[rhythmbox] Updated Ukrainian translation
- From: Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Ukrainian translation
- Date: Fri, 2 Apr 2010 12:46:25 +0000 (UTC)
commit 803135229f0e7f1967cfed004c8589b3c3e1e796
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date: Fri Apr 2 15:46:21 2010 +0300
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 759 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 403 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8b07477..39b9b22 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-11 13:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-02 15:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana bigmir net>, 2009.>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux linux org ua>\n"
@@ -270,20 +270,41 @@ msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?омÑ?:"
+msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgstr "<b>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?инÑ?Ñ?онÑ?заÑ?Ñ?Ñ?</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgstr "<b>Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д Ñ?инÑ?Ñ?онÑ?заÑ?Ñ?Ñ?</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?омÑ?</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+msgid "Added files:"
+msgstr "Ð?оданÑ? Ñ?айли:"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "Basic"
msgstr "Ð?Ñ?новне"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аваÑ?а"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+msgid "Removed files:"
+msgstr "Ð?идалено Ñ?айлÑ?в:"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
+msgid "Sync"
+msgstr "СинÑ?Ñ?онÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "ТÑ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? згаÑ?аннÑ? (в Ñ?екÑ?ндаÑ?)"
@@ -510,9 +531,9 @@ msgid "Recently Played"
msgstr "Ð?еÑ?одавно вÑ?дÑ?воÑ?енÑ?"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
-#: ../shell/rb-shell.c:1974
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1529 ../shell/rb-shell.c:1181
+#: ../shell/rb-shell.c:2179
msgid "Music Player"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аваÑ?"
@@ -521,6 +542,7 @@ msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?а Ñ?поÑ?Ñ?дкÑ?ваннÑ? збÑ?Ñ?ки мÑ?зиÑ?ниÑ? Ñ?воÑ?Ñ?в"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -630,103 +652,105 @@ msgstr "%b %d %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
-#: ../lib/rb-util.c:814
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-util.c:1024
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:173
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:179
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:503
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:993
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:636
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1085
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1368
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1885
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1981
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1987 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1992
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1085 ../widgets/rb-song-info.c:1424
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2024
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2030 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2035
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1659
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1057 ../widgets/rb-entry-view.c:1079
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1533 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1557 ../widgets/rb-song-info.c:897
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?евÑ?домо"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
#, c-format
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и %s до %s: %s"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Ð?анадÑ?о багаÑ?о Ñ?имволÑ?ниÑ? поÑ?иланÑ?"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1002
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и вÑ?лÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:613
+#: ../lib/rb-util.c:747
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "залиÑ?илоÑ?Ñ? %d:%02d з %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:617
+#: ../lib/rb-util.c:751
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "залиÑ?илоÑ?Ñ? %d:%02d:%02d з %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:622
+#: ../lib/rb-util.c:756
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d з %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:626
+#: ../lib/rb-util.c:760
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d з %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:379
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
#, c-format
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? пÑ?облема GStreamer, надÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?озÑ?обникам звÑ?Ñ? пÑ?о помилкÑ?"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:397
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:451
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:785
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:795
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:803
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
#, c-format
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "Ð?омилка зв'Ñ?зкÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?инÑ? D-BUS"
@@ -786,11 +810,15 @@ msgstr "Ð?бкладинки алÑ?бомÑ?в"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? обкладинок алÑ?бомÑ?в з Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:309
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ? надане Last.fm"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к... СÑ?ди можна пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:311
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?ди"
@@ -852,63 +880,63 @@ msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о алÑ?бом"
msgid "Extract"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и композиÑ?Ñ?Ñ? длÑ? копÑ?Ñ?ваннÑ?"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Ð?_апиÑ? алÑ?бомÑ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:375
msgid "Hide"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оваÑ?и"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Ð?е можÑ? знайÑ?и Ñ?ей алÑ?бом на MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Ð?и можеÑ?е полÑ?пÑ?иÑ?и базÑ? даниÑ? MusicBrainz, додавÑ?и Ñ?ей алÑ?бом."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:509
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Invalid unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:553
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?жка %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и звÑ?ковий компакÑ?-диÑ?к"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:617
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox не вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до компакÑ?-диÑ?ка."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox не вдалоÑ?Ñ? зÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? з компакÑ?-диÑ?ка."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:726
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1489
msgid "Title"
msgstr "Ð?азва"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:733
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1499
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1016
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox не змÑ?г оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? CD."
