[ekiga] Updated Lithuanian translation
- From: Žygimantas Beručka <zygis src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 3 Apr 2010 10:40:30 +0000 (UTC)
commit ce430f3fe0891d9e564fee3997c91be4a461d1a6
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date: Sat Apr 3 13:40:14 2010 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 1744 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 1024 insertions(+), 720 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index bd94b7f..f50f985 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,26 +1,29 @@
# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of Ekiga.
# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
# Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>, 2003-2004.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2004-2006, 2009.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2004-2006, 2009, 2010.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-22 01:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-22 01:09+0300\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-25 03:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-03 13:33+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#. Application name
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga programinis telefonas"
@@ -29,29 +32,26 @@ msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
msgstr "IP telefonija, VoIP ir vaizdo konferencijos"
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Talk to and see people over the Internet"
-msgstr "KalbÄ?kitÄ?s su kitais žmonÄ?mis per internetÄ?"
+msgstr "KalbÄ?kitÄ?s ir matykitÄ?s su kitais žmonÄ?mis per internetÄ?"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
-msgstr "0: 56kb/s, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: kitas"
+msgstr "0: 56kb/s, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: pasirinktinis"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
"try to open the PIP if hardware support is not available."
msgstr ""
-"Leisti programai pasinaudoti programiniu vaizdo mastelio keitimu, jei "
-"aparatinis spartinimas neįmanomas. IÅ¡jungus Å¡iÄ? nuostatÄ?, â??Ekigaâ?? nebandys "
-"atverti PIP, jei nÄ?ra atitinkamo aparatinio palaikymo."
+"Leisti programai naudoti programinį vaizdo vaizde mastelio keitimu, jei "
+"neprieinamas aparatinis spartinimas. Jei Å¡i reikÅ¡mÄ? neigiama, Ekiga nebandys "
+"atverti PIP, jei nÄ?ra aparatinio palaikymo."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "Leisti programinį vaizdo mastelio keitimÄ?"
+msgstr "Leisti programinį paveikslÄ?lio paveikslÄ?lyje mastelio keitimÄ?"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
msgid "Alternative audio output device"
@@ -70,11 +70,10 @@ msgid "Audio output device"
msgstr "Garso išvesties įrenginys"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Automatic answer"
-msgstr "TapatybÄ?s nustatymo naudotojas:"
+msgstr "Automatinis atsiliepimas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "SiunÄ?iamas DTMF"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "IÅ¡jungti vaizdo aparatinÄ?s įrangos spartinimÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main.cpp:3604
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Rodyti vaizdus iš jūsų kameros įrenginio"
@@ -131,9 +130,8 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Naudoti H.245 tuneliavimÄ?"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "IÅ¡jungti STUN tinklo aptikimÄ?"
+msgstr "Ä®jungti STUN tinklo aptikimÄ?"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable early H.245"
@@ -147,10 +145,9 @@ msgstr "Ä®jungti aido panaikinimÄ?"
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Ä®jungti tylos atpažinimÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:492
-#, fuzzy
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "IÅ¡jungti automatinÄ? tinklo sÄ?rankÄ?, sukuriamÄ? STUN patikros"
+msgstr "Ä®jungti automatinÄ? tinklo sÄ?rankÄ?, sukuriamÄ? remiantis STUN bandymu"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
msgid ""
@@ -160,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Ä®veskite laiko tarpÄ? sekundÄ?mis po kurio Ekiga turÄ?tų bandyti atnaujinti NAT "
"susiejimÄ?, kai naudojamas STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:459
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
msgid "Enter your full name"
msgstr "Ä®veskite savo vardÄ? ir pavardÄ?"
@@ -177,7 +174,7 @@ msgstr ""
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Nukreipti skambuÄ?ius į nurodytÄ? kompiuterį, jei niekas neatsako"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1016
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid "Frame Rate"
msgstr "Kadrų dažnis"
@@ -185,7 +182,7 @@ msgstr "Kadrų dažnis"
msgid "Full name"
msgstr "Vardas ir pavardÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
@@ -217,11 +214,11 @@ msgstr ""
"Ä®jungus visi ateinantys skambuÄ?iai bus nukreipti į žemiau esanÄ?iame lauke "
"nurodytÄ? kompiuterį, jei JÅ«s neatsakysite į kvietimÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr ""
+msgstr "Jei įjungta, automatiÅ¡kai atsiliepti į gaunamus skambuÄ?ius"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Jei įjungta, atsijungÄ? adresatai bus rodomi sÄ?raÅ¡e"
@@ -281,19 +278,19 @@ msgstr "Neatsakymo laiko limitas"
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "IÅ¡siuntimo tarpinis serveris"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "SkambuÄ?ių metu langus rodanÄ?ius video rodyti aukÅ¡Ä?iau kitų langų"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:371
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
msgid "Play busy tone"
msgstr "Groti užimtumo signalÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:361
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
msgid "Play ring tone"
msgstr "SkambuÄ?io signalas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:351
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Sulaukus skambuÄ?io groti garsus"
@@ -355,15 +352,15 @@ msgstr ""
"Pasirinkite alternatyvų garso iÅ¡vesties įrenginį naudojamÄ? garsiniams "
"įvykiams."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Pasirinkit naudojamÄ? garso įvesties įrenginį"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:771
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Pasirinkit naudojamÄ? garso iÅ¡vesties įrenginį"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "Pasirinkite vaizdo kamerų formatÄ? (negalioja daugumai USB kamerų)"
@@ -376,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Pasirinkite perduodamo vaizdo dydį: mažas (QCIF 176x144) ar didelis (CIF "
"352x288)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -388,7 +385,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main.cpp:3230
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
msgid "Show the call panel"
msgstr "Rodyti skambuÄ?ių skydelį"
@@ -441,13 +438,13 @@ msgstr "TCP prievadų sritis"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr ""
+msgstr "Laikinis erdvinis suderinimas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Garso kodekų sÄ?raÅ¡as"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:728
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "IÅ¡einantiems skambuÄ?iams naudotinas SIP iÅ¡siuntimo tarpinis serveris"
@@ -527,8 +524,8 @@ msgstr "Rinkimo tono garsas"
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Paskutiniųjų 100 skambuÄ?ių retrospektyva"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:677
-#: ../src/gui/preferences.cpp:731
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Kompiuteris, į kurį turi bÅ«ti persiųsti skambuÄ?iai, jei persiuntimas įjungtas"
@@ -664,7 +661,7 @@ msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "Jei įjungta, garsas, kuris bus bus grojamas gavus naujÄ? balso paÅ¡tÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:930
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"Naudotinas vaizdo kanalo numeris (kameros, tv ar kito Å¡altinio pasirinkimui)"
@@ -716,7 +713,7 @@ msgstr ""
"â??Stringâ??. Pasirinkus kitas reikÅ¡mes nei â??Stringâ?? bus iÅ¡jungtas tekstinis "
"pokalbis"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:689
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -731,7 +728,7 @@ msgstr ""
"greitojo starto ir H.245 tuneliavimo veiksenos gali sutrikdyti kai kurių "
"â??NetMeetingâ?? versijų darbÄ?."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:691
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Tai anksti įjungia H.245 naudojimÄ?"
