Kolom %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ada satu tab dengan galat"
+msgstr[1] "Ada %d tab dengan galat"
#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Direktori '%s' tak dapat dibuat: g_mkdir_with_parents() gagal: %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:666
+#: ../gedit/gedit-tab.c:660
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Mengembalikan %s dari %s..."
-#: ../gedit/gedit-tab.c:673
+#: ../gedit/gedit-tab.c:667
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Mengembalikan %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:689
+#: ../gedit/gedit-tab.c:683
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Membuka %s dari %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:696
+#: ../gedit/gedit-tab.c:690
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Membuka %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:779
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Menyimpan %s ke %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:786
+#: ../gedit/gedit-tab.c:780
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Menyimpan %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1685
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1732
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Gagal saat membuka berkas %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1737
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Gagal saat mengulang berkas %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1742
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Gagal saat menyimpan berkas %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unikode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1770
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1771
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipe MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1772
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
msgid "Encoding:"
msgstr "Encoding:"
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+msgid "Close document"
+msgstr "Tutup dokumen"
+
#. Toplevel
#: ../gedit/gedit-ui.h:47
msgid "_File"
@@ -1921,67 +1716,60 @@ msgstr "Buat dokumen baru"
msgid "_Open..."
msgstr "_Buka..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1383
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59
+#: ../gedit/gedit-window.c:1450
msgid "Open a file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:60
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Buka _Lokasi..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:61
-msgid "Open a file from a specified location"
-msgstr "Buka berkas dari lokasi yang ditentukan"
-
#. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:64
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
msgid "Pr_eferences"
msgstr "P_engaturan"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:65
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfigurasikan aplikasi"
#. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:68
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
msgid "_Contents"
msgstr "Daftar _Isi"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
msgid "Open the gedit manual"
msgstr "Buka manual gedit"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:71
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
msgid "About this application"
msgstr "Keterangan mengenai aplikasi ini"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:75
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tinggalkan moda layar penuh"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
msgid "Save the current file"
msgstr "Simpan berkas yang aktif sekarang"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
msgid "Save _As..."
msgstr "Simp_an sebagai..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Simpan berkas yang aktif sekarang dengan nama yang lain"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Kembalikan ke berkas asal yang tersimpan sebelumnya"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Pengat_uran halaman..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
-msgid "Setup the page settings"
-msgstr "Tentukan penataan halaman"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+msgid "Set up the page settings"
+msgstr "Siapkan penataan halaman"
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
msgid "Print Previe_w"
@@ -1999,232 +1787,231 @@ msgstr "_Cetak..."
msgid "Print the current page"
msgstr "Cetak berkas yang aktif sekarang"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Tutup berkas yang aktif sekarang"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
msgid "Undo the last action"
msgstr "Batalkan kegiatan terakhir"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Lakukan kegiatan yang dibatalkan"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Cut the selection"
msgstr "Potong bagian yang dipilih"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
msgid "Copy the selection"
msgstr "Salin bagian yang dipilih"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Tempel isi clipboard"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Hapus teks terpilih"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih semu_a"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Select the entire document"
msgstr "Pilih keseluruhan dokumen"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "Moda _Penandaan"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
msgid "Search for text"
msgstr "Cari teks"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cari La_gi"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Cari ke depan untuk teks yang sama"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cari Sebe_lumnya"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Cari ke belakang untuk teks yang sama"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "_Replace..."
msgstr "_Ganti Kata..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Cari dan ganti teks"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Bersihkan Penandaan"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Bersihkan penandaan dari pencarian yang cocok"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_Lihat Baris ke..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Lihat ke baris tertentu"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "Pencarian interaktif..."
+msgstr "Pencar_ian Bertahap..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "Incrementally search for text"
-msgstr "Cari teks secara interaktif"
+msgstr "Mencari teks secara bertahap"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "_Save All"
msgstr "_Simpan Semua"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "Save all open files"
msgstr "Simpan seluruh berkas yang terbuka"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "_Close All"
msgstr "_Tutup Semua"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "Close all open files"
msgstr "Tutup seluruh berkas yang terbuka"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Dokumen Sebelumnya"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktifkan dokumen sebelumnya"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
msgid "_Next Document"
msgstr "_Dokumen Selanjutnya"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktifkan dokumen baru"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
msgid "_Move to New Window"
msgstr "Pi_ndah ke Jendela Baru"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Pindahkan dokumen ini ke jendela baru"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Tutup berkas yang aktif sekarang"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
msgid "Quit the program"
msgstr "Keluar dari program"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ba_tang Alat"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Tampil atau sembunyikan toolbar pada jendela saat ini"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
msgid "_Statusbar"
msgstr "Batang _Status"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Tampil atau sembunyikan batang status pada jendela saat ini"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+msgid "Edit text in fullscreen"
+msgstr "Sunting teks pada layar penuh"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel Samping"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Tampil atau sembunyikan batang samping pada jendela saat ini"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Edit text at fullscreen"
-msgstr "Edit berkas teks"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:170
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "Panel _Bawah"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Tampil atau sembunyikan panel bawah pada jendela saat ini"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1035
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
msgid "Please check your installation."
msgstr "Coba periksa pemasangan anda."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "Berkas %s tidak dapat ditemukan."
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
+#, c-format
+msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+msgstr "Tak dapat membuka berkas UI %s. Galat: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
+#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "Widget yang diperlukan tidak diemukan dalam berkas %s."
+msgstr "Tak bisa temukan objek '%s' di dalam berkas %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1279
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
#, c-format
msgid "/ on %s"
-msgstr ""
+msgstr "/ pada %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1248
+#: ../gedit/gedit-view.c:1218
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Penggalan"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1258
+#: ../gedit/gedit-view.c:1228
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Cocokkan Hanya Kata Saja"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1268
+#: ../gedit/gedit-view.c:1238
msgid "_Match Case"
msgstr "_Cocokkan huruf besar/kecil"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1372 ../gedit/gedit-view.c:1397
+#: ../gedit/gedit-view.c:1352
msgid "String you want to search for"
msgstr "Kata untuk dicari"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1380 ../gedit/gedit-view.c:1406
+#: ../gedit/gedit-view.c:1361
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Pindahkan kursor ke baris"
-#: ../gedit/gedit-window.c:936
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Gunakan mode penandaan %s"
@@ -2232,48 +2019,58 @@ msgstr "Gunakan mode penandaan %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:993 ../gedit/gedit-window.c:1870
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060
+#: ../gedit/gedit-window.c:1972
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
msgid "Plain Text"
-msgstr "Cari Lagi"
+msgstr "Teks Polos"
-#: ../gedit/gedit-window.c:994
+#: ../gedit/gedit-window.c:1061
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Matikan penandaan sintaksis"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1280
+#: ../gedit/gedit-window.c:1347
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Buka '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-window.c:1452
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Buka berkas yang sedang digunakan"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1391
+#: ../gedit/gedit-window.c:1458
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/gedit-window.c:1516
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1518
+msgid "Print"
+msgstr "Cetak"
+
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1595
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gedit/gedit-window.c:1697
+#, c-format
msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktifkan %s"
+msgstr "Aktifkan '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1848
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-window.c:1950
msgid "Use Spaces"
-msgstr "Masukkan spasi"
+msgstr "Gunakan Spasi"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1919
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-window.c:2021
msgid "Tab Width"
-msgstr "Lebar _tab:"
+msgstr "Lebar Tab"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:3874
+msgid "About gedit"
+msgstr "Tentang gedit"
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
@@ -2317,59 +2114,84 @@ msgstr "Besar pada Awal Ka_ta"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
-msgstr ""
-"Buat tiap huruf pertama pada tiap-tiap kata terpilih menjadi huruf besar"
+msgstr "Buat tiap huruf pertama pada tiap-tiap kata terpilih menjadi huruf besar"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check for latest version of gedit"
+msgstr "Periksa versi terakhir gedit"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Check update"
+msgstr "Periksa pembaruan"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
+msgid "There was an error displaying the URI."
+msgstr "Ada galat saat menampilkan URI."
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
+msgid "_Download"
+msgstr "Un_duh"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+msgid "_Ignore Version"
+msgstr "Aba_ikan Versi"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
+msgid "There is a new version of gedit"
+msgstr "Ada gedit versi baru "
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
+msgid "You can download the new version of gedit by clicking on the download button or ignore that version and wait for a new one"
+msgstr "Anda dapat mengunduh versi baru gedit dengan mengklik tombol unduh atau mengabaikan versi tersebut dan menunggu yang baru"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
+msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgstr "Versi yang diabaikan sampai versi berikutnya dirilis"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
-"characters and non-space characters in it."
-msgstr ""
-"Menganalisis dokumen yang aktif dan membuat laporan banyaknya kata, baris, "
-"karakter dan karakter non-spasi di dalam dokumen tersebut."
+msgid "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, characters and non-space characters in it."
+msgstr "Menganalisis dokumen yang aktif dan membuat laporan banyaknya kata, baris, karakter dan karakter non-spasi di dalam dokumen tersebut."
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
msgid "Document Statistics"
msgstr "Statistik Dokumen"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nama Berkas</span>"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Karakter (tanpa spasi)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Karakter (dengan spasi)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+msgid "File Name"
+msgstr "Nama Berkas"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
msgid "Lines"
msgstr "Baris"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
msgid "Selection"
msgstr "Pilihan"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
msgid "Words"
msgstr "Kata"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
msgid "_Update"
msgstr "Perbar_ui"
@@ -2378,8 +2200,18 @@ msgid "_Document Statistics"
msgstr "Statistik _Dokumen"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
-msgid "Get statistic info on current document"
-msgstr "Peroleh informasi statistik dokumen yang aktif"
+msgid "Get statistical information on the current document"
+msgstr "Peroleh informasi statistik dokumen kini"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "Buka terminal pada lokasi dokumen"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "Buka terminal di sini"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
@@ -2389,85 +2221,91 @@ msgstr "Jalankan perintah luar dan skrip shell."
msgid "External Tools"
msgstr "Alat Luar"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126
-#, fuzzy
-msgid "_External Tools..."