@@ -1008,9 +1036,9 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? оновленнÑ?:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3660 ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3714 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 ../widgets/rb-entry-view.c:1605
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
msgid "Never"
msgstr "Ð?Ñ?коли"
@@ -1324,46 +1352,46 @@ msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и звÑ?ковий компакÑ?-диÑ?к..."
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и копÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого звÑ?кового компакÑ?-диÑ?ка"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox не може Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и копÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого диÑ?ка"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox не вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и звÑ?ковий компакÑ?-диÑ?к"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? побÑ?дÑ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ок звÑ?ковиÑ? доÑ?Ñ?жок"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и Ñ?айл звÑ?кового пÑ?оекÑ?Ñ? %s: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?и новий пÑ?оекÑ?"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и пÑ?оекÑ? звÑ?кового CD"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
msgid "Burn"
msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
msgid "Copy CD"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и CD"
@@ -1429,22 +1457,22 @@ msgid "Drive %s is not a recorder"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й %s не Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?м запиÑ?Ñ?"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
#, c-format
msgid "No writable drives found"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?в длÑ? запиÑ?Ñ?."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get track time for file: %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? длÑ? Ñ?айла: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
#, c-format
msgid "Could not determine audio track durations"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?кового доÑ?Ñ?жки"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1453,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"Ð?омилка запиÑ?Ñ? на компакÑ?-диÑ?к:\n"
"%s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "Ð?омилка запиÑ?Ñ? на компакÑ?-диÑ?к"
@@ -1714,8 +1742,8 @@ msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
"required."
msgstr ""
-"Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и доÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? конвеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? аÑ?дÑ?о-доÑ?Ñ?жок. %s "
-"Ð?б поÑ?Ñ?Ñ?бно."
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и доÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? конвеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? аÑ?дÑ?о-доÑ?Ñ?жок. %"
+"s Ð?б поÑ?Ñ?Ñ?бно."
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
msgid "Create audio CD from playlist?"
@@ -1764,7 +1792,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Albums"
msgstr "Ð?лÑ?боми"
@@ -2086,7 +2114,7 @@ msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
msgid "_Properties"
msgstr "Ð?_аÑ?амеÑ?Ñ?и"
@@ -2095,9 +2123,9 @@ msgstr "Ð?_аÑ?амеÑ?Ñ?и"
msgid "Display device properties"
msgstr "Ð?оказаÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1776
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1226
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1282
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1913
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1463
msgid "Advanced"
msgstr "Ð?одаÑ?ково"
@@ -2256,11 +2284,13 @@ msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:627
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:834
msgid "Podcasts"
msgstr "Ð?одкаÑ?Ñ?и"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1803
msgid "New playlist"
msgstr "Ð?овий Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
@@ -2448,7 +2478,7 @@ msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Ð?ова"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1519
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Ð?анÑ?"
@@ -2477,14 +2507,14 @@ msgstr "URL Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1018
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:533 ../widgets/rb-song-info.c:1022
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ð?подобаннÑ? %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1087
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1083 ../widgets/rb-song-info.c:1091
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu кбÑ?Ñ?/Ñ?"