@@ -755,7 +752,7 @@ msgstr "Vaizdo kanalas"
msgid "Video format"
msgstr "Vaizdo formatas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
msgid "Video input device"
msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys"
@@ -779,10 +776,10 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
msgid "_Find"
-msgstr "_Rasti"
+msgstr "_Ieškoti"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:320
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
msgid "Neighbours"
msgstr "Kaimynai"
@@ -805,56 +802,82 @@ msgstr "Praleisti"
#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
msgid "Call in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Vyksta skambutis"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
msgid "New contact"
msgstr "Naujas adresatas"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepavadinta"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:349 ../src/gui/main.cpp:3188
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
msgid "Edit roster element"
msgstr "Taisyti sÄ?raÅ¡o elementÄ?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
msgstr "Užpildykite Å¡iÄ? formÄ?, kad bÅ«tų pakeistas sÄ?raÅ¡e jau esantis objektas"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:253
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
msgid "Address:"
msgstr "Adresas:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Is a preferred contact"
-msgstr "PridÄ?ti nuotolinį adresatÄ?"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+msgid "Is a prefered contact"
+msgstr "Yra pageidaujamas adresatas"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid "Choose groups:"
msgstr "Pasirinkite grupes:"
@@ -876,9 +899,8 @@ msgid "Conference room"
msgstr "Konferencijų kambarys"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Call back test"
-msgstr "SkambuÄ?io _atributai"
+msgstr "Perskambinimo bandymas"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
msgid "Local roster"
@@ -961,7 +983,8 @@ msgstr "Skambinti"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235 ../src/gui/main.cpp:2963
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
msgid "Transfer"
msgstr "Nukreipti"
@@ -975,13 +998,13 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas / slaptažodis"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
msgid "Transport error"
msgstr "Transportavimo klaida"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
@@ -992,94 +1015,104 @@ msgstr "Nepavyko"
#, c-format
msgid "%s (with %d voicemail message)"
msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%s (su %d balso pašto pranešimu)"
+msgstr[1] "%s (su %d balso pašto pranešimais)"
+msgstr[2] "%s (su %d balso pašto pranešimų)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:341
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
msgid "_Disable"
msgstr "_IÅ¡jungti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:344
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
msgid "_Enable"
msgstr "Į_jungti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
msgid "Recharge the account"
msgstr "Papildyti sÄ?skaitÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:370
-#: ../src/gui/assistant.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../src/gui/assistant.cpp:727
msgid "Consult the balance history"
msgstr "ŽiÅ«rÄ?ti balanso retrospektyvÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
msgid "Consult the call history"
msgstr "ŽiÅ«rÄ?ti skambuÄ?ių retrospektyvÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
msgid "Edit account"
msgstr "Keisti sÄ?skaitÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:392
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Atnaujinkite Å¡iuos laukelius:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:396
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
msgid "Registrar:"
msgstr "Registratorius:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Gatekeeper:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Naudotojas:"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:404
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
msgid "Authentication User:"
msgstr "TapatybÄ?s nustatymo naudotojas:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
msgid "Timeout:"
msgstr "Laukimo laikas:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
msgid "Enable Account"
msgstr "Ä®jungti paskyrÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "NenurodÄ?te Å¡ios paskyros vardo."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "NenurodÄ?te serverio, kuriame reikÄ?tų registruotis."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "NenurodÄ?te Å¡ios paskyros abonento vardo."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "The timeout should have a bigger value."
msgstr "Laukimo laiko reikÅ¡mÄ? turÄ?tų bÅ«ti didesnÄ?."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
msgid "Registered"
msgstr "Prisiregistruota"
@@ -1087,15 +1120,15 @@ msgstr "Prisiregistruota"
msgid "Unregistered"
msgstr "IÅ¡siregistruota"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
msgid "Could not unregister"
msgstr "Nepavyko išsiregistruoti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
msgid "Could not register"
msgstr "Nepavyko užsiregistruoti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:526
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
msgid "Processing..."
msgstr "Apdorojama..."
@@ -1120,64 +1153,57 @@ msgid "Please update the following fields."
msgstr "Atnaujinkite Å¡iuos laukelius."
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:596
+#: ../src/gui/assistant.cpp:595
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Gauti Ekiga.net SIP paskyrÄ?"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "_User:"
-msgstr "Naudotojas:"
+msgstr "_Naudotojas:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "_Slaptažodis"
+msgstr "_Slaptažodis:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:704
+#: ../src/gui/assistant.cpp:703
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Gauti Ekiga skambinimo paskyrÄ?"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "_Account ID:"
-msgstr "Paskyros ID:"
+msgstr "_Paskyros ID:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "_PIN Code:"
-msgstr "PIN kodas:"
+msgstr "_PIN kodas:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
msgid "_Name:"
msgstr "_Vardas:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "_Gatekeeper:"
-msgstr "Gatekeeper:"
+msgstr "_Gatekeeper:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
-msgstr "Laukimo laikas:"
+msgstr "_Laukimo laikas:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "_Registrar:"
-msgstr "Registratorius:"
+msgstr "_Registratorius:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "_Authentication User:"
-msgstr "TapatybÄ?s nustatymo naudotojas:"
+msgstr "_TapatybÄ?s nustatymo naudotojas:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
msgid "Local user cleared the call"
@@ -1204,7 +1230,8 @@ msgstr "NutolÄ?s naudotojas liovÄ?si skambinti"
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Nenormalus skambuÄ?io nutraukimas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427 ../src/gui/main.cpp:1472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie nutolusio kompiuterio"
@@ -1257,7 +1284,7 @@ msgstr "Naudotojas neprieinamas"
msgid "Call completed"
msgstr "Skambutis baigtas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1276,91 +1303,91 @@ msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "ŽinutÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
msgid "Bad request"
msgstr "Bloga užklausa"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
msgid "Payment required"
msgstr "BÅ«tinas apmokÄ?jimas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nenustatyta tapatybÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr ""
+msgstr "Uždrausta, patikrinkite, ar teisingas naudotojo vardas ir slaptažodis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
msgid "Timeout"
msgstr "BaigÄ?si skirtas laikas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
msgid "Conflict"
msgstr "Konfliktas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Laikinai neprieinama"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
msgid "Not acceptable"
msgstr "Nepriimtina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
msgid "Illegal status code"
msgstr "Netinkamas būsenos kodas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
msgid "Multiple choices"
msgstr "Keletas pasirinkimų"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
msgid "Moved permanently"
msgstr "Perkelta visam laikui"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Laikinai perkelta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
msgid "Use proxy"
msgstr "Naudoti įgaliotÄ?jį serverį"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
msgid "Alternative service"
msgstr "Alternatyvi tarnyba."
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
msgid "Method not allowed"
msgstr "Neleistinas metodas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Reikia nustatyti tapatybÄ? tarpiniame serveryje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
msgid "Length required"
msgstr "Reikia ilgio"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
msgid "Request entity too big"
msgstr "Užklausos esybÄ? per didelÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:706
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
msgid "Request URI too long"
msgstr "Užklausos URI per ilgas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Netinkamas medijos tipas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Netinkama URI schema"
@@ -1368,128 +1395,126 @@ msgstr "Netinkama URI schema"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
msgid "Bad extension"
msgstr "Netinkamas plÄ?tinys"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
msgid "Extension required"
msgstr "Reikia plÄ?tinio"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
msgid "Interval too brief"
msgstr "Intervalas per mažas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
msgid "Loop detected"
msgstr "Aptikta kilpa"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
msgid "Too many hops"
msgstr "Per daug tarpinių punktų"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
msgid "Address incomplete"
msgstr "Nevisas adresas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
msgid "Ambiguous"
msgstr "Daugiaprasmis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
msgid "Busy Here"
-msgstr "Užimtas"
+msgstr "Ä?ia užimtas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
msgid "Request terminated"
msgstr "Užklausa nutraukta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "NutolÄ?s kompiuteris yra atsijungÄ?s"
+msgstr "Nutolusio adresato kompiuteris atsijungÄ?s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Ä?ia nepriimtina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
msgid "Bad event"
msgstr "Netinkamas įvykis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
msgid "Request pending"
msgstr "Laukiama užklausos"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
msgid "Undecipherable"
msgstr "Neiššifruojama"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
msgid "Internal server error"
msgstr "Vidinį serverio klaida"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
msgid "Not implemented"
msgstr "Neįgyvendinta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
msgid "Bad gateway"
msgstr "Netinkamas Å¡liuzas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
msgid "Service unavailable"
msgstr "Tarnyba nepalaikoma"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
msgid "Server timeout"
msgstr "Serverio laukimo laikas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP versija nepalaikoma"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:802
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
msgid "Message too large"
msgstr "Pranešimas per didelis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Visur užimta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
msgid "Decline"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:814
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Nebeegzistuoja"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:818
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Visuotinai nepriimtina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:978
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
msgid "Could not send message"
msgstr "Nepavyko iÅ¡siųsti žinutÄ?s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1073
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Gaunamas skambutis iš %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1075
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Gaunamas skambutis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1081
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "Skambutyje su %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1083
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "Skambutyje"
@@ -1498,30 +1523,38 @@ msgstr "Skambutyje"
msgid "Advanced"
msgstr "SudÄ?tingesni"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:672
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+msgid "Move selected codec priority upwards"
+msgstr "Pakelti pažymÄ?to kodeko prioritetÄ?"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr "Nuleisti pažymÄ?to kodeko prioritetÄ?"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
msgid "Address Book"
msgstr "Adresų knyga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:688
-#: ../src/gui/main.cpp:3137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
msgid "Address _Book"
msgstr "Adresų _knyga"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:697
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
msgid "_Action"
msgstr "_Veiksmas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:742
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:605
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1365
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
msgid "Full Name"
msgstr "Vardas ir pavardÄ?"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Paieškos filtras:"
@@ -1537,7 +1570,7 @@ msgstr "Atverti nuorodÄ? narÅ¡yklÄ?je"
msgid "Copy link"
msgstr "Kopijuoti nuorodÄ?"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:912
msgid "_Smile..."