-msgstr "Alat Luar"
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "Kelola P_erkakas Luar..."
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128
-#, fuzzy
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr "Pengelola Alat Luar"
+msgstr "Buka Manajer Perkakas Luar"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158
-#, fuzzy
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+msgid "External _Tools"
+msgstr "Ala_t Luar"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+msgid "External tools"
+msgstr "Alat luar"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
msgid "Shell Output"
-msgstr "gedit: plugin Keluaran Shell"
+msgstr "Keluaran Shell"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#, python-format
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr "Tak dapat menjalankan perintah: %s"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Anda harus berada di dalam suatu kata untuk menjalankan perintah ini"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
msgid "Running tool:"
msgstr "Alat yang lagi bekerja:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
msgstr "Selesai."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
msgstr "Keluar"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252
-#, python-format
-msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
-msgstr "Alat sunting <i>%s</i>:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+msgid "All languages"
+msgstr "Semua bahasa"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179
-msgid "A Brand New Tool"
-msgstr "Alat yang baru"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "All Languages"
+msgstr "Semua Bahasa"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
msgid "New tool"
msgstr "Alat baru"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Akselerator ini sudah lengket ke %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Tuliskan akselerator baru, atau tekan Backspace untuk membersihkan"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Tuliskan akselerator baru"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:76
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
msgid "Stopped."
msgstr "Dihentikan."
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
msgstr "Semua dokumen"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "Seluruh dokumen terkecuali yang belum ada judul"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Append to current document"
msgstr "Tambahkan ke dokumen saat ini"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
-msgid "Co_mmand(s):"
-msgstr "Peri_ntah:"
-
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Create new document"
msgstr "Buat dokumen baru"
@@ -2485,17 +2323,16 @@ msgid "Current selection"
msgstr "Pilihan saat ini"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-msgid "Current word"
-msgstr "Kata saat ini"
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "Pilihan kini (baku ke dokumen)"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Display in bottom pane"
-msgstr "Tampilkan Nomor Baris"
+msgid "Current word"
+msgstr "Kata saat ini"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
-msgid "Edit tool <i>make</i>:"
-msgstr "Sunting alat <i>make</i>:"
+msgid "Display in bottom pane"
+msgstr "Tampilkan pada panel di dasar"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "External Tools Manager"
@@ -2531,11 +2368,12 @@ msgstr "Dokumen yang belum disimpan saja"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
msgid "_Applicability:"
-msgstr ""
+msgstr "Keberl_akuan:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-msgid "_Description:"
-msgstr "Ke_terangan:"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "_Edit:"
+msgstr "_Sunting:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Input:"
@@ -2551,47 +2389,33 @@ msgstr "_Simpan:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Shortcut Key:"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci Pinta_s:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Tools:"
msgstr "Ala_t:"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Build"
-msgstr "Tebal"
+msgstr "Bangun"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr "Jalankan \"make\" dalam direktori dokumen"
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "Buka terminal pada direktori yang sedang terbuka"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "_Buka terminal di sini"
-
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Remove trailing spaces"
-msgstr "Buang baris yang sam_a"
+msgstr "Buang spasi di ekor baris"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
-msgstr ""
+msgstr "Buang spasi di ekor baris yang tak berguna dalam berkas Anda"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan perintah gubahan dan letakkan keluarannya pada dokumen baru"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Run command"
msgstr "Jalankan perintah"
@@ -2600,14 +2424,12 @@ msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr "Akses berkas mudah dari panel samping"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "File Browser Pane"
-msgstr "Panel penjelajah berkas"
+msgstr "Panel Peramban Berkas"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:230
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
msgid "File System"
-msgstr "Berkas: %s"
+msgstr "Sistem Berkas"
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
@@ -2631,509 +2453,418 @@ msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "Akar Virtual Direktori Penjelajah Berkas"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
-"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
-"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with nautilus etc)"
-msgstr ""
-"Jika BENAR plugin penjelajah berkas akan menampilkan direktori dari dokumen "
-"yang pertama kali dibuka yang belum dipergunakan oleh penjelajah berkas. "
-"(Hal ini secara umum diterapkan pada pembukaan dokumen dari baris perintah "
-"atau membukanya dari nautilus dll)"
+msgid "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally applies to opening a document from the command line or opening it with Nautilus, etc.)"
+msgstr "Jika BENAR plugin penjelajah berkas akan menampilkan direktori dari dokumen yang pertama kali dibuka yang belum dipergunakan oleh penjelajah berkas. (Hal ini secara umum diterapkan pada pembukaan dokumen dari baris perintah atau membukanya dari Nautilus dll)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
msgstr "Buka Dengan Tampilan Pohon"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
-"bookmarks view"
-msgstr ""
-"Buka tampilan pohon ketika plugin penjelajah berkas terbaca dari tampilan "
-"bookmarks"
+msgid "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the bookmarks view"
+msgstr "Buka tampilan pohon ketika plugin penjelajah berkas terbaca dari tampilan bookmarks"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
-msgid "Set Location To First Document"
-msgstr "Tentukan Lokasi Ke Dokumen Pertama"
+msgid "Set Location to First Document"
+msgstr "Tata Lokasi Ke Dokumen Pertama"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "Tentukan apakah mengaktifkan pengembalian dari lokasi jauh."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
-"and onload/tree_view is TRUE."
-msgstr ""
-"Akar direktori penjelajah berkas yang dipergunakan ketika membaca plugin "
-"penjelajah berkas dan onload/tree_view adalah BENAR."
+msgid "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin and onload/tree_view is TRUE."
+msgstr "Akar direktori penjelajah berkas yang dipergunakan ketika membaca plugin penjelajah berkas dan onload/tree_view adalah BENAR."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
-"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
-"the actual root."
-msgstr ""
-"Akar virtual direktori penjelajah berkas untuk dipergunakan ketika membaca "
-"plugin penjelajah berkas ketika onload/tree_view adalah BENAR. Akar virtual "
-"harus selalu di bawah akar sebenarnya."
+msgid "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below the actual root."
+msgstr "Akar virtual direktori penjelajah berkas untuk dipergunakan ketika membaca plugin penjelajah berkas ketika onload/tree_view adalah BENAR. Akar virtual harus selalu di bawah akar sebenarnya."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
-"of the filter_mode."
-msgstr ""
-"Pola saringan untuk menyaring penjelajah berkas. Saringan ini bekerja di "
-"atas filter_mode."
+msgid "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top of the filter_mode."
+msgstr "Pola saringan untuk menyaring penjelajah berkas. Saringan ini bekerja di atas filter_mode."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
-"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
-"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
-"files)."
-msgstr ""
-"Nilai ini menentukan berkas apa yang disaring penjelajah berkas. Nilai yang "
-"benar adalah: none (tanpa saringan), sembunyi (saring berkas tersembunyi), "
-"binary (saring berkas binary) dan sembunyi_dan_binary (saring berkas "
-"sembunyi dan binary)."
+msgid "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary (filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary files)."
+msgstr "Nilai ini menentukan berkas apa yang disaring penjelajah berkas. Nilai yang benar adalah: none (tanpa saringan), sembunyi (saring berkas tersembunyi), binary (saring berkas binary) dan sembunyi_dan_binary (saring berkas sembunyi dan binary)."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_Set root ke dokumen aktif"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Set root ke lokasi dokumen aktif"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Buka terminal di sini"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Buka terminal pada direktori yang sedang terbuka"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
msgid "File Browser"
msgstr "Penjelajah Berkas"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Ada error saat membuat direktori baru"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Ada error saat membuat berkas baru"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Ada error saat mengganti nama berkas atau direktori"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Ada error saat menghapus berkas atau direktori"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Ada error saat membuka direktori pada pengelola berkas"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Ada error saat menentukan akar direktori"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Ada error saat membaca direktori"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
msgid "An error occurred"
msgstr "Terjadi kesalahan"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""
-"Tidak bisa memindahkan berkas ke tong sampah, apakah anda\n"
+"Tak bisa memindahkan berkas ke tong sampah, Anda\n"
"ingin menghapusnya saja?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Berkas %s tidak bisa dipindahkan ke tong sampah."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
-msgstr "Berkas %s tidak bisa dipindahkan ke tong sampah."
+msgstr "Berkas yang dipilih tak bisa dipindah ke tong sampah."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Anda pasti ingin\n"
-"menghapus \"%s\"?"
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
-msgstr ""
-"Anda pasti ingin\n"
-"menghapus \"%s\"?"
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus berkas yang dipilih secara permanen?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Jika anda menghapus objek, maka akan hilang selamanya."