@@ -2524,7 +2554,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Ð?беÑ?егÑ?и"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_Edit"
msgstr "_Ð?Ñ?авка"
@@ -2950,33 +2980,33 @@ msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? каÑ?алогÑ? Magnatune"
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? алÑ?бома(Ñ?в) Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? кÑ?пиÑ?и алÑ?бом"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Щоб пÑ?идбаÑ?и алÑ?бом, необÑ?Ñ?дно вказаÑ?и Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?оноÑ?еки."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и каÑ?алог"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox не змÑ?г пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и каÑ?алог Magnatune, повÑ?домÑ?е пÑ?о помилкÑ?."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и даннÑ? з облÑ?кового запиÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
msgid "Download Error"
msgstr "Ð?омилка заванÑ?аженнÑ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2987,12 +3017,12 @@ msgstr ""
"СеÑ?веÑ? Magnatune повеÑ?нÑ?в:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1643
msgid "Error"
msgstr "Ð?омилка"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3003,52 +3033,44 @@ msgstr ""
"ТекÑ?Ñ? помилки:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?еннÑ? заванÑ?аженнÑ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ? заванÑ?аженнÑ? з Magnatune завеÑ?Ñ?енÑ?."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и алÑ?бом"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
-msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr "Ð?Ñ?идбаÑ?и Ñ?ей алÑ?бом Ñ?еÑ?ез Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
msgid "Download Album"
msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и алÑ?бом"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?ей алÑ?бом Ñ?еÑ?ез Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
msgid "Artist Information"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о виконавÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?Ñ?ого виконавÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и заванÑ?аженнÑ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и заванÑ?аженнÑ? кÑ?плениÑ? алÑ?бомÑ?в"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Ð?е можÑ? зÑ?бÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о облÑ?ковий запиÑ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
@@ -3075,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:466
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овий Ñ?айл: %s"
@@ -3093,36 +3115,36 @@ msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и MTP-пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и MTP-пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:850
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:749
msgid "Media player device error"
msgstr "Ð?омилка взаÑ?модÑ?Ñ? з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?м"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "ЦиÑ?Ñ?овий аÑ?дÑ?оплеÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:421
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:479
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:497
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айл з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? MTP: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:442
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Ð?е доÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Ð?еможливо вÑ?дпÑ?авиÑ?и Ñ?айл до MTP-пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?: %s"
@@ -3289,53 +3311,53 @@ msgstr ""
msgid "Send tracks"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и композиÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
msgid "Hide the music player window"
msgstr "СÑ?оваÑ?и вÑ?кно пÑ?огÑ?аваÑ?а"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
msgid "_Show Music Player"
msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?кно пÑ?огÑ?аваÑ?а"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
msgid "Choose music to play"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и мÑ?зикÑ?"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
msgid "Show N_otifications"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и п_овÑ?домленнÑ?"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и повÑ?домленнÑ? пÑ?о змÑ?нÑ? композиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а пÑ?о Ñ?нÑ?Ñ? подÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
msgid "Next"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
msgid "Not playing"
msgstr "Ð?е вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пинено,·%s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "Ñ? виконаннÑ? <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "з алÑ?бомÑ? <i>%s</i>"
@@ -3400,65 +3422,65 @@ msgstr "_Ð?овÑ?домленнÑ?:"
msgid "_Status icon:"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама _Ñ?Ñ?анÑ?:"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
msgid "_Visualization"
msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
msgid "Start or stop visualization"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к або зÑ?пинка вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
msgid "Small"
msgstr "Ð?изÑ?ка"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
msgid "Normal"
msgstr "Ð?оÑ?малÑ?на"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
msgid "Large"
msgstr "Ð?иÑ?ока"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
msgid "Extra Large"
msgstr "Ð?Ñ?же виÑ?ока"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
msgid "Embedded"
msgstr "Ð?бÑ?дований"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ð?а повний екÑ?ан"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
msgid "Desktop"
msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
msgid "Window"
msgstr "У вÑ?кнÑ?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:727
#, c-format
msgid "Unable to start video output"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и зобÑ?аженнÑ?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:762
#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
msgstr "Ð?омилка зв'Ñ?зкÑ? нового вÑ?зÑ?алÑ?ного еÑ?екÑ?Ñ? з конвеÑ?Ñ?ом GStreamer"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:810
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1395
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?зÑ?алÑ?нÑ? еÑ?екÑ?и?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1397
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3466,7 +3488,7 @@ msgstr ""
