[gnome-shell] Updated Dutch translation
- From: Sander Dijkhuis <sanderd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Dutch translation
- Date: Fri, 2 Apr 2010 20:21:17 +0000 (UTC)
commit f2af295867cb4c72383e6088f866d4e9cbeb2403
Author: Sander Dijkhuis <sander dijkhuis gmail com>
Date: Fri Apr 2 22:17:37 2010 +0200
Updated Dutch translation
po/nl.po | 280 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 187 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f2afab0..bc63156 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,13 +2,13 @@
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
-# Sander Dijkhuis <sander dijkhuis gmail com>, 2009.
+# Sander Dijkhuis <sander dijkhuis gmail com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-29 14:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 15:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-31 13:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Sander Dijkhuis <sander dijkhuis gmail com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,153 +18,247 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
+msgstr "Gnome Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Vensterbeheer en toepassingen starten"
-#. left side
-#: ../js/ui/panel.js:271
-msgid "Activities"
-msgstr "Activiteiten"
+#. **** Applications ****
+#: ../js/ui/appDisplay.js:312 ../js/ui/dash.js:855
+msgid "APPLICATIONS"
+msgstr "TOEPASSINGEN"
-#. Translators: This is a time format.
-#: ../js/ui/panel.js:451
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %k:%M"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:344
+msgid "PREFERENCES"
+msgstr "VOORKEUREN"
-#: ../js/ui/dash.js:256
-msgid "Find..."
-msgstr "Zoekenâ?¦"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:734
+msgid "New Window"
+msgstr "Nieuw venster"
-#: ../js/ui/dash.js:374
-msgid "Browse"
-msgstr "Bladeren"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:738
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Uit favorieten verwijderen"
-#: ../js/ui/dash.js:451
-msgid "(see all)"
-msgstr "(alles tonen)"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:739
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Aan favorieten toevoegen"
-#. **** Applications ****
-#: ../js/ui/dash.js:634 ../js/ui/dash.js:682
-msgid "APPLICATIONS"
-msgstr "TOEPASSINGEN"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1091
+msgid "Drag here to add favorites"
+msgstr "Hierheen slepen om favorieten toe te voegen"
+
+#: ../js/ui/appFavorites.js:89
+#, c-format
+msgid "%s has been added to your favorites."
+msgstr "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
+
+#: ../js/ui/appFavorites.js:107
+#, c-format
+msgid "%s has been removed from your favorites."
+msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten."
+
+#: ../js/ui/dash.js:194
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../js/ui/dash.js:510
+msgid "Searching..."
+msgstr "Zoekenâ?¦"
+
+#: ../js/ui/dash.js:524
+msgid "No matching results."
+msgstr "Geen overeenkomende resultaten."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:654
-msgid "PLACES"
-msgstr "LOCATIES"
+#: ../js/ui/dash.js:874 ../js/ui/placeDisplay.js:543
+msgid "PLACES & DEVICES"
+msgstr "LOCATIES & APPARATEN"
#. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:661 ../js/ui/dash.js:694
-msgid "RECENT DOCUMENTS"
-msgstr "RECENTE DOCUMENTEN"
+#: ../js/ui/dash.js:881 ../js/ui/docDisplay.js:489
+msgid "RECENT ITEMS"
+msgstr "RECENTE ITEMS"
-#. **** Search Results ****
-#: ../js/ui/dash.js:680
-msgid "SEARCH RESULTS"
-msgstr "ZOEKRESULTATEN"
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd"
-#: ../js/ui/runDialog.js:82
-msgid "Please enter a command:"
-msgstr "Voer een opdracht in:"
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
-#: ../src/shell-global.c:840
-msgid "Less than a minute ago"
-msgstr "Korter dan een minuut geleden"
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
-#: ../src/shell-global.c:843
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuut geleden"
-msgstr[1] "%d minuten geleden"
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
-#: ../src/shell-global.c:846
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d uur geleden"
-msgstr[1] "%d uur geleden"
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
+msgid "Out of date"
+msgstr "Gedateerd"
-#: ../src/shell-global.c:849
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dag geleden"
-msgstr[1] "%d dagen geleden"
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
+msgid "View Source"
+msgstr "Broncode weergeven"
-#: ../src/shell-global.c:852
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d week geleden"
-msgstr[1] "%d weken geleden"
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
+msgid "Web Page"
+msgstr "Webpagina"
-#: ../src/shell-status-menu.c:156
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: ../js/ui/overview.js:182
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
-#: ../src/shell-status-menu.c:212
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Kan het scherm niet vergrendelen: %s"
+#. Button on the left side of the panel.