msgstr "_Å ypsotis..."
@@ -1546,61 +1579,571 @@ msgstr "_Å ypsotis..."
msgid "Chat Window"
msgstr "Pokalbio langas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:977
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1012
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1006
msgid "Unsorted"
msgstr "Nerikiuota"
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:462
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Nerodyti Å¡io dialogo kitÄ? kartÄ?"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:568
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "Rastas %d naudotojas"
+msgstr[1] "Rasti %d naudotojai"
+msgstr[2] "Rasta %d naudotojų"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+msgid "New _Contact"
+msgstr "Naujas _adresatas"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "VoIP _URL:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "_Namų telefonas:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "_Biuro telefonas:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "_Mobilusis telefonas:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+msgid "_Pager:"
+msgstr "_Pranešimų gaviklis:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+msgid "Edit contact"
+msgstr "Keisti adresatÄ?"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+msgid "Remove contact"
+msgstr "PaÅ¡alinti adresatÄ?"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš adresų knygos?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+msgid "Audio test"
+msgstr "Garso tikrinimas"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
+msgid "Silent"
+msgstr "Tyla"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
+msgid "Video test"
+msgstr "Vaizdo tikrinimas"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Crazy"
+msgstr "IÅ¡protÄ?jÄ?s"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Screencast"
+msgstr "Vaizdo transliacija"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Atnaujinti"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "_PaÅ¡alinti adresų knygÄ?"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "Adresų knygos _savybÄ?s"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "LDAP SASL integracija"
+
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+msgid "Challenge: "
+msgstr "IÅ¡Å¡Å«kis:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+#| msgid "User Interface"
+msgid "Interact"
+msgstr "Bendrauti"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Atnaujinama"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "Nepavyko inicijuoti serverio"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "LDAP klaida: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+msgid "Contacted server"
+msgstr "Susisiekta su serveriu"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+msgid "Could not search"
+msgstr "Nepavyko atlikti paieškos"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "Laukiama paieškos rezultatų"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "Pakeiskite Å¡iuos laukelius"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+msgid "Book _Name"
+msgstr "Knygos _pavadinimas"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+msgid "Server _URI"
+msgstr "Serverio _URI"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+msgid "_Base DN"
+msgstr "_Pagrindinis DN:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+msgid "Subtree"
+msgstr "Medžio atšaka"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+msgid "Single Level"
+msgstr "Vienas lygis"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "_Paieškos gylis"
+
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "_DisplayName Attribute"
+msgstr "â??_DisplayNameâ?? atributas"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "Call _Attributes"
+msgstr "SkambuÄ?io _atributai"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+msgid "_Filter Template"
+msgstr "_Filtro Å¡ablonas"
+
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation. There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind. Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here. (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "Bind _ID"
+msgstr "Susiejimo _ID"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "_Password"
+msgstr "_Slaptažodis"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Naudoti TLS"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "Use SASL"
+msgstr "Naudoti SASL"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "SASL _mechanizmas"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "Keisti LDAP katalogÄ?"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "PraÅ¡om nurodyti Å¡io katalogo pavadinimÄ?\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "Prašom nurodyti serverio URI\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "PraÅ¡om nurodyti â??DisplayNameâ?? atributÄ?\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "PraÅ¡om nurodyti â??Callâ?? atributÄ?\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "Netinkamas serverio URI\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "PridÄ?ti LDAP adresų knygÄ?"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "PridÄ?ti Ekiga.net katalogÄ?"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "Sukurti LDAP katalogÄ?"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net katalogas"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+msgid "inactive"
+msgstr "neaktyvus"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "klaida jungiantis (%s)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+#| msgid "Connection Type"
+msgid "connecting"
+msgstr "jungiamasi"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+#| msgid "Authentication User:"
+msgid "authenticating"
+msgstr "nustatoma tapatybÄ?"
+
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+msgid "error connecting"
+msgstr "klaida jungiantis"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+msgid "disconnected"
+msgstr "atsijungta"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+#| msgid "Connected with %s"
+msgid "connected"
+msgstr "prisijungta"
+
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "klaida nustatant loudmouth paskyros tapatybÄ?"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+#| msgid "Services"
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveris:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+msgid "Resource:"
+msgstr "IÅ¡teklius:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+#| msgid "Enable Account"
+msgid "Enable account"
+msgstr "Ä®jungti paskyrÄ?"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+msgid "Edit"
+msgstr "Taisyti"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+#| msgid "_Add a SIP Account"
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "_PridÄ?ti jabber/XMPP paskyrÄ?"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "PraÅ¡ymas matyti jÅ«sų buvimo bÅ«senÄ?"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr "%s praÅ¡o leidimo matyti jÅ«sų buvimo bÅ«senÄ?, sakydamas: â??%sâ??."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "%s praÅ¡o leidimo matyti jÅ«sų buvimo bÅ«senÄ?."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "leisti jam/jai matyti jÅ«sų buvimo bÅ«senÄ?"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "neleisti jam/jai matyti jūsų buvimo būsenos"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "nusprÄ?sti vÄ?liau (taip pat užverti ar atÅ¡aukti šį dialogÄ?)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+#| msgid "No answer timeout"
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "Jūsų atsakymas:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
+#| msgid "Edit roster element"
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "PridÄ?ti sÄ?raÅ¡o elementÄ?"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+#| msgid ""
+#| "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote "
+#| "roster"
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr ""
+"Užpildykite Å¡iÄ? formÄ? norÄ?dami pridÄ?ti naujÄ? elementÄ? nuotoliniame sÄ?raÅ¡e"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#| msgid "Identifier"
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikatorius:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#| msgid "Identifier"
+msgid "identifier server"
+msgstr "identifikatorius serveris"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "PapraÅ¡yti jo/jos leisti matyti jo/jos bÅ«senÄ?"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Neleisti jam/jai matyti mano būsenos"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr "PapraÅ¡yti jo/jos leisti matyti jo/jos bÅ«senÄ? (laukiama sprendimo)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "Neberodyti jo/jos būsenos"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#| msgid "Start hidden"
+msgid "Start chat"
+msgstr "PradÄ?ti pokalbį"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+msgid "Continue chat"
+msgstr "TÄ?sti pokalbį"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+#| msgid ""
+#| "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's "
+#| "internal roster"
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr ""
+"Užpildykite Å¡iÄ? formÄ? norÄ?dami pakeisti nuotoliniame sÄ?raÅ¡e esantį elementÄ?"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+msgid "New resource list"
+msgstr "Naujas iÅ¡teklių sÄ?raÅ¡as"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+msgid "Add new resource-list"
+msgstr "PridÄ?ti naujÄ? iÅ¡teklių sÄ?raÅ¡Ä?"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgstr ""
+"Užpildykite Å¡iÄ? formÄ? norÄ?dami pridÄ?ti naujÄ? adresatų sÄ?raÅ¡Ä? Ekiga "
+"nuotoliniame sÄ?raÅ¡e"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+msgid "Writable:"
+msgstr "Įrašomas:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "SpustelÄ?kite norÄ?dami gauti"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "NutolÄ?s adresatas"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "Netinkami serverio duomenys"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+msgid "_Add a new contact"
+msgstr "_PridÄ?ti naujÄ? adresatÄ?"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+msgid "_Refresh contact list"
+msgstr "_Atnaujinti adresatų sÄ?raÅ¡Ä?"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+msgid "Contact list _properties"
+msgstr "Adresatų sÄ?raÅ¡o _savybÄ?s"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+msgid "Edit contact list properties"
+msgstr "Keisti adresatų sÄ?raÅ¡o savybes"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
+msgstr ""
+"Užpildykite šiuos laukelius (idendifikatoriaus nebuvimas reiškia visuotinį)"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+msgid "Contact list's name"
+msgstr "Adresatų sÄ?raÅ¡o pavadinimas"
+
+#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+msgid "Document root"
+msgstr "Dokumentų šaknis"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikatorius"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+msgid "Writable"
+msgstr "Įrašomas"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+msgid "Server username"
+msgstr "Naudotojo vardas serveryje"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+msgid "Server password"
+msgstr "Slaptažodis serveryje"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
+#| msgid "Edit remote contact"
+msgid "Add a remote contact"
+msgstr "PridÄ?ti nuotolinį adresatÄ?"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
+msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
+msgstr ""
+"Užpildykite Å¡iÄ? formÄ? norÄ?dami sukurti naujÄ? adresatÄ? nuotoliniame serveryje"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