+msgstr "Jika Anda menghapus objek, ia akan hilang selamanya."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
msgid "(Empty)"
-msgstr "Kosong"
+msgstr "(Kosong)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3298
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-"settings to make the file visible"
-msgstr ""
-"Berkas baru sedang disaring. Anda perlu menentukan setingan saringan anda "
-"supaya berkasnya kelihatan"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
+msgid "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
+msgstr "Berkas yang diubah namanya kini tersaring. Anda perlu mengubah tatanan saringan Anda agar berkas nampak"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3536
+#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
msgid "file"
msgstr "berkas"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3560
-msgid ""
-"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-"settings to make the file visible"
-msgstr ""
-"Berkas baru sedang disaring. Anda perlu menentukan setingan saringan anda "
-"supaya berkasnya kelihatan"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
+msgid "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
+msgstr "Berkas baru sedang disaring. Anda perlu menentukan setingan saringan anda supaya berkasnya kelihatan"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3588
+#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
msgid "directory"
msgstr "direktori"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3608
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-"settings to make the directory visible"
-msgstr ""
-"Berkas baru sedang disaring. Anda perlu menentukan setingan saringan anda "
-"supaya berkasnya kelihatan"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
+msgid "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the directory visible"
+msgstr "Direktori baru kini sedang tersaring. Anda perlu mengubah tatanan saringan agar direktori nampak"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
msgid "Bookmarks"
msgstr "Tanda buku"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
msgid "_Filter"
-msgstr "_Berkas"
+msgstr "_Tapis"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
-msgid "_Move To Trash"
-msgstr "_Buang ke Tong Sampah"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Buang ke Tong Sa_mpah"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
msgid "Move selected file or folder to trash"
-msgstr "Pindahkan berkas terpilih atau direktori ke tong sampah"
+msgstr "Pindahkan berkas atau direktori terpilih ke tong sampah"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Hapus berkas atau direktori terpilih"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+msgid "Open selected file"
+msgstr "Buka berkas yang dipilih"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
msgid "Up"
msgstr "Naik"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Buka folder atas"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
msgid "_New Folder"
-msgstr "Berkas B_aru"
+msgstr "Folder B_aru"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
msgid "Add new empty folder"
-msgstr "Tambah berkas kosong baru"
+msgstr "Tambah folder kosong baru"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
msgid "New F_ile"
msgstr "Berkas B_aru"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
msgid "Add new empty file"
msgstr "Tambah berkas kosong baru"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
msgid "_Rename"
msgstr "_Ganti nama"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
msgid "Rename selected file or folder"
-msgstr "Ganti nama berkas atau direktori terpilih"
+msgstr "Ganti nama berkas atau folder terpilih"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
msgid "_Previous Location"
msgstr "_Lokasi Sebelumnya"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ke lokasi sebelumnya"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
msgid "_Next Location"
msgstr "_Lokasi Selanjutnya"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ke lokasi selanjutnya"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Se_garkan Tampilan"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "Refresh the view"
msgstr "Segarkan tampilan"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
msgid "_View Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Tilik Folder"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
msgid "View folder in file manager"
-msgstr "Tampilkan direktori dalam pengelola berkas"
+msgstr "Tilik folder dalam pengelola berkas"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Tampilkan _Sembunyi"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
msgid "Show hidden files and folders"
-msgstr "Tampilkan berkas dan direktori tersembunyi"
+msgstr "Tampilkan berkas dan folder tersembunyi"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
msgid "Show _Binary"
msgstr "Tampilkan _Binary"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
msgid "Show binary files"
msgstr "Tampilkan berkas binary"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
msgid "Previous location"
msgstr "_Lokasi Sebelumnya"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
msgid "Go to previous location"
msgstr "Ke lokasi sebelumnya"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Pergi ke lokasi yang dibuka sebelumnya"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
msgid "Next location"
msgstr "Lokasi selanjutnya"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
msgid "Go to next location"
msgstr "Ke lokasi selanjutnya"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
msgid "_Match Filename"
-msgstr "_Cocokkan huruf besar/kecil"
+msgstr "Cocokkan Na_ma Berkas"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada objek kait bagi volume yang dikaitkan: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
-msgstr "Berkas %s tidak dapat dibuka"
+msgstr "Tak dapat membuka media: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
+#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
-msgstr "Berkas %s tidak dapat dibuka"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
-msgid "_Indent"
-msgstr "_Inden"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
-msgid "Indent selected lines"
-msgstr "Inden baris yang terpilih"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
-msgid "U_nindent"
-msgstr "Batalka_n Indentasi"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
-msgid "Unindent selected lines"
-msgstr "Batalkan indentasi pada baris yang terpilih"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Indent Lines"
-msgstr "Inden baris"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Indents or un-indents selected lines."
-msgstr "Inden atau batalkan inden baris yang terpilih"
+msgstr "Tak dapat mengait volume: %s"
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Dukungan gaya Emacs, Kate dan Vim untuk gedit."
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Modelines"
-msgstr ""
+msgstr "Baris mode"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
-msgstr "Konsol interaktif python di panel bagian bawah"
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
+msgstr "Konsol interaktif Python ada di panel bagian bawah"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
msgid "Python Console"
msgstr "Konsol Python"
+#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "C_ommand color:"
-msgstr "Warna _Latar:"
+msgstr "Warn_a perintah:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Error color:"
-msgstr "Warna _Latar:"
+msgstr "War_na galat:"
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
-msgid "Insert User Na_me"
-msgstr "_Masukkan Nama Pemakai"
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
+msgstr "Buka Cepat"
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
-msgid "Insert the user name at the cursor position"
-msgstr "Masukkan nama pemakai pada posisi kursor"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+msgid "Quick open"
+msgstr "Buka cepat"
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Inserts the user name at the cursor position."
-msgstr "Masukkan nama pemakai pada posisi kursor"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "Buka dokumen dengan cepat"
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "User name"
-msgstr "Nama pemakai"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Quickly open files"
+msgstr "Buka berkas dengan cepat"
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
-msgstr "Sisipkan bagian teks yang sering dipergunakan dengan cara cepat"
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
+msgstr "Sisipkan penggalan teks yang sering dipakai secara cepat"
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
msgid "Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Snippet"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "<b>Activation</b>"
-msgstr "<b>Aktifasi</b>"
+msgid "Activation"
+msgstr "Aktivasi"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Create new snippet"
-msgstr "Buat dokumen baru"
+msgstr "Buat snippet baru"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
msgid "Delete selected snippet"
-msgstr "Hapus teks terpilih"
+msgstr "Hapus snippet terpilih"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Export selected snippets"
-msgstr "Salin baris terpilih"
+msgstr "Ekspor snippet terpilih"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
msgid "Import snippets"
-msgstr "_Ubah snippet:"
+msgstr "Impor snippet"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "S_hortcut key:"
-msgstr ""
+msgstr "Kunc_i pintas:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci pintas untuk mengaktifkan snippet"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695
-msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
-msgstr ""
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
+msgstr "Kata tunggal yang mengaktifkan snippet setelah menekan Tab"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "Snippets Manager"
msgstr "Pengelola Snippets"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Drop targets:"
-msgstr "Target bingkai"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Edit:"
-msgstr "_Ubah"
+msgstr "Tujuan penjatuhan:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "_Snippets:"
-msgstr ""
+msgstr "_Snippet:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "_Tab trigger:"
-msgstr "Pemicy _Tab:"
+msgstr "Pemicu _tab:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "Kelola _Snippets..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
msgid "Manage snippets"
msgstr "Kelola snippets"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
msgid "Snippets archive"
-msgstr "Pengelola Snippets"
+msgstr "Arsip snippets"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
msgid "Add a new snippet..."
@@ -3143,160 +2874,147 @@ msgstr "Tambahkan snippet baru..."
msgid "Global"
msgstr "Luas"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
msgid "Revert selected snippet"
-msgstr "Hapus teks terpilih"
+msgstr "Kembalikan snippet yang dipilih"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688
-msgid ""
-"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
-msgstr ""
-"Ini bukan tab pemicu yang benar. Pemicu bisa berisi huruf atau bukan "
-"alphanumeric, karakter seperti {, [, dan lain lain."
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
+msgid "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
+msgstr "Ini bukan tab pemicu yang benar. Pemicu bisa berisi huruf atau karakter tunggal bukan alfanumerik, seperti {, [, dll."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785
-#, fuzzy, python-format
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
+#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
-msgstr "Ada error saat membuat berkas baru"
+msgstr "Galat berikut terjadi saat mengimpor: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
msgid "Import successfully completed"
-msgstr ""
+msgstr "Impor sukses diselesaikan"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
msgid "All supported archives"
-msgstr "Daftar arsip yang dipisahkan spasi"
+msgstr "Semua arsip yang didukung"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr ""
+msgstr "Arsip dimampatkan gzip"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
msgid "Bzip2 compressed archive"
-msgstr ""
+msgstr "Arsip dimampatkan bzip2"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
msgid "Single snippets file"
-msgstr "Kelola snippets"
+msgstr "Berkas snippet tunggal"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
msgid "All files"
-msgstr "Seluruh Berkas"
+msgstr "Semua berkas"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827
-#, fuzzy, python-format
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
+#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
-msgstr "Ada error saat membuat berkas baru"
+msgstr "Galat berikut terjadi ketika mengekspor: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
msgid "Export successfully completed"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspor sukses diselesaikan"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
-msgstr ""
+msgstr "Anda ingin menyertakan snippet <b>sistem</b> yang dipilih pada ekspor Anda?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
msgid "There are no snippets selected to be exported"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada snippet yang dipilih untuk diekspor"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
msgid "Export snippets"
-msgstr "_Ubah snippet:"
+msgstr "Ekspor snippet"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
-msgstr "Tuliskan akselerator baru, atau tekan Backspace untuk membersihkan"
+msgstr "Ketikkan kunci pintas baru, atau tekan Backspace untuk membersihkan"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
msgid "Type a new shortcut"
-msgstr "Tuliskan akselerator baru"
+msgstr "Ketikkan kunci pintas baru"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be created"
-msgstr ""
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+msgstr "Arsip \"%s\" tak dapat dibuat"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
-msgid "Target directory `%s` does not exist"
-msgstr ""
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "Direktori tujuan \"%s\" tak ada."
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
-msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
-msgstr ""
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+msgstr "Direktori tujuan \"%s\" bukan direktori yang valid"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
-msgid "File `%s` does not exist"
-msgstr ""
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Berkas \"%s\" tak ada"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
-#, fuzzy, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "%s bukan merupakan lokasi yang benar"
+#, python-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "Berkas \"%s\" bukan berkas snippet yang valid"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
-msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr ""
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "Berkas terimpor \"%s\" bukan berkas snippet yang valid"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be extracted"
-msgstr ""
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+msgstr "Arsip \"%s\" tak dapat diekstrak"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas berikut tak dapat diimpor: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
-msgstr ""
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+msgstr "Berkas \"%s\" bukan arsip snippet yang valid"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
#, python-format
-msgid ""
-"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
-"aborted."
-msgstr ""
+msgid "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted."
+msgstr "Eksekusi perintah Python (%s) melampaui waktu maksimum, eksekusi digugurkan."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
#, python-format
-msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
-msgstr ""
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
+msgstr "Eksekusi perintah Python (%s) gagal: %s"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
msgstr "_Urutkan..."