"Ð?ожливо, Rhythmbox запÑ?Ñ?ений на вÑ?ддаленомÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?.\n"
"УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?зÑ?алÑ?нÑ? еÑ?екÑ?и?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1731
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Ð?Ñ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? мÑ?зиÑ?ного пÑ?огÑ?аваÑ?а"
@@ -3498,30 +3520,30 @@ msgstr "Ð?оказÑ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
msgid "Visualization"
msgstr "Ð?Ñ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и каÑ?алог длÑ? заванÑ?аженнÑ? подкаÑ?Ñ?Ñ?в"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и каÑ?алог длÑ? заванÑ?аженнÑ? %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:921
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ð?екоÑ?екÑ?ний URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:922
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Ð?екоÑ?екÑ?ний URL \"%s\" пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напиÑ?аннÑ?."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
msgid "URL already added"
msgstr "URL вже доданий"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3530,7 +3552,7 @@ msgstr ""
"URL \"%s\" вже доданий Ñ?к Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?. ЯкÑ?о Ñ?е подкаÑ?Ñ?-канал, вилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? "
"Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1001
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3541,11 +3563,11 @@ msgstr ""
"канал не пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?. ХоÑ?еÑ?е Ñ?об Rhythmbox викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?вав його в бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? "
"випадкÑ??"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1139
msgid "Podcast"
msgstr "Ð?одкаÑ?Ñ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2068
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? додаваннÑ? подкаÑ?Ñ?Ñ? виникла помилка: %s. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е URL: %s"
@@ -3677,10 +3699,10 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? пÑ?иглÑ?Ñ?ена.\n"
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "All"
msgstr "Ð?Ñ?е"
@@ -3693,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"Ð?аза даниÑ? бÑ?ла Ñ?Ñ?воÑ?ена пÑ?знÑ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Rhythmbox. ЦÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Rhythmbox не "
"може пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и базÑ? даниÑ?."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:745
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:772
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до %s: %s"
@@ -3703,7 +3725,7 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1717
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
msgid "The Beatles"
msgstr "Ð?кеан Ð?лÑ?зи"
@@ -3711,7 +3733,7 @@ msgstr "Ð?кеан Ð?лÑ?зи"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1723
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1779
msgid "Help!"
msgstr "Там, де наÑ? нема"
@@ -3719,15 +3741,15 @@ msgstr "Там, де наÑ? нема"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1729
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1785
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "СÑ?мна мелодÑ?Ñ?"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2227
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2282
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "непÑ?авилÑ?не кодÑ?ваннÑ? в повÑ?домленнÑ? пÑ?о помилкÑ?"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2343
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?й Ñ?айл"
@@ -3735,16 +3757,16 @@ msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?й Ñ?айл"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2403
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2458
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? додаÑ?ковÑ? модÑ?лÑ? GStreamer, Ñ?об вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?айл: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3145
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и базÑ? даниÑ? мÑ?зики:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4679
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3752,7 +3774,7 @@ msgstr[0] "%ld Ñ?вилина"
msgstr[1] "%ld Ñ?вилини"
msgstr[2] "%ld Ñ?вилин"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4680
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3760,7 +3782,7 @@ msgstr[0] "%ld година"
msgstr[1] "%ld години"
msgstr[2] "%ld годин"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4530
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4681
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3769,7 +3791,7 @@ msgstr[1] "%ld днÑ?"
msgstr[2] "%ld днÑ?в"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s Ñ?а %s"
@@ -3777,8 +3799,8 @@ msgstr "%s, %s Ñ?а %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4542 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4550
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4693 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4701
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s Ñ?а %s"
@@ -3934,18 +3956,18 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в"
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Файли з вказаним Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?м не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "СпиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в %s вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Ð?евÑ?домий Ñ?пиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "СпиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в %s авÑ?омаÑ?иÑ?ний"
@@ -3979,11 +4001,11 @@ msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?канÑ?ваÑ?и змÑ?ннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?"
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?канÑ?ваÑ?и на новÑ? змÑ?ннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:880
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
msgid "Unable to eject"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и ноÑ?Ñ?й"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:901
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?д'Ñ?днаÑ?и ноÑ?Ñ?й"
@@ -4115,7 +4137,7 @@ msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
msgid "_Play"
msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3704
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3767
msgid "Start playback"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
@@ -4143,98 +4165,98 @@ msgstr "Ð?овзÑ?_нок позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ?Ñ?"