+#, c-format
+msgid "%s / List #%d"
+msgstr "%s / sÄ?raÅ¡as Nr. %d"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
+#, c-format
+msgid "List #%d"
+msgstr "SÄ?raÅ¡as Nr. %d"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "Keisti nuotolinį adresatÄ?"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"Užpildykite Å¡iÄ? formÄ? norÄ?dami pakeisti esantį adresatÄ? nuotoliniame "
+"serveryje"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
msgid "Account Name"
msgstr "Paskyros vardas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:569
+#: ../src/gui/accounts.cpp:567
msgid "Status"
msgstr "BÅ«sena"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:579 ../src/gui/accounts.cpp:621
+#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
msgid "Accounts"
msgstr "Paskyros"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:593 ../src/gui/main.cpp:3198
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
msgid "_Accounts"
msgstr "_Paskyros"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:597 ../src/gui/main.cpp:3281
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:624
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/accounts.cpp:622
msgid "Active"
-msgstr "_Veiksmas"
+msgstr "Aktyvus"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:685
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "Enable"
-msgstr "Į_jungti"
+msgstr "Įjungti"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:688
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "Disable"
-msgstr "_IÅ¡jungti"
+msgstr "IÅ¡jungti"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:691
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "_Keisti"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:694
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
msgid "Remove"
-msgstr "_Pašalinti"
+msgstr "Pašalinti"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:321
+#: ../src/gui/assistant.cpp:320
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1614,20 +2157,20 @@ msgstr ""
"KartÄ? tai atlikÄ? nustatymus galÄ?site bet kada pakeisti meniu â??Keistiâ?? "
"pasirinkÄ? punktÄ? â??Nustatymaiâ??."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:329
+#: ../src/gui/assistant.cpp:328
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Sveikiname paleidus EkigÄ?"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "Personal Information"
msgstr "AsmeninÄ? informacija"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:356
+#: ../src/gui/assistant.cpp:355
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Ä®veskite savo vardÄ? ir pavardÄ?:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:365
+#: ../src/gui/assistant.cpp:364
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -1635,19 +2178,19 @@ msgstr ""
"JÅ«sų vardas ir pavardÄ? bus naudojami jungiantis prie kitų VoIP ir vaizdo "
"konferencinių programų."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:559
+#: ../src/gui/assistant.cpp:558
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net paskyra"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:561
+#: ../src/gui/assistant.cpp:560
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Ä®veskite savo naudotojo vardÄ?:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:569
+#: ../src/gui/assistant.cpp:568
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Įveskite savo slaptažodį:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:578
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1665,23 +2208,23 @@ msgstr ""
"Galite praleisti šį žingsnį, jei naudojate alternatyviÄ? SIP paslaugÄ?, arba "
"jei norite nurodyti prisijungimo informacijÄ? vÄ?liau."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:606
+#: ../src/gui/assistant.cpp:605
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Aš nenoriu užsiregistruoti nemokamos ekiga.net paslaugos"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:669
+#: ../src/gui/assistant.cpp:668
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga skambinimo paskyra"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:671
+#: ../src/gui/assistant.cpp:670
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Įveskite savo paskyros ID:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:679
+#: ../src/gui/assistant.cpp:678
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Ä®veskite savo PIN kodÄ?:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
+#: ../src/gui/assistant.cpp:689
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
"Ekiga.\n"
@@ -1701,48 +2244,48 @@ msgstr ""
"Å i paslauga veiks tik tada, jei sukursite savo paskyrÄ? naudodami Å¡iame lange "
"pateiktÄ? URL.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:740
+#: ../src/gui/assistant.cpp:739
msgid "Consult the calls history"
msgstr "ŽiÅ«rÄ?ti skambuÄ?ių restrospektyvÄ?"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Aš nenoriu užsisakyti Ekiga.net skambinimo paslaugos"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
msgid "Connection Type"
msgstr "Prisijungimo tipas"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:819
+#: ../src/gui/assistant.cpp:818
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Pasirinkite savo prisijungimo tipÄ?:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:836
+#: ../src/gui/assistant.cpp:835
msgid "56k Modem"
msgstr "56K modemas"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:841
+#: ../src/gui/assistant.cpp:840
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN linija"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:846
+#: ../src/gui/assistant.cpp:845
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/kabelinis (siuntimas 128 kb/s)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:851
+#: ../src/gui/assistant.cpp:850
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/kabelinis (siuntimas 512 kb/s)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:856
+#: ../src/gui/assistant.cpp:855
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
msgid "Keep current settings"
msgstr "Palikti esamus parametrus"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:866
+#: ../src/gui/assistant.cpp:865
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -1752,16 +2295,16 @@ msgstr ""
"kokybÄ?s nustatymus naudojamus pokalbių metu. VÄ?liau galite nustatymus "
"pakeisti programos nustatymų lange."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:960 ../src/gui/main.cpp:3028
-#: ../src/gui/main.cpp:3032 ../src/gui/preferences.cpp:761
+#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
msgid "Audio Devices"
msgstr "Garso įrenginiai"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:962
+#: ../src/gui/assistant.cpp:961
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Pasirinkite garso skambinimo įrenginį:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:982
+#: ../src/gui/assistant.cpp:981
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -1770,11 +2313,11 @@ msgstr ""
"garsui atkurti."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:993
+#: ../src/gui/assistant.cpp:992
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1013
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -1782,22 +2325,22 @@ msgstr ""
"Garso iÅ¡vesties įrenginys skambuÄ?io metu bus naudojamas garsui atkurti."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Pasirinkite garso įvesties įrenginį:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1044
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
msgstr ""
"Garso įvesties įrenginys skambuÄ?io metu bus naudojamas JÅ«sų balsui įraÅ¡yti."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1146
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Pasirinkite savo vaizdo įvesties įrenginį:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1166
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -1805,17 +2348,17 @@ msgstr ""
"Vaizdo įvesties įrenginys skambuÄ?io metu bus naudojamas vaizdo signalo "
"priÄ?mimui."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1230 ../src/gui/assistant.cpp:1253
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1276 ../src/gui/preferences.cpp:805
-#: ../src/gui/preferences.cpp:829 ../src/gui/preferences.cpp:852
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
+#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
msgid "No device found"
msgstr "Nerasta jokių įrenginių"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1307
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfigūravimas baigtas"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1309
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -1823,52 +2366,52 @@ msgstr ""
"Ekiga konfigūravimas baigtas. Visi parametrai gali būti pakeisti Ekiga "
"nustatymuose. SÄ?kmÄ?s!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1316
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Konfigūracijos santrauka:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1386
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Garso skambinimo įrenginys"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1395
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Garso išvesties įrenginys"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1404
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Garso įvesties įrenginys"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1413
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
msgid "Video Input Device"
msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1426
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1438
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga skambinimas"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1482
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Konfigūravimo pagelbiklis (%d iš %d)"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:131
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
msgid "Contributors:"
msgstr "Pagalbininkai:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:143
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
msgid "Artwork:"
msgstr "Apipavidalinimas:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:151
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Visas padÄ?kas rasite faile AUTHORS"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:167
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1880,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"licencijos (GNU GPL) sÄ?lygomis: 2 licencijos versija, arba (savo nuožiÅ«ra) "
"bet kuria vÄ?lesne versija."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:171
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1897,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
"1301, USA."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:178
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -1913,14 +2456,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:190
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
"Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:195
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -1930,11 +2473,11 @@ msgstr ""
"vaizdo konferencijų programa, leidžianti perduoti garso ir vaizdo skambuÄ?ius "
"nutolusiems naudotojams, naudojantiems SIP ir H.323 įrangÄ? ar programas."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:269
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
msgstr "Žinynas nepalaikomas Jūsų naudojamoje GTK+ versijoje"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:277
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo."