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Urutkan dokumen aktif atau yang terpilih"
@@ -3333,42 +3051,46 @@ msgstr "Balik u_rutan"
msgid "_Sort"
msgstr "_Urutkan"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:493
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
+#. * for the current misspelled word
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(tidak ada kata yang disarankan)"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
msgid "_More..."
msgstr "_Lebih Lanjut..."
#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
msgid "_Ignore All"
msgstr "Aba_ikan Semua"
#. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_Saran Ejaan..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:283
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
msgid "Check Spelling"
msgstr "Periksa Ejaan"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:294
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
msgid "Suggestions"
msgstr "Saran"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:599
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(ejaan yang benar)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:742
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Pemeriksaan ejaan selesai"
@@ -3378,68 +3100,66 @@ msgstr "Pemeriksaan ejaan selesai"
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s %d"
+msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Tidak dikenal"
+msgstr "Tak dikenal (%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
-#, fuzzy
msgctxt "language"
msgid "Default"
-msgstr "Default"
+msgstr "Baku"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Set language"
msgstr "Pilih bahasa"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
-#, fuzzy
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
msgid "_Check Spelling..."
-msgstr "P_eriksa Ejaan"
+msgstr "P_eriksa Ejaan..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Periksa ejaan yang salah pada dokumen aktif"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
msgid "Set _Language..."
msgstr "Pi_lih Bahasa..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Pilih bahasa dokumen yang aktif"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "Pemeriks_aan Ejaan Otomatis"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Memeriksa ejaan pada dokumen aktif secara otomatis"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
msgid "The document is empty."
msgstr "Dokumen masih kosong"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
msgid "No misspelled words"
msgstr "Tiada kata yang salah eja"
@@ -3447,74 +3167,69 @@ msgstr "Tiada kata yang salah eja"
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Pi_lih bahasa dokumen yang aktif."
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Bahasa</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
-msgid "<b>word</b>"
-msgstr "<b>kata</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
msgid "Add w_ord"
msgstr "Tambah _kata"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
msgid "Cha_nge"
msgstr "Uba_h"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "Change A_ll"
msgstr "Ubah _Semua"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Change _to:"
msgstr "Ubah _ke:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
msgid "Check _Word"
msgstr "_Periksa Kata"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
msgid "Check spelling"
msgstr "Periksa ejaan"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
msgid "Ignore _All"
msgstr "_Abaikan Semua"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+msgid "Language"
+msgstr "Bahasa"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Kata yang salah eja:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
msgid "User dictionary:"
msgstr "Kamus:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
msgid "_Ignore"
msgstr "Aba_ikan"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Saran:"
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+msgid "word"
+msgstr "kata"
+
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Periksa ejaan dokumen yang aktif."
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
-msgstr "Pemeriksa ejaan"
+msgstr "Pemeriksa Ejaan"
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
@@ -3527,9 +3242,8 @@ msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Pilih kelompok tag yang ingin digunakan"
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
-#, fuzzy
msgid "_Preview"
-msgstr "Tampilan Cetak"
+msgstr "_Pratilik"
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
msgid "Available Tag Lists"
@@ -3581,9 +3295,8 @@ msgstr "Kode berkas kelas applet"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Kode berkas kelas applet"
+msgstr "Kode berkas kelas aplet (tak berlaku lagi)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
msgid "Array"
@@ -3607,9 +3320,8 @@ msgstr "Warna Latar"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Warna Latar"
+msgstr "Warna latar (tak berlaku lagi)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
msgid "Background texture tile"
@@ -3617,9 +3329,8 @@ msgstr "Latar belakang tekstur ubin"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-#, fuzzy
msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "Latar belakang tekstur ubin"
+msgstr "Latar belakang tekstur ubin (tak berlaku lagi)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
msgid "Base URI"
@@ -3632,7 +3343,7 @@ msgstr "Basis Jenis Huruf"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonta dasar (tak berlaku lagi)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
msgid "Bold"
@@ -3645,7 +3356,7 @@ msgstr "Garis"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
msgid "Border (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Tepi (tak berlaku lagi)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
msgid "Border color"
@@ -3662,7 +3373,7 @@ msgstr "Tengah"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
msgid "Center (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Tengah (tak berlaku lagi)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
msgid "Character encoding of linked resource"
@@ -3673,9 +3384,8 @@ msgid "Checked (state)"
msgstr "Diperiksa (kondisi)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "Checked state"
-msgstr "Diperiksa (kondisi)"
+msgstr "Kondisi diperiksa"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
msgid "Citation"
@@ -3683,7 +3393,7 @@ msgstr "Kutipan"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
msgid "Cite reason for change"
-msgstr ""
+msgstr "Nyatakan alasan bagi perubahan"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
msgid "Class implementation ID"
@@ -3707,9 +3417,8 @@ msgstr "Warna dari sambungan terpilih"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
-#, fuzzy
msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "Warna dari sambungan terpilih"
+msgstr "Warna dari taut terpilih (tak berlaku lagi)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
msgid "Column span"
@@ -3738,9 +3447,8 @@ msgstr "Jenis Isi"
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-#, fuzzy
msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Jenis Isi"
+msgstr "Jenis isi (tak berlaku lagi)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
msgid "Coordinates"
@@ -3792,12 +3500,12 @@ msgstr "Arah"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
msgid "Directionality"
-msgstr ""
+msgstr "Arah pengetikan"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Keberarahan (tak berlaku lagi)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
msgid "Directory list"
@@ -3855,7 +3563,7 @@ msgstr "Nama jenis huruf"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Muka fonta (tak berlaku lagi)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
msgid "For label"
@@ -3902,827 +3610,816 @@ msgid "Frame"
msgstr "Bingkai"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+msgid "Frame border"
+msgstr "Batas bingkai"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
msgid "Frame render parts"
msgstr "Bagian render bingkai"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
msgid "Frame source"
msgstr "Sumber bingkai"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+msgid "Frame spacing"
+msgstr "Jarak bingkai"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
msgid "Frame target"
msgstr "Target bingkai"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
msgid "Frameborder"
msgstr "Garis bingkai"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
msgid "Frameset"
msgstr "Set bingkai"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
msgid "Frameset columns"
msgstr "Kolom set bingkai"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
msgid "Frameset rows"
msgstr "Baris set bingkai"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
msgid "Framespacing"
msgstr "Spasi bingkai"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Generic embedded object"
msgstr "Objek tempelan yang generic"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
msgid "Generic metainformation"
msgstr "Informasi meta generic"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
msgid "Generic span"
msgstr "Jarak generic"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "HREF URI"
msgstr "HREF URI"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr "HTML - Karakter Istimewa"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
msgid "HTML - Tags"
msgstr "HTML - Tags"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "HTML root element"
msgstr "Bagian akar HTML"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
msgid "HTML version"
msgstr "Versi HTML"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "HTTP header name"
msgstr "Nama judul HTTP"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "Header cell ID's"
-msgstr "ID cell judul"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+msgid "Header cell IDs"
+msgstr "ID sel judul"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Heading"
msgstr "Judul"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
msgid "Heading 1"
msgstr "Judul 1"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
msgid "Heading 2"
msgstr "Judul 2"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Heading 3"
msgstr "Judul 3"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "Heading 4"
msgstr "Judul 4"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
msgid "Heading 5"
msgstr "Judul 5"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "Heading 6"
msgstr "Judul 6"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Aturan horizontal"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Horizontal space"
msgstr "Ruang horizontal"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "Ruang horizontal"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
-#, fuzzy
-msgid "HttP header name"
-msgstr "Nama judul HTTP"
-
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "I18N BiDi over-ride"
-msgstr ""
+msgid "Horizontal space (deprecated)"
+msgstr "Ruang horizontal (tak berlaku lagi)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+msgid "I18N BiDi override"
+msgstr "Timpaan BiDi I18N"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Image map"
msgstr "Peta gambar"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
msgid "Image map area"
msgstr "Daerah peta gambar"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
msgid "Image map name"
msgstr "Nama peta gambar"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
msgid "Image source"
msgstr "Sumber gambar"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
msgid "Inline frame"
msgstr "Bingkai segaris"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
msgid "Inline layer"
msgstr "Lapisan segaris"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Inserted text"
msgstr "Teks yang telah dimasukkan"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Instance definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definisi instance"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Italic text"
msgstr "Teks miring"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
msgid "Java applet"
msgstr "Applet Java"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
-#, fuzzy
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Applet Java"
+msgstr "Applet Java (tak berlaku lagi)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "Label"
msgstr "Nama"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "Language code"
msgstr "Kode bahasa"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
msgid "Large text style"
msgstr "Gaya huruf besar"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "Layer"
msgstr "Lapisan"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
msgid "Link color"
msgstr "Warna sambungan"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
-#, fuzzy
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Warna sambungan"
+msgstr "Warna taut (tak berlaku lagi)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
msgid "List item"
msgstr "Daftar benda"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr "Daftar jenis MIME untuk upload berkas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "List of supported character sets"
msgstr "Daftar ketetapan karakter yang telah di dukung"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
msgid "Listing"
msgstr "Daftar"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
msgid "Local change to font"
msgstr "Perubahan lokal terhadap jenis huruf"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
msgid "Long description link"
msgstr "Sambungan penjelasan panjang"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "Long quotation"
msgstr "Kutipan panjang"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
msgid "Mail link"
msgstr "Sambungan surat"
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
msgid "Margin pixel height"
msgstr "Tinggi batas piksel"
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "Margin pixel width"
msgstr "Lebar batas piksel"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "Marquee"
msgstr "Teks berjalan"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
msgid "Maximum length of text field"
msgstr "Panjang maksimal dari daerah teks"
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "Media-independent link"
msgstr "Sambungan media bebas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
msgid "Menu list"
msgstr "Daftar menu"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar menu (tak berlaku lagi)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
msgid "Multi-line text field"
msgstr "Daerah teks banyak baris"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
msgid "Multicolumn"
msgstr "Banyak kolom"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "Multiple"
msgstr "Banyak"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Named property value"
msgstr "Nilai properti yang telah di namai"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
msgid "Next ID"
msgstr "ID Selanjutnya"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
msgid "No URI"
msgstr "Tidak ada URI"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
msgid "No embedded objects"