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Ð?оказаÑ?и/Ñ?Ñ?оваÑ?и повзÑ?нок позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:777
+#: ../shell/rb-shell-player.c:836
msgid "Stream error"
msgstr "Ð?омилка поÑ?окÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:778
+#: ../shell/rb-shell-player.c:837
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Ð?еÑ?подÑ?ване закÑ?нÑ?еннÑ? поÑ?окÑ?!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:910
+#: ../shell/rb-shell-player.c:969
msgid "Linear"
msgstr "Ð?Ñ?нÑ?йне"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:912
+#: ../shell/rb-shell-player.c:971
msgid "Linear looping"
msgstr "Ð?Ñ?нÑ?йне Ñ?иклÑ?Ñ?не"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:914
+#: ../shell/rb-shell-player.c:973
msgid "Shuffle"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?ане"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:916
+#: ../shell/rb-shell-player.c:975
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Ð?ипадкове з однаковоÑ? вагоÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:918
+#: ../shell/rb-shell-player.c:977
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Ð?ипадкове за Ñ?аÑ?ом оÑ?Ñ?аннÑ?ого вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:920
+#: ../shell/rb-shell-player.c:979
msgid "Random by rating"
msgstr "Ð?ипадкове за Ñ?ейÑ?ингом"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:922
+#: ../shell/rb-shell-player.c:981
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Ð?ипадкове за Ñ?аÑ?ом оÑ?Ñ?аннÑ?ого вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?а Ñ?ейÑ?ингом"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:924
+#: ../shell/rb-shell-player.c:983
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Ð?Ñ?нÑ?йне, кÑ?Ñ?м вже вÑ?дÑ?воÑ?ениÑ? композиÑ?Ñ?й"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:934
+#: ../shell/rb-shell-player.c:993
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Ð?омилка Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?а: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1480
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1539
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "СпиÑ?ок Ñ?воÑ?Ñ?в поÑ?ожнÑ?й"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1967
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2026
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого не вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2025
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2084
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ð?емаÑ? попеÑ?еднÑ?оÑ? пÑ?Ñ?нÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ð?емаÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пноÑ? пÑ?Ñ?нÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3351
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2305 ../shell/rb-shell-player.c:3414
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?аÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3113
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3176
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ?пиниÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Ð?озиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Ð?оÑ?оÑ?нÑ? композиÑ?Ñ?Ñ? не можна пеÑ?емоÑ?аÑ?и"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3699
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3762
msgid "Pause playback"
msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пиниÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3701
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3764
msgid "Stop playback"
msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2385
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? показаÑ?и довÑ?дкÑ?"
@@ -4250,182 +4272,182 @@ msgstr "Ð?оловне"
msgid "Playback"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:382
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Music"
msgstr "_Ð?Ñ?зика"
-#: ../shell/rb-shell.c:384
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_View"
msgstr "_Ð?иглÑ?д"
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Control"
msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_Tools"
msgstr "_Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?овÑ?дка"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ?..."
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?екÑ?, Ñ?об додаÑ?и до Ñ?оноÑ?еки"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Import _File..."
msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и _Ñ?айл..."
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?айл, Ñ?об додаÑ?и до Ñ?оноÑ?еки"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "_About"
msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?огÑ?аваÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "_Contents"
msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Display music player help"
msgstr "Ð?оказаÑ?и довÑ?дкÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?а"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "_Quit"
msgstr "Ð?и_йÑ?и"
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Quit the music player"
msgstr "Ð?ийÑ?и з пÑ?огÑ?аваÑ?а"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Ð?_аÑ?амеÑ?Ñ?и"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?аваÑ?а"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Plu_gins"
msgstr "_Ð?одÑ?лÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?а налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и модÑ?лÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Ð?оказаÑ?и _вÑ?Ñ? Ñ?воÑ?и"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:420
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Ð?оказаÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?воÑ?и в Ñ?оноÑ?еÑ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "Ð?еÑ?е_йÑ?и на Ñ?вÑ?Ñ?, Ñ?о пÑ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:423