@@ -1970,47 +2513,46 @@ msgstr "tuv"
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../src/gui/main.cpp:594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:610
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "G:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f KPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/main.cpp:638
+#: ../src/gui/main_window.cpp:654
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Prisijungti prie %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:678 ../src/gui/main.cpp:3530
+#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
msgid "Standby"
msgstr "Užmigdyti"
-#: ../src/gui/main.cpp:737
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
msgid "Call on hold"
msgstr "Skambutis sulaikytas"
-#: ../src/gui/main.cpp:748
+#: ../src/gui/main_window.cpp:764
msgid "Call retrieved"
msgstr "Skambutis priimtas"
-#: ../src/gui/main.cpp:763
+#: ../src/gui/main_window.cpp:779
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Praleistas %s skambutis"
-#: ../src/gui/main.cpp:900
+#: ../src/gui/main_window.cpp:916
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: ../src/gui/main.cpp:965
+#: ../src/gui/main_window.cpp:981
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Klaida inicijuojant vaizdo išvestį"
-#: ../src/gui/main.cpp:966
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main_window.cpp:982
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr "Å io skambuÄ?io metu vaizdas nebus rodomas->"
+msgstr "Å io skambuÄ?io metu jÅ«sų kompiuteryje vaizdas nebus rodomas"
-#: ../src/gui/main.cpp:976
+#: ../src/gui/main_window.cpp:992
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2018,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"Įvyko klaida, bandant atverti ar inicijuoti vaizdo išvestį. Įsitikinkite, "
"jog paspartintos vaizdo išvesties įrenginio nenaudoja jokia kita programa."
-#: ../src/gui/main.cpp:978
+#: ../src/gui/main_window.cpp:994
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2027,28 +2569,27 @@ msgstr ""
"jog naudojate 24 arba 32 bitų gylio spalvų paletÄ?."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1091
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "PridÄ?tas vaizdo įvesties įrenginys %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1103
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Pašalintas vaizdo įvesties įrenginys %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1120
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Klaida gaunant prieigÄ? prie vaizdo įrenginio %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1123
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-msgstr "Å io skambuÄ?io metu vaizdas nebus rodomas->"
+msgstr "SkambuÄ?ių metu bus rodomas judantis logotipas."
-#: ../src/gui/main.cpp:1127
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2060,15 +2601,15 @@ msgstr ""
"patikrinkite įrenginio priÄ?jimo teises ir įsitikinkite, kad naudojama "
"atitinkama tvarkyklÄ?."
-#: ../src/gui/main.cpp:1131
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "JÅ«sų vaizdo tvarkyklÄ? nepalaiko pasirinko vaizdo formato."
-#: ../src/gui/main.cpp:1135
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Nepavyko atverti pasirinkto kanalo."
-#: ../src/gui/main.cpp:1139
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2079,42 +2620,43 @@ msgstr ""
"PasižiÅ«rÄ?kite savo branduolio tvarkyklÄ?s dokumentacijoje, kaip nustatyti "
"palaikomÄ? spalvų paletÄ?."
-#: ../src/gui/main.cpp:1143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Nepavyko nustatyti kadrų skaiÄ?iaus."
-#: ../src/gui/main.cpp:1147
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Nepavyko nustatyti kadrų dydžio."
-#: ../src/gui/main.cpp:1152 ../src/gui/main.cpp:1254 ../src/gui/main.cpp:1369
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
msgid "Unknown error."
msgstr "Nežinoma klaida."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1202
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "PridÄ?tas garso įvesties įrenginys %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1219
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Pašalintas garso įvesties įrenginys %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Klaida atveriant garso įvesties įrenginį %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1241
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Bus perduodama tik tyla."
-#: ../src/gui/main.cpp:1245
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2126,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"jei tai nepadeda, patikrinkite parinktus garso nustatymus, priÄ?jimo prie "
"įrenginio teises ir ar įrenginys nÄ?ra užimtas."
-#: ../src/gui/main.cpp:1249
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2138,26 +2680,26 @@ msgstr ""
"užteks tiesiog jį atjungti ir prijungti vÄ?l. Jei ne, arba jei tai nepadeda, "
"patikrinkite parinktus garso nustatymus."
-#: ../src/gui/main.cpp:1316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "PridÄ?tas garso iÅ¡vesties įrenginys %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1332
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Pašalintas garso išvesties įrenginys %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1353
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Klaida atveriant garso išvesties įrenginį %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1356
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Nebus grojama jokių gaunamų garsų."
-#: ../src/gui/main.cpp:1360
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2167,7 +2709,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko iÅ¡vesti garso į pasirinktÄ? garso įrenginį. Patikrinkite programos "
"garso nustatymus, priÄ?jimo teises ir ar įrenginys nÄ?ra užimtas."
-#: ../src/gui/main.cpp:1364
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2179,343 +2721,342 @@ msgstr ""
"atjungti ir prijungti vÄ?l. Jei ne, arba jei tai nepadeda, patikrinkite "
"parinktus garso nustatymus."