msgstr "Tidak ada objek tempel"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
msgid "No frames"
msgstr "Tidak ada bingkai"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "No layers"
msgstr "Tidak ada lapisan"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "No line break"
msgstr "Tidak ada pemotongan baris"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "No resize"
msgstr "Tidak ada ubah ukuran"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
msgid "No script"
msgstr "Tidak script"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
msgid "No shade"
msgstr "Tidak ada bayang"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada bayangan (tak berlaku lagi)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
msgid "No word wrap"
msgstr "Tidak ada pemotongan kata"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
-#, fuzzy
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "Tidak ada pemotongan kata"
+msgstr "Tak ada pelipatan kata (tak berlaku lagi)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
msgid "Non-breaking space"
-msgstr ""
+msgstr "Spasi tak-pecah"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
msgid "Note"
msgstr "Catat"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
msgid "Object applet file"
msgstr "Buka berkas applet"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
-#, fuzzy
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Buka berkas applet"
+msgstr "Berkas aplet objek (tak berlaku lagi)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Object data reference"
msgstr "Referensi objek data"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "Offset untuk karakter alinea"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
msgid "OnBlur event"
msgstr "Kejadian OnBlur"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
msgid "OnChange event"
msgstr "Kejadian OnChange"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
msgid "OnClick event"
msgstr "Kejadian OnClick"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
msgid "OnDblClick event"
msgstr "Kejadian OnDblClick"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "OnFocus event"
msgstr "Kejadian OnFocus"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "OnKeyDown event"
msgstr "Kejadian OnKeyDown"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
msgid "OnKeyPress event"
msgstr "Kejadian OnKeyPress"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
msgid "OnKeyUp event"
msgstr "Kejadian OnKeyUp"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
msgid "OnLoad event"
msgstr "Kejadian OnLoad"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
msgid "OnMouseDown event"
msgstr "Kejadian OnMouseDown"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
msgid "OnMouseMove event"
msgstr "Kejadian OnMouseMove"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
msgid "OnMouseOut event"
msgstr "Kejadian OnMouseOut"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
msgid "OnMouseOver event"
msgstr "Kejadian OnMouseOver"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
msgid "OnMouseUp event"
msgstr "Kejadian OnMouseUp"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
msgid "OnReset event"
msgstr "Kejadian OnReset"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
msgid "OnSelect event"
msgstr "Kejadian OnSelect"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
msgid "OnSubmit event"
msgstr "Kejadian OnSubmit"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "OnUnload event"
msgstr "Kejadian OnUnload"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Option group"
msgstr "Pilihan kelompok"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Option selector"
msgstr "Pemilih pilihan"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
msgid "Ordered list"
msgstr "Daftar berurut"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Output media"
msgstr "Media keluaran"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Paragraph class"
msgstr "Kelas paragraf"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
msgid "Paragraph style"
msgstr "Gaya paragraf"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
msgid "Preformatted listing"
msgstr "Daftar preformatted"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Preformatted text"
msgstr "Teks preformatted"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr "Kamus proberkas metainfo"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
msgid "Prompt message"
msgstr "Prompt pesan"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
msgid "Push button"
msgstr "Tekan tombol"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
msgid "Quote"
msgstr "Kutip"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
msgid "Range"
msgstr "Cakupan"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "Teks dan password Hanya Bisa Dibaca"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
msgid "Reduced spacing"
msgstr "Kurangi ruang"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
-#, fuzzy
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "Kurangi ruang"
+msgstr "Antara yang dikurangi (tak berlaku lagi)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Reverse link"
-msgstr "Balik sambungan"
+msgstr "Taut balik"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
msgid "Root"
msgstr "Akar"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Rows"
msgstr "Baris"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr "Pengukuran antara baris dan kolom"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr "Contoh keluaran progam, script"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "Daerah yang dicakupi oleh judul cells"
+msgstr "Daerah yang dicakupi oleh judul sel"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
msgid "Script language name"
msgstr "Script nama bahasa"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-#, fuzzy
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
msgid "Script statements"
-msgstr "Pernyataan script"
+msgstr "Pernyataan skrip"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
msgid "Scrollbar"
msgstr "Batang gulung"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Selectable option"
msgstr "Pilihan yang dapat dipilih"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
msgid "Selected"
msgstr "Terpilih"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
msgid "Server-side image map"
msgstr "Peta gambar sisi server"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Shape"
msgstr "Bentuk"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
msgid "Short inline quotation"
msgstr "Kutipan sebaris pendek"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "Single line prompt"
msgstr "Prompt baris tunggal"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
msgid "Size (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran (tak berlaku lagi)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
msgid "Small text style"
msgstr "Gaya teks kecil"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
msgid "Soft line break"
msgstr "Putus baris lembut"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
msgid "Sound"
msgstr "Suara"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Space separated archive list"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+msgid "Space-separated archive list"
msgstr "Daftar arsip yang dipisahkan spasi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
msgid "Spacer"
msgstr "Pembatas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
msgid "Spacing between cells"
msgstr "Ruang antar cells"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
msgid "Spacing within cells"
msgstr "Ruang di cell"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
msgid "Span"
msgstr "Jarak"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
msgid "Square root"
msgstr "Akar pangkat"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Standby load msg"
-msgstr "Pesan baca standby"
-
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+msgid "Standby load message"
+msgstr "Pesan muat standby"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
msgid "Starting sequence number"
msgstr "Nomor awal urutan"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
-#, fuzzy
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "Nomor awal urutan"
+msgstr "Nomor awal urutan (tak berlaku lagi)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
msgid "Strike-through text"
msgstr "Teks dicoret"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
-#, fuzzy
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "Gaya teks dicoret"
+msgstr "Teks yang dicoret (tak berlaku lagi)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
msgid "Strike-through text style"
msgstr "Gaya teks dicoret"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
-#, fuzzy
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Gaya teks dicoret"
+msgstr "Gaya teks yang dicoret (tak berlaku lagi)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
msgid "Strong emphasis"
msgstr "Tekanan yang kuat"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
msgid "Style info"
msgstr "Info gaya"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
msgid "Subscript"
msgstr "Subscript"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
msgid "Superscript"
msgstr "Superscript"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
msgid "Tab order position"
msgstr "Posisi urutan tab"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
msgid "Table body"
msgstr "Badan tabel"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
msgid "Table caption"
msgstr "Judul tabel"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
msgid "Table column group properties"
msgstr "Informasi kelompok kelompok tabel"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
msgid "Table column properties"
msgstr "Informasi kolom tabel"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
msgid "Table data cell"
msgstr "Cell data tabel"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
msgid "Table footer"
msgstr "Catatan kaki tabel"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
msgid "Table header"
msgstr "Judul tabel"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
msgid "Table header cell"
msgstr "Judul cell tabel"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
msgid "Table row"
msgstr "Baris tabel"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
msgid "Table summary"
msgstr "Ringkasan tabel"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
msgid "Target - Blank"
msgstr "Target - Kosong"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
msgid "Target - Parent"
msgstr "Target - Orang Tua"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
msgid "Target - Self"
msgstr "Target - Diri Sendiri"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
msgid "Target - Top"
msgstr "Target - Top"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "Gaya teks Teletype ataupun monospace"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
msgid "Text"
msgstr "Teks"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
msgid "Text color"
-msgstr "Warna Teks"
+msgstr "Warna teks"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
-#, fuzzy
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Warna Teks"
+msgstr "Warna teks (tak berlaku lagi)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
msgid "Text entered by user"
msgstr "Teks di masukkan oleh pengguna"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
msgid "Title"
msgstr "Judul"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Topmargin in pixels"
-msgstr "Batas atas dalam piksel"
-
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+msgid "Top margin in pixels"
+msgstr "Marjin atas dalam piksel"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
msgid "Underlined text style"
-msgstr "Gaya teks Garis bawah"
+msgstr "Gaya teks bergaris bawah"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
msgid "Unordered list"
-msgstr "Daftar berurut"
+msgstr "Daftar tak urut"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
msgid "Use image map"
-msgstr "Pergunakan peta gambar"
+msgstr "Gunakan peta gambar"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
msgid "Value interpretation"
-msgstr "Penterjemahan nilai"
+msgstr "Penafsiran nilai"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
msgid "Variable or program argument"
msgstr "Variabel ataupun argumen program"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "Aline cell vertikal"
+msgstr "Perataan sel vertikal"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
msgid "Vertical space"
msgstr "Spasi vertikal"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
-#, fuzzy
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "Spasi vertikal"
+msgstr "Ruang vertikal (tak berlaku lagi)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
msgid "Visited link color"
-msgstr "Warna sambungan yang telah dikunjungi"
+msgstr "Warna taut yang telah dikunjungi"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
-#, fuzzy
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "Warna sambungan yang telah dikunjungi"
+msgstr "Warna taut yang telah dikunjungi (tak berlaku lagi)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-#, fuzzy
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
-msgstr "HTML - Tags"
+msgstr "XHTML 1.0 - Tag"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
msgid "Bibliography (cite)"
@@ -4765,8 +4462,8 @@ msgid "Footnote"
msgstr "Catatan kaki"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosin"
-msgstr "Fungsi cosin"
+msgid "Function cosine"
+msgstr "Fungsi cosinus"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
msgid "Function e^"
@@ -4866,15 +4563,16 @@ msgstr "Benda dengan nama"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
msgid "Latex - Tags"
-msgstr "Latex - Tags"
+msgstr "Latex - Tag"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
msgid "List description"
msgstr "Daftar penjelasan"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
+#, fuzzy
msgid "List enumerate"
-msgstr ""
+msgstr "Enumerasi daftar"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
msgid "List itemize"
@@ -4957,16 +4655,16 @@ msgid "Symbol dagger"
msgstr "Simbol belati"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Simbol equiv"
+msgid "Symbol em-dash ---"
+msgstr "Simbol em-dash ---"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol hyphen --"
-msgstr "Simbol hypen --"
+msgid "Symbol en-dash --"
+msgstr "Simbol en-dash --"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol hyphen ---"
-msgstr "Simbol hypen ---"
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "Simbol equiv"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
msgid "Symbol infinity"
@@ -5006,7 +4704,7 @@ msgstr "Typeface miring"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
msgid "Typeface slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Typeface miring"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
msgid "Typeface type"
@@ -5017,12 +4715,8 @@ msgid "Unbreakable text"
msgstr "Teks yang tidak dapat dipotong"
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
-"strings without having to type them."
