[nautilus] Fixes to Catalan translation



commit ae2b3bffcb1bb5f333bc6654af3c0a3719d50b70
Author: Jordi Serratosa <jordis lists gmail com>
Date:   Fri Apr 2 18:46:18 2010 +0200

    Fixes to Catalan translation

 po/ca.po |   12 ++++++------
 1 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4a124c1..717396c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 20:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 20:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:46+0200\n"
 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgid ""
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
 "\"icon_view\" and \"compact_view\"."
 msgstr ""
-"Quan es visiti una carpeta, s'utilitzarà aquest visualitzador a no ser que "
+"Quan es visiti una carpeta, s'utilitzarà aquest visualitzador tret que "
 "hàgiu seleccionat una altra visualització per a aquella carpeta en "
 "particular. Els valors possibles són «list_view» (vista de llista), "
 "«icon_view» (vista d'icones) i «compact_view» (vista compacta)."
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgid ""
 "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
 "for other media of type \"%s\"."
 msgstr ""
-"Seleccioneu com s'ha obrir «%s» i si s'ha de realitzar aquesta acció en el "
+"Seleccioneu com s'ha d'obrir «%s» i si s'ha de realitzar aquesta acció en el "
 "futur en altres suports del tipus «%s»."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
@@ -3575,7 +3575,7 @@ msgid ""
 "again. The local files you dropped have already been opened."
 msgstr ""
 "Per obrir fitxers que no són locals, copieu-los a una carpeta local i deixeu-"
-"los-hi anar de nou. Els fitxer locals que heu deixat anar ja s'han obert."
+"los-hi anar de nou. Els fitxers locals que heu deixat anar ja s'han obert."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
 msgid "Details: "
@@ -6567,7 +6567,7 @@ msgstr "Mateixa ubicació que a l'altra subfinestra"
 
 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
 msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "Ves a la mateixa ubicació que a la subfinestra addicional"
+msgstr "Vés a la mateixa ubicació que a la subfinestra addicional"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgid ""
 "any later version."
 msgstr ""
 "El Nautilus és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
-"sota els termes de la Llicència Pública General de GNU tal i com ha estat "
+"sota els termes de la Llicència Pública General de GNU tal com ha estat "
 "publicada per la Free Software Foundation, ja sigui la versió 2 de la "
 "Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]