-#: ../src/gui/main.cpp:1550
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
msgid "Video Settings"
msgstr "Vaizdo parametrai"
-#: ../src/gui/main.cpp:1577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Keisti ryÅ¡kumÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:1598
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Keisti baltumÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:1619
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
msgid "Adjust color"
msgstr "Keisti spalvas"
-#: ../src/gui/main.cpp:1640
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Keisti kontrastÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:1686
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
msgid "Audio Settings"
msgstr "Garso parametrai"
-#: ../src/gui/main.cpp:2329
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "P_riimti skambutį"
-#: ../src/gui/main.cpp:2342
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
msgid "_Hold Call"
msgstr "_Sulaikyti skambutį"
-#: ../src/gui/main.cpp:2374 ../src/gui/main.cpp:3164
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Sustabdyti g_arsÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:2376 ../src/gui/main.cpp:3169
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Sustabdyti _vaizdÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:2378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Atstatyti g_arsÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:2380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
msgid "Resume _Video"
msgstr "Atstatyti _vaizdÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:2663 ../src/gui/main.cpp:2816
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"
-#: ../src/gui/main.cpp:2665 ../src/gui/main.cpp:2815
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
-#: ../src/gui/main.cpp:2671 ../src/gui/main.cpp:2803
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
msgid "Incoming call from"
msgstr "Sulaukta skambuÄ?io iÅ¡"
-#: ../src/gui/main.cpp:2689 ../src/gui/main.cpp:2806
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
msgid "Remote URI:"
msgstr "NutolÄ?s URI:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2701 ../src/gui/main.cpp:2808
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
msgid "Remote Application:"
msgstr "Nutolusi programa:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2714 ../src/gui/main.cpp:2810
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
msgid "Account ID:"
msgstr "Paskyros ID:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2722
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Skambutis nuo %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:2931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "SkambuÄ?io trukmÄ?: %s\n"
-#: ../src/gui/main.cpp:2962
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Nukreipti skambutį į:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3014
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/gui/main.cpp:3016
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: ../src/gui/main.cpp:3027
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Pasirinkite naujÄ? garso įvesties įrenginį:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3031
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Pasirinkite naujÄ? garso iÅ¡vesties įrenginį:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3035
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Pasirinkite naujÄ? vaizdo įvesties įrenginį:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3036 ../src/gui/preferences.cpp:919
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
msgid "Video Devices"
msgstr "Vaizdo įrenginiai"
-#: ../src/gui/main.cpp:3054
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Ar pageidaujate naudotį jį kaip numatytÄ?jį įrenginį?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3121
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
msgid "_Chat"
msgstr "_PlepÄ?ti"
-#: ../src/gui/main.cpp:3123
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
msgid "Ca_ll"
msgstr "S_kambinti"
-#: ../src/gui/main.cpp:3123
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
msgid "Place a new call"
msgstr "Skambinti"
-#: ../src/gui/main.cpp:3126
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
msgid "_Hang up"
msgstr "_PadÄ?ti ragelį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3127
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Nutraukti esamÄ? skambutį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3133
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_PridÄ?ti adresatÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3133
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Ä®traukti adresatÄ? į sÄ?raÅ¡Ä?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3138
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
msgid "Find contacts"
msgstr "Rasti adresatÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3145
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
msgid "Co_ntact"
msgstr "_Adresatas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3146
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Veikti pasirinktÄ? adresatÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3152
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
msgid "H_old Call"
msgstr "_Sulaikyti skambutį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3152 ../src/gui/main.cpp:3624
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
msgid "Hold the current call"
msgstr "Sustabdyti dabartinį skambutį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3156
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
msgid "_Transfer Call"
msgstr "Persiųs_ti skambutį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3157
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Nukreipti esamÄ? skambutį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Sulaikyti / tÄ?sti garso perdavimÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3170
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Sulaikyti / tÄ?sti vaizdo perdavimÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3177
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Užverti Ekiga langÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3184 ../src/gui/statusicon.cpp:415
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
msgid "Quit"
msgstr "IÅ¡eiti"
-#: ../src/gui/main.cpp:3190
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Konfigūravimo pagelbiklis"
-#: ../src/gui/main.cpp:3191
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Paleisti konfigūravimo pagelbiklį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3199
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Keisti savo paskyras"
-#: ../src/gui/main.cpp:3205
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
msgid "Change your preferences"
msgstr "Taisyti savo nustatymus"
-#: ../src/gui/main.cpp:3210
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
msgid "Con_tacts"
msgstr "_Adresatai"
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
msgid "View the contacts list"
msgstr "Rodyti adresatų sÄ?raÅ¡Ä?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3217
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Rinkiklis"
-#: ../src/gui/main.cpp:3217
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
msgid "View the dialpad"
msgstr "Rodyti numerių rinkiklį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
msgid "_Call History"
msgstr "_SkambuÄ?ių retrospektyva"
-#: ../src/gui/main.cpp:3222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
msgid "View the call history"
msgstr "Rodyti skambuÄ?ių restrospektyvÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3230
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Rodyti skambuÄ?ių skydelį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3238
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
msgid "_Local Video"
msgstr "_Vietinis vaizdas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
msgid "Local video image"
msgstr "Vietinio vaizdo paveikslÄ?lis"
-#: ../src/gui/main.cpp:3244
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
msgid "_Remote Video"
msgstr "_NutolÄ?s vaizdas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3245
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
msgid "Remote video image"
msgstr "Nutolusio vaizdo paveikslÄ?lis"
-#: ../src/gui/main.cpp:3250
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_PaveikslÄ?lis paveikslÄ?lyje"
-#: ../src/gui/main.cpp:3251 ../src/gui/main.cpp:3257
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
msgid "Both video images"
msgstr "Abu vaizdo paveikslÄ?liai"
-#: ../src/gui/main.cpp:3256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "PaveikslÄ?lis paveikslÄ?lyje atskirama _lange"
-#: ../src/gui/main.cpp:3264
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
msgid "Zoom in"
msgstr "Didinti"
-#: ../src/gui/main.cpp:3268
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
msgid "Zoom out"
msgstr "Mažinti"
-#: ../src/gui/main.cpp:3272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
msgid "Normal size"
msgstr "Normalus dydis"
-#: ../src/gui/main.cpp:3276
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/gui/main.cpp:3276
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Rodyti visame ekrane"
-#: ../src/gui/main.cpp:3284 ../src/gui/statusicon.cpp:403
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Gaukite pagalbÄ? skaitydami Ekiga žinynÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3289 ../src/gui/statusicon.cpp:408
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Parodyti informacijÄ? apie Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3363
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"KairÄ?je įveskite URL ir spustelkite šį mygtukÄ? norÄ?dami paskambinti ar "
"nutraukti pokalbį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3414
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
msgid "Contacts"
msgstr "Adresatai"
-#: ../src/gui/main.cpp:3437
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
msgid "Dialpad"
msgstr "Rinkiklis"
-#: ../src/gui/main.cpp:3459
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
msgid "Call history"
msgstr "SkambuÄ?ių retrospektyva"
-#: ../src/gui/main.cpp:3562
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Pakeisti garso kortos garsumÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3582
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Pakeisti vaizdo įrenginio spalvų parametrus"
-#: ../src/gui/main.cpp:3650
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main.cpp:4255
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "SiunÄ?iama: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main.cpp:4260
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "Gauta: %dx%d "
-#: ../src/gui/main.cpp:4262
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2528,24 +3069,24 @@ msgstr ""
"Netvarkingi paketai: %.1f %%\n"
"MirgÄ?jimo buferis: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main.cpp:4383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "IÅ¡veda derinimo praneÅ¡imus konsolÄ?je (lygis tap 1 ir 5)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4388
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr ""
"IÅ¡veda naudojo lygmens derinimo praneÅ¡imus konsolÄ?je (lygis tap 1 ir 4)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekiga skambina nurodytu URL"
-#: ../src/gui/main.cpp:4512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
msgid "No usable audio plugin detected"
msgstr "Nerasta naudotinų garso įskiepių"
-#: ../src/gui/main.cpp:4513
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -2553,11 +3094,11 @@ msgstr ""
"Ekiga nerado jokių naudotinų garso įskiepių. Įsitikinkite, kad Ekiga įdiegta "
"tvarkingai."
-#: ../src/gui/main.cpp:4516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
msgid "No usable audio codecs detected"
msgstr "Nerasta naudotinų garso kodekų"
-#: ../src/gui/main.cpp:4517
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -2565,56 +3106,55 @@ msgstr ""
"Ekiga nerado jokių naudotinų garso kodekų. Įsitikinkite, kad Ekiga įdiegta "
"tvarkingai."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:382
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Gavus naujÄ? balso paÅ¡tÄ? sugroti garsÄ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:392
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Gavus naujÄ? žinutÄ? sugroti garsÄ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:457
+#: ../src/gui/preferences.cpp:467
msgid "_Full name:"
msgstr "_Vardas ir pavardÄ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:475
+#: ../src/gui/preferences.cpp:485
msgid "User Interface"
msgstr "Naudotojo sÄ?saja"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../src/gui/preferences.cpp:487
msgid "Start _hidden"
msgstr "Paleisti _paslÄ?ptÄ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../src/gui/preferences.cpp:489
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "Rodyti atsijungusius _adresatus"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:484
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid "Video Display"
msgstr "Vaizdo rodymas"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Rodyti vaizdÄ? rodanÄ?ius langus _virÅ¡ kitų langų"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
msgid "Network Settings"
msgstr "Tinklo parametrai"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/preferences.cpp:502
msgid "Enable network _detection"
-msgstr "IÅ¡jungti tinklo _aptikimÄ?"