-msgstr ""
-"Menyediakan metoda yang dapat memasukkan tag/kata-kata yang sering digunakan "
-"ke dalam dokumen dengan mudah tanpa harus mengetikkannya."
+msgid "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a document without having to type them."
+msgstr "Menyediakan metoda untuk menyisipkan secara mudah tag/kata-kata yang sering digunakan ke dalam dokumen tanpa harus mengetikkannya."
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Tag list"
@@ -5042,7 +4736,7 @@ msgstr "XSLT - Fungsi"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
msgid "ancestor"
-msgstr "pendahulu"
+msgstr "moyang"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
msgid "ancestor-or-self"
@@ -5050,7 +4744,7 @@ msgstr "pendahulu-atau-diri sendiri"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
msgid "attribute"
-msgstr "Atribut"
+msgstr "atribut"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
msgid "child"
@@ -5058,11 +4752,11 @@ msgstr "anak"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
msgid "descendant"
-msgstr ""
+msgstr "descendant"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
msgid "descendant-or-self"
-msgstr ""
+msgstr "descendant-or-self"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
msgid "following"
@@ -5070,7 +4764,7 @@ msgstr "mengikuti"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
msgid "following-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "following-sibling"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
msgid "namespace"
@@ -5082,20 +4776,19 @@ msgstr "orang tua"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
msgid "preceding"
-msgstr ""
+msgstr "preceding"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
msgid "preceding-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "preceding-sibling"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
msgid "self"
msgstr "diri sendiri"
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "XUL - Tags"
-msgstr "HTML - Tags"
+msgstr "XUL - Tag"
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
msgid "In_sert Date and Time..."
@@ -5109,7 +4802,7 @@ msgstr "Masukkan tanggal dan jam saat ini pada posisi kursor"
msgid "Available formats"
msgstr "Bentuk tersedia"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Atur plugin tanggal/jam..."
@@ -5121,1091 +4814,46 @@ msgstr "Masukkan Tanggal/Jam"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Masukkan tanggal dan jam pada posisi kursor."
-#: ../plugins/time/time.ui.h:3
-msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> Saat memasukkan tanggal/jam...</span>"
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "23/11/2009 17:52:00"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "Atur plugin tanggal/jam"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Masukkan Tanggal dan Jam"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
msgid "Use the _selected format"
msgstr "Gunakan bentuk yang _sudah dipilih"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
msgid "_Insert"
-msgstr "_Masukkan"
+msgstr "S_isip"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:9
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "_Masukkan format sendiri"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:10
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "_Use custom format"
msgstr "G_unakan format ini"
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Background color for selected text in the editing area. This will only "
-#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna latar untuk teks terpilih dalam daerah penyuntingan. Hal ini hanya "
-#~ "akan berakibat jika pilihan \"Gunakan Warna Default\" dimatikan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Background color for unselected text in the editing area. This will only "
-#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna latar untuk teks tidak terpilih di dalam daerah penyuntingan. Hal "
-#~ "ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Gunakan Warna Default\" dimatikan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Foreground color for selected text in the editing area. This will only "
-#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna depan untuk teks terpilih dalam daerah penyuntingan. Hal ini hanya "
-#~ "akan berakibat jika pilihan \"Pergunakan Warna Default\" dimatikan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Foreground color for the unselected text in the editing area. This will "
-#~ "only take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna depan untuk digunakan teks tidak terpilih dalam daerah "
-#~ "penyuntingan. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Gunakan Warna "
-#~ "Default\" diaktifkan."
-
-#~ msgid "Monospace Regular 9"
-#~ msgstr "Monospace Regular 9"
-
-#~ msgid "Sans Regular 11"
-#~ msgstr "Sans Regular 11"
-
-#~ msgid "Sans Regular 8"
-#~ msgstr "Sans Regular 8"
-
-#~ msgid "Selected Text Color"
-#~ msgstr "Warna Teks Terpilih"
-
-#~ msgid "Selection Color"
-#~ msgstr "Warna Pilihan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
-#~ "This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan huruf yang akan digunakan untuk tubuh dokumen ketika mencetak "
-#~ "dokumen. Ini adalah huruf dari gnome-print dan telah diganti oleh "
-#~ "print_font_body_pango."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
-#~ "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
-#~ "gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan huruf yang digunakan untuk nomor baris ketika mencetak. Hal ini "
-#~ "hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Nomor Baris\" tidak nol. Ini "
-#~ "adalah nama huruf gnome-print dan telah digantikan oleh "
-#~ "print_font_numbers_pango."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-#~ "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This "
-#~ "is a gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan huruf yang digunakan untuk judul halaman ketika mencetak sebuah "
-#~ "dokumen. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Judul\" "
-#~ "dihidupkan. Ini adalah huruf gnome-print dan telah digantikan oleh "
-#~ "print_font_header_pango."
-
-#~ msgid "Text Color"
-#~ msgstr "Warna Teks"
-
-#~ msgid "Use Default Colors"
-#~ msgstr "Gunakan Warna Default"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
-#~ "option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
-#~ "specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text "
-#~ "Color\", and \"Selection Color\" options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apakah menggunakan warna default sistem untuk daerah penyuntingan. Jika "
-#~ "pilihan ini dimatikan, maka warna dari daerah penyuntingan akan menjadi "
-#~ "apa yang telah ditentukan pada \"Warna Latar\", \"Warna Teks\", \"Warna "
-#~ "Teks Terpilih\", dan pilihan \"Warna Pilihan\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
-#~ "lost.If you don't save, changes from the last %ld seconds will be "
-#~ "permanently lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld detik terakhir akan hilang.Jika "
-#~ "tidak disimpan, perubahan dari %ld detik terakhir akan hilang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
-#~ "permanently lost.If you don't save, changes from the last minute and %ld "
-#~ "seconds will be permanently lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika tidak disimpan, perubahan dari menit dan %ld detik terakhir akan "
-#~ "hilang.Jika tidak disimpan, perubahan dari menit dan %ld detik terakhir "
-#~ "akan hilang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
-#~ "lost.If you don't save, changes from the last %ld minutes will be "
-#~ "permanently lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld menit terakhir akan hilang.Jika "
-#~ "tidak disimpan, perubahan dari %ld menit terakhir akan hilang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost.If "
-#~ "you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika tidak disimpan, perubahan dari jam terakhir akan hilang.Jika tidak "
-#~ "disimpan, perubahan dari %d-jam terakhir akan hilang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
-#~ "permanently lost.If you don't save, changes from the last hour and %d "
-#~ "minutes will be permanently lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika tidak disimpan, perubahan dari jam dan %d menit terakhir akan hilang."
-#~ "Jika tidak disimpan, perubahan dari jam dan %d menit terakhir akan hilang."
-
-#~ msgid "Page Setup"
-#~ msgstr "Penataan Halaman"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Huruf"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Umum"
-
-#~ msgid "Push this button to configure text color"
-#~ msgstr "Tekan tombol ini untuk mengkonfigurasi warna teks"
-
-#~ msgid "Push this button to configure background color"
-#~ msgstr "Tekan tombol ini untuk menentukan warna latar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color in which the selected text should "
-#~ "appear"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekan tombol ini untuk menyetel warna yang akan mewarnai teks yang muncul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color in which the selected text should "
-#~ "be marked"
-#~ msgstr "Tekan tombol ini untuk mengkonfigurasi warna teks yang ditandai"
-
-#~ msgid "Elements"
-#~ msgstr "Bagian"
-
-#~ msgid "<b>Elements</b>"
-#~ msgstr "<b>Bagian</b>"
-
-#~ msgid "Highlight _mode:"
-#~ msgstr "_Moda Penandaan:"
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Miring"
-
-#~ msgid "Normal _text color:"
-#~ msgstr "Warna _teks normal:"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Pilih warna"
-
-#~ msgid "Pick the background color"
-#~ msgstr "Pilih warna latar"
-
-#~ msgid "Pick the normal text color"
-#~ msgstr "Pilih warna teks normal"
-
-#~ msgid "Pick the selected text color"
-#~ msgstr "Pilih warna teks terpilih"
-
-#~ msgid "Pick the selection color"
-#~ msgstr "Pilih warna pilihan"
-
-#~ msgid "Se_lection color:"
-#~ msgstr "Pi_lihan warna:"
-
-#~ msgid "Selecte_d text color:"
-#~ msgstr "Wa_rna teks terpilih"
-
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "Dicoret"
-
-#~ msgid "U_se default theme colors"
-#~ msgstr "Gunakan warna tema default"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Garis bawah"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Latar:"
-
-#~ msgid "_Enable syntax highlighting"
-#~ msgstr "Aktifkan p_enandaan sintaksis"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "De_pan:"
-
-#~ msgid "_Reset to Default "
-#~ msgstr "_Kembalikan ke Standar "
-
-#~ msgid "_Use default theme font"
-#~ msgstr "G_unakan tema huruf standar"
-
-#~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-#~ msgstr "%s nama berkas ataupun URI yang salah \n"
-
-#~ msgid "The entered location is not valid."
-#~ msgstr "Lokasi yang diberikan tidak benar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently "
-#~ "lost.Changes made to the document in the last %ld seconds will be "
-#~ "permanently lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perubahan di dokumen pada %ld detik terakhir akan hilang.Perubahan di "
-#~ "dokumen pada %ld detik terakhir akan hilang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
-#~ "permanently lost.Changes made to the document in the last minute and %ld "
-#~ "seconds will be permanently lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perubahan di dokumen pada menit dan %ld detikterakhir akan hilang."