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Ð?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок до Ñ?воÑ?Ñ?, Ñ?кий вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Ð?оказаÑ?и/Ñ?Ñ?оваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:424
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ð?ан_елÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Ð?оказаÑ?и/Ñ?Ñ?оваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "_Small Display"
msgstr "_Ð?менÑ?ений Ñ?озмÑ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и головне вÑ?кно"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "Party _Mode"
msgstr "Режи_м веÑ?Ñ?Ñ?ки"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ежимÑ? веÑ?Ñ?Ñ?ки"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_ЧеÑ?га Ñ?воÑ?Ñ?в Ñ?к бÑ?Ñ?на панелÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:443
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и виглÑ?д Ñ?еÑ?ги: Ñ?к джеÑ?ело, Ñ?и Ñ?к бÑ?Ñ?на панелÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:445
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Ð Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:446
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Ð?оказаÑ?и/Ñ?Ñ?оваÑ?и Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
+#: ../shell/rb-shell.c:1144 ../shell/rb-shell.c:1367
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айли даниÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
-#: ../shell/rb-shell.c:1282
+#: ../shell/rb-shell.c:1453
msgid "Change the music volume"
msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:1686
+#: ../shell/rb-shell.c:1859
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Ð?омилка збеÑ?еженнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?вÑ?Ñ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:1791
+#: ../shell/rb-shell.c:1994
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?еннÑ? доÑ?Ñ?жки %d Ñ?з %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1794
+#: ../shell/rb-shell.c:1997
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?еннÑ? доÑ?Ñ?жки %d Ñ?з %d"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:1994
+#: ../shell/rb-shell.c:2199
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Ð?Ñ?изÑ?пинено)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2098
+#: ../shell/rb-shell.c:2303
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?гоÑ? Ð?Ñ?ддÑ?бнÑ?к <ip psoft net>, 2004.\n"
"Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com, 2004.\n"
"СеÑ?гÑ?й Ð?авÑ?илов <sergiovana bigmir net>, 2009."
-#: ../shell/rb-shell.c:2101
+#: ../shell/rb-shell.c:2306
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4437,7 +4459,7 @@ msgstr ""
"опÑ?блÑ?кованÑ?й Free Software Foundation, або веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?, або\n"
"(на Ð?аÑ? Ñ?озÑ?Ñ?д) бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? бÑ?лÑ?Ñ? пÑ?знÑ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2105
+#: ../shell/rb-shell.c:2310
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4449,7 +4471,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ? Ñ?и Ð?Ð Ð?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ?. Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?е\n"
"GNU General Public License длÑ? бÑ?лÑ?Ñ? докладноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2109
+#: ../shell/rb-shell.c:2314
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4459,54 +4481,54 @@ msgstr ""
"Rhythmbox, Ñ?кÑ?о нÑ?, напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2321
msgid "Maintainers:"
msgstr "Ð?Ñ?дповÑ?далÑ?нÑ?:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2119
+#: ../shell/rb-shell.c:2324
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Ð?олиÑ?нÑ? вÑ?дповÑ?далÑ?нÑ?:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2122
+#: ../shell/rb-shell.c:2327
msgid "Contributors:"
msgstr "Ð?омÑ?Ñ?ники:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2124
+#: ../shell/rb-shell.c:2329
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама длÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?а вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? мÑ?зики длÑ? GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2133
+#: ../shell/rb-shell.c:2338
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2222
+#: ../shell/rb-shell.c:2433
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? модÑ?лÑ?в"
-#: ../shell/rb-shell.c:2294
+#: ../shell/rb-shell.c:2505
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ? Ñ?еки в Ñ?оноÑ?екÑ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:2316
+#: ../shell/rb-shell.c:2527
msgid "Import File into Library"
msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? до Ñ?оноÑ?еки"
-#: ../shell/rb-shell.c:2863
+#: ../shell/rb-shell.c:3129
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ð?емаÑ? заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ованиÑ? джеÑ?ел, Ñ?кÑ? можÑ?Ñ?Ñ? обÑ?обиÑ?и URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3133 ../shell/rb-shell.c:3162
+#: ../shell/rb-shell.c:3509 ../shell/rb-shell.c:3552
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Ð?евÑ?домий URI Ñ?воÑ?Ñ?: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3171
+#: ../shell/rb-shell.c:3561
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Ð?евÑ?дома влаÑ?Ñ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3185
+#: ../shell/rb-shell.c:3575
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ð?евÑ?домий Ñ?ип влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? %s длÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? %s"
@@ -4519,7 +4541,7 @@ msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?"
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Ð?оказаÑ?и/Ñ?Ñ?оваÑ?и бÑ?аÑ?зеÑ?"