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
+#: ../js/ui/panel.js:388
+msgid "Activities"
+msgstr "Activiteiten"
-#: ../src/shell-status-menu.c:227
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/panel.js:619
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
+
+#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
+#: ../js/ui/panel.js:622
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %k:%M %p"
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Kan de schermbeveiliging niet tijdelijk als zwart scherm instellen: %s"
+msgid "Failed to unmount '%s'"
+msgstr "Ontkoppelen van â??%sâ?? mislukt"
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
+msgid "Retry"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
+msgid "Connect to..."
+msgstr "Verbinding maken metâ?¦"
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:232
+msgid "Please enter a command:"
+msgstr "Voer een opdracht in:"
-#: ../src/shell-status-menu.c:351
+#: ../js/ui/runDialog.js:376
#, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Kan niet afmelden: %s"
+msgid "Execution of '%s' failed:"
+msgstr "Uitvoeren van â??%sâ?? mislukt:"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:107
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
-#: ../src/shell-status-menu.c:492
+#: ../js/ui/statusMenu.js:112
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezig"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:117
+msgid "Invisible"
+msgstr "Onzichtbaar"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Account Information..."
-msgstr "Account-informatieâ?¦"
+msgstr "Accountinformatieâ?¦"
-#: ../src/shell-status-menu.c:502
+#: ../js/ui/statusMenu.js:132
msgid "Sidebar"
msgstr "Zijbalk"
-#: ../src/shell-status-menu.c:510
+#: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "System Preferences..."
msgstr "Systeemvoorkeurenâ?¦"
-#: ../src/shell-status-menu.c:525
+#: ../js/ui/statusMenu.js:151
msgid "Lock Screen"
msgstr "Scherm vergrendelen"
-#: ../src/shell-status-menu.c:535
+#: ../js/ui/statusMenu.js:156
msgid "Switch User"
msgstr "Gebruiker wisselen"
-#. Only show switch user if there are other users
-#. Log Out
-#: ../src/shell-status-menu.c:546
+#: ../js/ui/statusMenu.js:162
msgid "Log Out..."
msgstr "Afmeldenâ?¦"
-#. Shut down
-#: ../src/shell-status-menu.c:557
+#: ../js/ui/statusMenu.js:167
msgid "Shut Down..."
msgstr "Afsluitenâ?¦"
-#: ../src/shell-uri-util.c:87
+#. Translators: This is a time format.
+#: ../js/ui/widget.js:163
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../js/ui/widget.js:317
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
+
+#: ../js/ui/widget.js:339
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Recente documenten"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
+#, c-format
+msgid "%s has finished starting"
+msgstr "%s is opgestart"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
+#, c-format
+msgid "'%s' is ready"
+msgstr "â??%sâ?? is klaar"
+
+#: ../src/shell-global.c:967
+msgid "Less than a minute ago"
+msgstr "Minder dan een minuut geleden"
+
+#: ../src/shell-global.c:971
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuut geleden"
+msgstr[1] "%d minuten geleden"
+
+#: ../src/shell-global.c:976
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d uur geleden"
+msgstr[1] "%d uur geleden"
+
+#: ../src/shell-global.c:981
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag geleden"
+msgstr[1] "%d dagen geleden"
+
+#: ../src/shell-global.c:986
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d week geleden"
+msgstr[1] "%d weken geleden"
+
+#: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "Persoonlijke map"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-uri-util.c:102
+#: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "Bestandssysteem"
-#: ../src/shell-uri-util.c:248
+#: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
@@ -173,7 +267,7 @@ msgstr "Zoeken"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/shell-uri-util.c:298
+#: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]