-#~ "Perubahan di dokumen pada menit dan %ld detikterakhir akan hilang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently "
-#~ "lost.Changes made to the document in the last %ld minutes will be "
-#~ "permanently lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perubahan di dokumen pada %ld menit terakhir akan hilang.Perubahan di "
-#~ "dokumen pada %ld menit terakhir akan hilang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
-#~ "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently "
-#~ "lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perubahan di dokumen pada jam terakhir akan hilang.Perubahan di dokumen "
-#~ "pada %d jam terakhir akan hilang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
-#~ "permanently lost.Changes made to the document in the last hour and %d "
-#~ "minutes will be permanently lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perubahan di dokumen pada jam dan %d menit terakhir akan hilang.Perubahan "
-#~ "di dokumen pada jam dan %d menit terakhir akan hilang."
-
-#~ msgid "The file contains corrupted data."
-#~ msgstr "Berkas berisi data yang rusak."
-
-#~ msgid "The file contains data in an invalid format."
-#~ msgstr "Berkas berisi data dengan bentuk/format yang salah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are too many open files. Please, close some applications and try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Begitu banyak berkas yang terbuka. Cobalah untuk menutup beberapa "
-#~ "aplikasi dan coba lagi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough available memory to open the file. Please, close some running "
-#~ "applications and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Memori yang tersedia kurang mencukupi untuk membuka berkas. Silakan tutup "
-#~ "dulu beberapa aplikasi yang sedang berjalan dan coba lagi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct "
-#~ "and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama host kosong. Silahkan, pastikan bahwa setingan proxy anda benar dan "
-#~ "coba lagi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location "
-#~ "correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Percobaan untuk log in gagal. Silahkan, periksa apakah anda telah "
-#~ "mengetikkan lokasi dengan benar dan coba lagi."
-
-#~ msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
-#~ msgstr "Berkas yang ingin anda buka bukan merupakan berkas biasa."
-
-#~ msgid "Attempt to log in failed."
-#~ msgstr "Gagal mencoba untuk login."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is a directory. Please, check that you typed the location correctly "
-#~ "and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s adalah direktori. Silakan periksa apakah lokasi yang Anda masukkan "
-#~ "benar atau tidak, kemudian coba lagi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough available memory to save the file. Please, close some running "
-#~ "applications and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Memori yang tersedia kurang mencukupi untuk menyimpan berkas. Silakan "
-#~ "tutup dulu beberapa aplikasi yang sedang berjalan dan coba lagi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a regular file. Please, check that you typed the location "
-#~ "correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s bukanlah berkas biasa. Silakan, periksa apakah yang anda ketikkan itu "
-#~ "benar kemudian coba kembali."
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Cetak"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Lain"
-
-#~ msgid "Number of pages horizontally"
-#~ msgstr "Jumlah halaman mendatar"
-
-#~ msgid "Number of pages vertically"
-#~ msgstr "Nomor halaman secara tegak"
-
-#~ msgid "No visible output was created."
-#~ msgstr "Tidak ada hasil yang dibuat."
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Merender halaman %d dari %d"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Tak ada"
-
-#~ msgid "Insert in output panel"
-#~ msgstr "Masukkan ke panel keluaran"
-
-#~ msgid "F7"
-#~ msgstr "F7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nothing\n"
-#~ "Current document\n"
-#~ "All documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada\n"
-#~ "Dokumen saat ini\n"
-#~ "Seluruh dokumen"
-
-#~ msgid "_Accelerator:"
-#~ msgstr "_Akselerator:"
-
-#~ msgid "Invalid uri"
-#~ msgstr "Uri salah"
-
-#~ msgid "_New Directory"
-#~ msgstr "_Direktori Baru"
-
-#~ msgid "Add new empty directory"
-#~ msgstr "Tambahkan direktori kosong baru"
-
-#~ msgid "_View Directory"
-#~ msgstr "_Tampilkan Direktori"
-
-#~ msgid "Advanced filtering"
-#~ msgstr "Penyaringan Tingkat lanjut"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Bahasa Afrika"
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Bahasa Amharic"
-
-#~ msgid "Arabic (Egypt)"
-#~ msgstr "Arab (Mesir)"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Bahasa Azerbaijani"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bahasa Belarusia"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengal"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Breton"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Catalan"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Ceko"
-
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Welsh"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Denmark"
-
-#~ msgid "German (Austria)"
-#~ msgstr "Jerman (Austria)"
-
-#~ msgid "German (Germany)"
-#~ msgstr "Jerman (Jerman)"
-
-#~ msgid "German (Swiss)"
-#~ msgstr "Jerman (Swiss)"
-
-#~ msgid "English (American)"
-#~ msgstr "Inggris (Amerika)"
-
-#~ msgid "English (British)"
-#~ msgstr "Inggris (Inggris)"
-
-#~ msgid "English (Canadian)"
-#~ msgstr "Inggris (Kanada)"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spanyol"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Bahasa Estonia"
-
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Bahasa Persia"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finlandia"
-
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Faroese"
-
-#~ msgid "French (France)"
-#~ msgstr "Perancis (Perancis)"
-
-#~ msgid "French (Swiss)"
-#~ msgstr "Perancis (Swiss)"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Bahasa Irlandia"
-
-#~ msgid "Scottish Gaelic"
-#~ msgstr "Bahasa Gaelic Scotlandia"
-
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Bahasa Gallegan"
-
-#~ msgid "Manx Gaelic"
-#~ msgstr "Bahasa Gaelic Manx"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Bahasa Hindi"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Bahasa Kroasia"
-
-#~ msgid "Upper Sorbian"
-#~ msgstr "Sorbian Atas"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Bahasa Hungaria"
-
-#~ msgid "Interlingua (IALA)"
-#~ msgstr "Internlingua (IALA)"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Bahasa Indonesia"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandia"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Itali"
-
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Bahasa Kurdi"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Bahasa Latin"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Bahasa Lithuania"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Bahasa Lativia"
-
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Bahasa Malagasi"
-
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Bahasa Maori"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Bahasa Makedonia"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Bahasa Mongolia"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Bahasa Malaysia"
-
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Bahasa Maltis"
-
-#~ msgid "Norwegian Bokmal"
-#~ msgstr "Bahasa Norwegia Bokmal"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Belanda"
-
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Bahasa Norwegia Nynorsk"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norwegia"
-
-#~ msgid "Nyanja"
-#~ msgstr "Bahasa Nyanya"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polandia"
-
-#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
-#~ msgstr "Portugis (Portugis)"
-
-#~ msgid "Portuguese (Brazilian)"
-#~ msgstr "Portugis (Brazil)"
-
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Bahasa Quechua"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russia"
-
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Bahasa Kinyarwanda"
-
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Bahasa Sardinian"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovakia"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovenia"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Swedia"
-
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Bahasa Swahili"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Bahasa Tamil"
-
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Bahasa Tetum"
-
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Bahasa Tagalog"
-
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Bahasa Tswana"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrania"
-
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Bahasa Usbekistan"
-
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "Bahasa Walun"
-
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Bahasa Yahudi"
-
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Bahasa Zulu"
-
-#~ msgid "Could not find the required widgets inside %s."
-#~ msgstr "Widget yang diperlukan tidak diemukan dalam %s."
-
-#~ msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
-#~ msgstr "Klik ganda pada tag untuk memasukkannya ke dalam dokumen aktif"
-
-#~ msgid "BGSound"
-#~ msgstr "BGSound"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Kelakuan"
-
-#~ msgid "Blinking text"
-#~ msgstr "Teks berkedip"
-
-#~ msgid "Box"
-#~ msgstr "Kotak"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Spasi"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "SALAH"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "BENAR"
-
-#~ msgid "hidden_and_binary"
-#~ msgstr "sembunyi_dan_binary"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Use Normal highlight mode"
-#~ msgstr "Gunakan model penandaan normal"
-
-#~ msgid "gedit"
-#~ msgstr "gedit"
-
-#~ msgid "Gedit View"
-#~ msgstr "Tampilan Gedit"
-
-#~ msgid "Gedit View."
-#~ msgstr "Gedit Tampil."
-
-#~ msgid "Gedit viewer factory"
-#~ msgstr "Pabrikan penampilan Gedit"
-
-#~ msgid "gedit application"
-#~ msgstr "aplikasi gedit"
-
-#~ msgid "gedit automation factory"
-#~ msgstr "pabrikan pengotomatisan gedit"
-
-#~ msgid "Go to Line"
-#~ msgstr "Lihat Baris ke"
-
-#~ msgid "The text \"%s\" was not found."
-#~ msgstr "Teks \"%s\" tidak ditemukan."
-
-#~ msgid "Set program location..."
-#~ msgstr "Tentukan lokasi program..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform "
-#~ "its task.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please, specify the location of the <tt>%s</tt> program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugin %s menggunakan program luar, yaitu <tt>%s</tt>, untuk melaksanakan "
-#~ "tugasnya.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Silahkan, tentukan lokasi dari program <tt>%s</tt>."
-
-#~ msgid "Goto Line"
-#~ msgstr "Lihat Baris"
-
-#~ msgid "_Line number:"
-#~ msgstr "N_omor baris:"
-
-#~ msgid "button1"
-#~ msgstr "tombol1"
-
-#~ msgid "dialog1"
-#~ msgstr "dialog1"
-
-#~ msgid "Browse for program location..."
-#~ msgstr "Cari lokasi program..."
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "nama"
-
-#~ msgid "Open from URI"
-#~ msgstr "Buka dari URI"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 data"
-#~ msgstr "Data UTF-8 salah"
-
-#~ msgid "Could not read symbolic link information for %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membaca informasi taut simbolik untuk %s"
-
-#~ msgid "The file has too many symbolic links."
-#~ msgstr "Berkas ini terlalu banyak memiliki taut simbolik."
-
-#~ msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
-#~ msgstr "gedit gak bisa menangani lokasi %s dalam mode tulis."
-
-#~ msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
-#~ msgstr "gedit gak bisa menangani lokasi ini dalam mode tulis."