+msgstr "Ä®jungti tinklo _aptikimÄ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:513
msgid "Call Forwarding"
msgstr "SkambuÄ?ių nukreipimas"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Visada nukreipti skambuÄ?ius į nurodytÄ? kompiuterį"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2622,11 +3162,11 @@ msgstr ""
"Jei įjungta, visi priimami skambuÄ?iai bus persiųsti į kompiuterį, nurodytÄ? "
"protokolo parametruose"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Nukreipti skambuÄ?ius į nurodyta kompiuterį, jei _neatsakoma"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2634,11 +3174,11 @@ msgstr ""
"Jeigu įjungta, visi priimami skambuÄ?iai bus persiųsti į kompiuterį, nurodytÄ? "
"protokolo parametruose, jeigu neatsakysite į skambutį"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Nukreipti skambuÄ?ius į nurodytÄ? kompiuterį, jei _užimta"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2648,87 +3188,87 @@ msgstr ""
"nustatymuose, nurodytÄ? kompiuterį, jei jau esate prisiskambinÄ? arba įjungÄ? "
"veiksenÄ? â??Netrukdytiâ??."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1358
+#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
msgid "Call Options"
msgstr "SkambuÄ?io parinktys"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"Laikas, po kurio atmesti arba persiųsti neatsakytus gaunamus skambuÄ?ius "
"(sekundÄ?mis):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:527
msgid "_Automatically answer incoming calls"
-msgstr ""
+msgstr "_AutomatiÅ¡kai atsiliepti į gaunamus skambuÄ?ius"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:549
+#: ../src/gui/preferences.cpp:558
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Ekiga garso įvykiai"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:587
+#: ../src/gui/preferences.cpp:596
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:599
+#: ../src/gui/preferences.cpp:608
msgid "Event"
msgstr "Įvykis"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:611
+#: ../src/gui/preferences.cpp:620
msgid "Choose a sound"
msgstr "Pasirinkite garsÄ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:616
+#: ../src/gui/preferences.cpp:625
msgid "Wavefiles"
msgstr "Wave rinkmenos"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:625 ../src/gui/preferences.cpp:644
+#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
msgid "Play"
msgstr "Groti"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:665
+#: ../src/gui/preferences.cpp:674
msgid "String"
msgstr "Seka"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:666
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid "Tone"
msgstr "Tonas"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667 ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:668
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:674 ../src/gui/preferences.cpp:726
+#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Misc Settings"
msgstr "Įvairūs parametrai"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:731
+#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Nukreipimo _URI:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../src/gui/preferences.cpp:695
msgid "Advanced Settings"
msgstr "SudÄ?tingesni parametrai"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:689
+#: ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Naudoti H.245 _tunelius"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:691
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Nau_doti ankstyvÄ? H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:693
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Naudoti greito _starto procedÅ«rÄ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:693
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -2740,126 +3280,126 @@ msgstr ""
"Netmeeting, o Greito Starto ir H.245 tunelių naudojimas vienu metu gali "
"sutrikdyti kai kurių NetMeeting versijų darbÄ?."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:699 ../src/gui/preferences.cpp:739
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF veiksena"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:701 ../src/gui/preferences.cpp:741
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Siųsti DTMF kaip:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:701 ../src/gui/preferences.cpp:741
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
msgstr "Tai leidžia nustatyti DTMF siuntimo veiksenÄ?."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:717
+#: ../src/gui/preferences.cpp:726
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:728
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "_Tarpinis išsiuntimo serveris:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:769
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
msgid "Ringing Device"
msgstr "Skambinimo įrenginys"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:769
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Pasirinkite naudotinÄ? skambinimo garso įrenginį"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:771
+#: ../src/gui/preferences.cpp:780
msgid "Output device:"
msgstr "Išvedimo įrenginys"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid "Input device:"
msgstr "Įvedimo įrenginys:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:783 ../src/gui/preferences.cpp:937
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Aptikti įrenginius"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:783 ../src/gui/preferences.cpp:937
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
msgid "Click here to refresh the device list."
msgstr "SpustelÄ?kite Ä?ia norÄ?dami atnaujinti įrenginių sÄ?raÅ¡Ä?."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:904
+#: ../src/gui/preferences.cpp:911
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europos)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../src/gui/preferences.cpp:912
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerikos)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:906
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Prancūzijos)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
+#: ../src/gui/preferences.cpp:914
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:930
+#: ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Pasirinkit perduodamo vaizdo dydį"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940
msgid "Format:"
msgstr "Formatas:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:961 ../src/gui/preferences.cpp:1000
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1383 ../src/gui/preferences.cpp:1393
+#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
msgid "Codecs"
msgstr "Kodekai"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:974 ../src/gui/preferences.cpp:1013
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
msgid "Settings"
msgstr "Parametrai"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:978
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Naudoti tylos _atpažinimÄ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:978
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
msgstr "Jei įjungta, naudoti tylos atpažinimÄ? su tai palaikanÄ?iais kodekais."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Ä®jungti aido _panaikinimÄ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
msgid "If enabled, use echo cancelation."
msgstr "Jei įjungta, naudoti aido panaikinimÄ?."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Maksimalus _drebÄ?jimo buferis (milisekundÄ?mis)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
msgstr ""
"Maksimalus garso priÄ?mimo drebÄ?jimo mažinimo buferio dydis (milisekundÄ?mis)."
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1016
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid "Picture Quality"
msgstr "PaveikslÄ?lio kokybÄ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1016
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2869,11 +3409,11 @@ msgstr ""
"praleidžiamų kadrų, siekiant nevirÅ¡yti srauto dydžio, sÄ?skaita), ar norite "
"palaikyti pastovų kadrų skaiÄ?ių."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Maksimalus vaizdo _bitų dažnis (kb/s):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2883,51 +3423,52 @@ msgstr ""
"sekundÄ? skaiÄ?ius bus automatiÅ¡kai koreguojami pokalbių metu, siekiant "
"palaikyti naudojamÄ? srautÄ?."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Ekiga nustatymai"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1348
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
msgid "General"
msgstr "Bendri"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1349
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
msgid "Personal Data"
msgstr "Asmeniniai duomenys"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1354
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
msgid "General Settings"
msgstr "Bendrieji parametrai"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1363
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
msgid "Sound Events"
msgstr "Garso įvykiai"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1367
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
msgid "Protocols"
msgstr "Protokolai"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1369
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
msgid "SIP Settings"
msgstr "SIP parametrai"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
msgid "H.323 Settings"
msgstr "H.323 parametrai"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1378
+#. The player
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1379 ../src/gui/preferences.cpp:1389
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1388
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
msgid "Video"
msgstr "Vaizdas"
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:307
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
@@ -2935,6 +3476,10 @@ msgstr[0] "Turite %d žinutÄ?"
msgstr[1] "Turite %d žinutes"
msgstr[2] "Turite %d žinuÄ?ių"
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+msgid "The following accounts are inactive:"
+msgstr "Å ios paskyros yra neaktyvios:"
+
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
msgid "Online"
msgstr "Esu"
@@ -2968,250 +3513,9 @@ msgstr "Ištrinti pasirinktines žinutes:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Nurodykite pasirinktines žinutes:"
-#~ msgid "%d user found"
-#~ msgid_plural "%d users found"
-#~ msgstr[0] "Rastas %d naudotojas"
-#~ msgstr[1] "Rasti %d naudotojai"
-#~ msgstr[2] "Rasta %d naudotojų"
-
-#~ msgid "New _Contact"
-#~ msgstr "Naujas _adresatas"
-
-#~ msgid "VoIP _URI:"
-#~ msgstr "VoIP _URL:"
-
-#~ msgid "_Home phone:"
-#~ msgstr "_Namų telefonas:"
-
-#~ msgid "_Office phone:"
-#~ msgstr "_Biuro telefonas:"
-
-#~ msgid "_Cell phone:"
-#~ msgstr "_Mobilusis telefonas:"
-
-#~ msgid "_Pager:"
-#~ msgstr "_Pranešimų gaviklis:"
-
-#~ msgid "Edit contact"
-#~ msgstr "Keisti adresatÄ?"