-
-#~ msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
-#~ msgstr "Berkas yang bernama \"%s\" sudah ada.\n"
-
-#~ msgid "Select a file to open"
-#~ msgstr "Pilih berkas yang hendak dibuka"
-
-#~ msgid "Select files to open"
-#~ msgstr "Pilih berkas-berkas yang hendak dibuka"
-
-#~ msgid "Select a filename to save"
-#~ msgstr "Berikan nama berkas untuk menyimpan berkas ini"
-
-#~ msgid "Saving document \"%s\"..."
-#~ msgstr "Simpan dokumen \"%s\"..."
-
-#~ msgid "The document \"%s\" has not been saved."
-#~ msgstr "Dokumen \"%s\" belum disimpan."
-
-#~ msgid "The document \"%s\" has been saved."
-#~ msgstr "Dokumen \"%s\" telah disimpan."
-
-#~ msgid "Save as..."
-#~ msgstr "Simpan sebagai..."
-
-#~ msgid "Error reverting the document \"%s\"."
-#~ msgstr "Gagal mengembalikan dokumen \"%s\"."
-
-#~ msgid "The document \"%s\" has not been reverted."
-#~ msgstr "Dokumen \"%s\" tidak dapat dikembalikan."
-
-#~ msgid "The document \"%s\" has been reverted."
-#~ msgstr "Dokumen \"%s\" telah dikembalikan."
-
-#~ msgid "Could not read data from stdin."
-#~ msgstr "Tidak bisa membaca data dari stdin."
-
-#~ msgid "Loaded file \"%s\""
-#~ msgstr "Telah membuka berkas \"%s\""
-
-#~ msgid "Loaded %d file"
-#~ msgid_plural "Loaded %d files"
-#~ msgstr[0] "Sejumlah %d berkas telah dibuka"
-#~ msgstr[1] "Sejumlah %d berkas telah dibuka"
-
-#~ msgid "Created file \"%s\""
-#~ msgstr "Telah membuat berkas \"%s\""
-
-#~ msgid "Access was denied."
-#~ msgstr "Akses ditolak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "there are too many open files. Please, close some open files and try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "terlalu banyak berkas yang sedang dibuka. Cobalah untuk menutup beberapa "
-#~ "berkas dan coba lagi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gedit was not able to automatically detect the character coding. Please, "
-#~ "check that you are not trying to open a binary file and try again "
-#~ "selecting a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "gedit tidak dapat mendeteksi otomatis pengkodean karakter. Silakan, "
-#~ "periksa apakah benar berkas tersebut bukanlah berkas biner dan coba lagi "
-#~ "dengan memilih pengkodean karakter pada dialog 'Buka Berkas...' (atau "
-#~ "'Buka Lokasi')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please, check that you are not trying to open a binary file and that you "
-#~ "selected the right character coding in the 'Open File... ' (or 'Open "
-#~ "Location') dialog and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Silakan periksa apakah benar berkas tersebut bukanlah berkas biner dan "
-#~ "coba lagi dengan memilih pengkodean karakter pada dialog 'Buka "
-#~ "Berkas...' (atau 'Buka Lokasi')."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file contains data in an invalid format. Probably, you are trying to "
-#~ "open a binary file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berkas mengandung data dalam format yang salah. Mungkin anda mencoba "
-#~ "membuka berkas ini adalah berkas biner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough available memory. Please, close some running applications and "
-#~ "try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Memori yang tersedia kurang mencukupi. Silakan, tutup dulu beberapa "
-#~ "aplikasi dan coba lagi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host name was empty. Please, check that your proxy settings are "
-#~ "correct and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama hostnya kosong. Silakan periksa apakah lokasi yang Anda masukkan "
-#~ "benar dan coba kembali."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file contains invalid UTF-8 data. Probably, you are trying to revert "
-#~ "a binary file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berkas mengandung data UTF-8 yang salah. Kemungkinan, anda mencoba "
-#~ "membuka kembali berkas biner."
-
-#~ msgid "It is not possible to revert an Untitled document."
-#~ msgstr "Dokumen belum berjudul tidak dapat dikembalikan ke bentuk semula."
-
-#~ msgid "Could not create the file \"%s\""
-#~ msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibuat"
-
-#~ msgid "Make sure you have the appropriate write permissions."
-#~ msgstr "Pastikan Anda memiliki hak akses untuk menulis."
-
-#~ msgid "The file name is too long."
-#~ msgstr "Nama berkas terlalu panjang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A directory component in the file name does not exist or is a dangling "
-#~ "symbolic link."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komponen direktori pada nama berkas tidak ada atau merupakan link "
-#~ "simbolis yang salah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is not enough disk space to create the file. Please free some disk "
-#~ "space and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruangan disk tidak mencukupi untuk membuat berkas. Silakan kosongkan dulu "
-#~ "dan coba lagi."
-
-#~ msgid "Close the output window"
-#~ msgstr "Tutup jendela keluaran"
-
-#~ msgid "Clear the output window"
-#~ msgstr "Bersihkan Jendela keluaran"
-
-#~ msgid "Output Lines"
-#~ msgstr "Baris keluaran"
-
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Mencetak halaman %d dari %d..."
-
-#~ msgid "Change the visibility of the output window in the current window"
-#~ msgstr "Rubah keterlihatan dari jendela output pada jendela sekarang"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Tutup"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Salin"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Po_tong"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Potong"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Hapus"
-
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Temukan Sebelumnya"
-
-#~ msgid "Main toolbar"
-#~ msgstr "Batang alat utama"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Buat baru"
-
-#~ msgid "Open Location..."
-#~ msgstr "Buka Lokasi..."
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Tempel"
-
-#~ msgid "Print Previe_w..."
-#~ msgstr "Contoh Ce_takan..."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Keluar"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Ulangi"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Kembali ke asal"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Pilih semua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan gaya tombol batang tombol menurut Menu desktop dan Pengaturan "
-#~ "Batang Alat"
-
-#~ msgid "Show only icons in the toolbar"
-#~ msgstr "Tampilkan icon saja di batang alat"
-
-#~ msgid "Show text below every icon in the toolbar"
-#~ msgstr "Tampilkan teks di bawah setiap icon di batang alat"
-
-#~ msgid "Show text only beside important icons in the toolbar"
-#~ msgstr "Tampilkan teks hanya disisi icon yang penting di batang alat"
-
-#~ msgid "T_ext for Important Icons"
-#~ msgstr "Teks untuk Ikon Penting"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Batalkan"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Tutup"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "S_alin"
-
-#~ msgid "_Customize Toolbar"
-#~ msgstr "Pilih _Batang Alat"
-
-#~ msgid "_Desktop Default"
-#~ msgstr "_Default Desktop"
-
-#~ msgid "_Icons Only"
-#~ msgstr "_Ikon Saja"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "Bar_u"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Tem_pel"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Keluar"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Redo"
-
-#~ msgid "_Text for All Icons"
-#~ msgstr "_Teks untuk Seluruh Ikon"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Batalkan"
-
-#~ msgid "Quit an existing instance of gedit"
-#~ msgstr "Keluar dari gedit ini"
-
-#~ msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
-#~ msgstr "Berkas yang ingin anda buka mengandung urutan byte yang salah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gedit was not able to automatically determine the encoding of the file "
-#~ "you want to open."
-#~ msgstr ""
-#~ "gedit tidak dapat menentukan secara automatis encoding dari berkas yang "
-#~ "ingin anda buka."
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Perbarui"
-
-#~ msgid "gedit: Document Info plugin"
-#~ msgstr "gedit: plugin Info Dokumen"
-
-#~ msgid "Sa_ve Copy..."
-#~ msgstr "Sim_pan Salinan..."
-
-#~ msgid "Could not save a copy of the file to \"%s\""
-#~ msgstr "Tidak dapat menyimpan sebuah salinan ke \"%s\""
-
-#~ msgid "You are trying to overwrite the original file"
-#~ msgstr "Anda sedang mencoba menimpa berkas asli"
-
-#~ msgid "Save Copy..."
-#~ msgstr "Simpan Salinan..."
-
-#~ msgid "%s (copy)"
-#~ msgstr "%s (salin)"
-
-#~ msgid "Save a Copy"
-#~ msgstr "Simpan sebuah Salinan"
-
-#~ msgid "Saves a copy of the current document to a local or remote location."
-#~ msgstr "Simpan sebuah salinan dari dokumen lokasi lokal ataupun remote."
-
-#~ msgid "_Run Command..."
-#~ msgstr "Jalankan Pe_rintah..."
-
-#~ msgid "Run Command"
-#~ msgstr "Jalankan Perintah"
-
-#~ msgid "_Run"
-#~ msgstr "_Jalankan"
-
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Gagal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell command entry is empty.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please, insert a valid shell command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perintah shell masih kosong.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Isi dulu dengan perintah yang benar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error parsing the shell command.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please, insert a valid shell command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal menguraikan perintah shell.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Silakan isi dengan perintah yang benar."
-
-#~ msgid "Executing command"
-#~ msgstr "Perintah dijalankan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executes an external program and, if required, displays its output in the "
-#~ "output window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menjalankan program eksternal dan bila perlu menampilkan hasilnya pada "
-#~ "jendela keluaran khusus."
-
-#~ msgid "Shell command"
-#~ msgstr "Perintah shell"
-
-#~ msgid "_Show results in Output Window"
-#~ msgstr "Tampilkan ha_sil pada Jendela Keluaran"
-
-#~ msgid "The selected text does not contain misspelled words."
-#~ msgstr "Kata yang terpilih tidak mengandung ejaan kata yang salah."
-
-#~ msgid "The document does not contain misspelled words."
-#~ msgstr "Tidak ada kata yang salah eja pada dokumen ini."
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "Atur plugin tanggal/jam"
-#~ msgid "Tag list plugin"
-#~ msgstr "Plugin daftar tag"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "Ketika menyisipkan tanggal/jam..."
-#~ msgid "Tag _List"
-#~ msgstr "Dafta_r Tag"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "_Masukkan format sendiri"
-#~ msgid "Show the tag list window"
-#~ msgstr "Tampilkan jendela daftar tag"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]