-
-#~ msgid "Remove contact"
-#~ msgstr "PaÅ¡alinti adresatÄ?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-#~ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš adresų knygos?"
-
-#~ msgid "Audio test"
-#~ msgstr "Garso tikrinimas"
-
-#~ msgid "Silent"
-#~ msgstr "Tyla"
-
-#~ msgid "Video test"
-#~ msgstr "Vaizdo tikrinimas"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "IÅ¡protÄ?jÄ?s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screencast"
-#~ msgstr "Ekrano vaizdo transliacija"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Atnaujinti"
-
-#~ msgid "_Remove addressbook"
-#~ msgstr "_PaÅ¡alinti adresų knygÄ?"
-
-#~ msgid "Addressbook _properties"
-#~ msgstr "Adresų knygos _savybÄ?s"
-
-#~ msgid "LDAP SASL Interaction"
-#~ msgstr "LDAP SASL integracija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Challenge: "
-#~ msgstr "IÅ¡Å¡Å«kis:"
-
-#~ msgid "Refreshing"
-#~ msgstr "Atnaujinama"
-
-#~ msgid "Could not initialize server"
-#~ msgstr "Nepavyko inicijuoti serverio"
-
-#~ msgid "LDAP Error: "
-#~ msgstr "LDAP klaida: "
-
-#~ msgid "Contacted server"
-#~ msgstr "Susisiekta su serveriu"
-
-#~ msgid "Could not connect to server"
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
-
-#~ msgid "Could not search"
-#~ msgstr "Nepavyko atlikti paieškos"
-
-#~ msgid "Waiting for search results"
-#~ msgstr "Laukiama paieškos rezultatų"
-
-#~ msgid "Please edit the following fields"
-#~ msgstr "Pakeiskite Å¡iuos laukelius"
-
-#~ msgid "Book _Name"
-#~ msgstr "Knygos _pavadinimas"
-
-#~ msgid "Server _URI"
-#~ msgstr "Serverio _URI"
-
-#~ msgid "_Base DN"
-#~ msgstr "_Pagrindinis DN:"
-
-#~ msgid "Subtree"
-#~ msgstr "Medžio atšaka"
-
-#~ msgid "Single Level"
-#~ msgstr "Vienas lygis"
-
-#~ msgid "_Search Scope"
-#~ msgstr "_Paieškos gylis"
-
-#~ msgid "_DisplayName Attribute"
-#~ msgstr "â??_DisplayNameâ?? atributas"
-
-#~ msgid "_Filter Template"
-#~ msgstr "_Filtro Å¡ablonas"
-
-#~ msgid "Use TLS"
-#~ msgstr "Naudoti TLS"
-
-#~ msgid "Use SASL"
-#~ msgstr "Naudoti SASL"
-
-#~ msgid "SASL _Mechanism"
-#~ msgstr "SASL _mechanizmas"
-
-#~ msgid "Edit LDAP directory"
-#~ msgstr "Keisti LDAP katalogÄ?"
-
-#~ msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-#~ msgstr "PraÅ¡om nurodyti Å¡io katalogo pavadinimÄ?\n"
-
-#~ msgid "Please provide a Server URI\n"
-#~ msgstr "Prašom nurodyti serverio URI\n"
-
-#~ msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-#~ msgstr "PraÅ¡om nurodyti â??DisplayNameâ?? atributÄ?\n"
-
-#~ msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-#~ msgstr "PraÅ¡om nurodyti â??Callâ?? atributÄ?\n"
-
-#~ msgid "Invalid Server URI\n"
-#~ msgstr "Netinkamas serverio URI\n"
-
-#~ msgid "Add an LDAP Address Book"
-#~ msgstr "PridÄ?ti LDAP adresų knygÄ?"
-
-#~ msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-#~ msgstr "PridÄ?ti Ekiga.net katalogÄ?"
-
-#~ msgid "Create LDAP directory"
-#~ msgstr "Sukurti LDAP katalogÄ?"
-
-#~ msgid "Ekiga.net Directory"
-#~ msgstr "Ekiga.net katalogas"
-
#~ msgid "Forbidden"
#~ msgstr "Uždrausta"
-#~ msgid "New resource list"
-#~ msgstr "Naujas iÅ¡teklių sÄ?raÅ¡as"
-
-#~ msgid "Add new resource-list"
-#~ msgstr "PridÄ?ti naujÄ? iÅ¡teklių sÄ?raÅ¡Ä?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote "
-#~ "roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Užpildykite Å¡iÄ? formÄ? norÄ?dami pridÄ?ti naujÄ? adresatų sÄ?raÅ¡Ä? Ekiga "
-#~ "nuotoliniame sÄ?raÅ¡e"
-
-#~ msgid "Writable:"
-#~ msgstr "Įrašomas:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Naudotojo vardas:"
-
-#~ msgid "_Add a new contact"
-#~ msgstr "_PridÄ?ti naujÄ? adresatÄ?"
-
-#~ msgid "_Refresh contact list"
-#~ msgstr "_Atnaujinti adresatų sÄ?raÅ¡Ä?"
-
-#~ msgid "Contact list _properties"
-#~ msgstr "Adresatų sÄ?raÅ¡o _savybÄ?s"
-
-#~ msgid "Edit contact list properties"
-#~ msgstr "Keisti adresatų sÄ?raÅ¡o savybes"
-
-#~ msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Užpildykite šiuos laukelius (idendifikatoriaus nebuvimas reiškia "
-#~ "visuotinį)"
-
-#~ msgid "Contact list's name"
-#~ msgstr "Adresatų sÄ?raÅ¡o pavadinimas"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "Dokumentų šaknis"
-
-#~ msgid "Identifier"
-#~ msgstr "Identifikatorius"
-
-#~ msgid "Writable"
-#~ msgstr "Įrašomas"
-
-#~ msgid "Server username"
-#~ msgstr "Naudotojo vardas serveryje"
-
-#~ msgid "Server password"
-#~ msgstr "Slaptažodis serveryje"
-
-#~ msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Užpildykite Å¡iÄ? formÄ? norÄ?dami sukurti naujÄ? adresatÄ? nuotoliniame "
-#~ "serveryje"
-
-#~ msgid "Edit remote contact"
-#~ msgstr "Keisti nuotolinį adresatÄ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Užpildykite Å¡iÄ? formÄ? norÄ?dami pakeisti esantį adresatÄ? nuotoliniame "
-#~ "serveryje"
-
-#~ msgid "Invalid server data"
-#~ msgstr "Netinkami serverio duomenys"
-
-#~ msgid "Click to fetch"
-#~ msgstr "SpustelÄ?kite norÄ?dami gauti"
-
-#~ msgid "Distant contact"
-#~ msgstr "NutolÄ?s adresatas"
-
-#~ msgid "%s / List #%d"
-#~ msgstr "%s / sÄ?raÅ¡as Nr. %d"
-
-#~ msgid "List #%d"
-#~ msgstr "SÄ?raÅ¡as Nr. %d"
-
-#~ msgid "Move selected codec priority upwards"
-#~ msgstr "Pakelti pažymÄ?to kodeko prioritetÄ?"
-
-#~ msgid "Move selected codec priority downwards"
-#~ msgstr "Nuleisti pažymÄ?to kodeko prioritetÄ?"
-
#~ msgid "Voice Mails"
#~ msgstr "Balso paštas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]