-#: ../shell/rb-source-header.c:290
+#: ../shell/rb-source-header.c:306
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?воÑ?и за жанÑ?ом, виконавÑ?ем, алÑ?бомом або назвоÑ?"
@@ -4528,37 +4550,37 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ?..."
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search all fields"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к на вÑ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Artists"
msgstr "Ð?иконавÑ?Ñ?"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search artists"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к за виконавÑ?Ñ?ми"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search albums"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к за алÑ?бомами"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
msgid "Titles"
msgstr "Ð?азви"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
msgid "Search titles"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к за назвами"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:772
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:894
#: ../sources/rb-library-source.c:1266
msgid "Error transferring track"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?енеÑ?еннÑ? доÑ?Ñ?жки"
@@ -4611,7 +4633,7 @@ msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ?/Ð?лÑ?бом"
msgid "Artist - Album"
msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ? - Ð?лÑ?бом"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1509
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Ð?лÑ?бом"
@@ -4636,7 +4658,8 @@ msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ? (Ð?лÑ?бом) - Ð?омеÑ? - Ð?азва"
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Ð?омеÑ?. Ð?иконавеÑ?Ñ? - Ð?азва"
-#: ../sources/rb-library-source.c:403
+#: ../sources/rb-library-source.c:403 ../sources/rb-media-player-source.c:581
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:582
msgid "Music"
msgstr "Ð?Ñ?зика"
@@ -4652,14 +4675,38 @@ msgstr "Ð?аданÑ? декÑ?лÑ?ка мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
msgid "Example Path:"
msgstr "Ð?Ñ?иклад Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?:"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:101
+msgid "Synchronize media player with the library"
+msgstr "СинÑ?Ñ?онÑ?зÑ?ваÑ?и пÑ?огÑ?аваÑ? з бÑ?бÑ?лÑ?оÑ?екоÑ?"
+
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space which will be
+#. * used and the total storage space on a device after it is synced.
+#.
#. Translators: this is used to display the amount of storage space
#. * used and the total storage space on an device.
#.
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:345
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:552
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s з %s"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:593
+msgid "All Music"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? мÑ?зика"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:1174
+msgid "Not enough free space to sync"
+msgstr "Ð?Ñ?акÑ?Ñ? вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:1175
+msgid ""
+"There is not enough free space on this device to transfer the selected "
+"music, playlists, and podcasts."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?акÑ?Ñ? вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?омÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? длÑ? пеÑ?еноÑ?Ñ? обÑ?аноÑ? мÑ?зики, Ñ?пиÑ?кÑ?в "
+"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?а подкаÑ?Ñ?Ñ?в."
+
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?айли"
@@ -4698,11 +4745,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
msgid "Play Queue"
msgstr "ЧеÑ?га вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:447
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
msgid "from"
msgstr "з алÑ?бомÑ?"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:446
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
msgid "by"
msgstr "виконÑ?Ñ?"
@@ -4714,117 +4761,117 @@ msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?воÑ?Ñ?в"
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?аÑ?и кожнÑ? видÑ?ленÑ? пÑ?Ñ?нÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?воÑ?Ñ?в"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Ð?овий подкаÑ?Ñ?-канал..."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Ð?Ñ?дпиÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на новий подкаÑ?Ñ?-канал"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
msgid "Download _Episode"
msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и _епÑ?зод"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и епÑ?зод подкаÑ?Ñ?а"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_СкаÑ?Ñ?ваÑ?и заванÑ?аженнÑ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и заванÑ?аженнÑ? епÑ?зодÑ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
msgid "Episode Properties"
msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? епÑ?зодÑ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Ð?новиÑ?и подкаÑ?Ñ?-канал"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
msgid "Update Feed"
msgstr "Ð?новиÑ?и канал"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и подкаÑ?Ñ?-канал"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
msgid "Delete Feed"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и канал"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Ð?новиÑ?и вÑ?Ñ? канали"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
msgid "Update all feeds"
msgstr "Ð?новиÑ?и вÑ?Ñ? канали"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Feeds"
msgstr "Ð?анали"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к подкаÑ?Ñ?-каналÑ?в"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
msgid "Episodes"
msgstr "Ð?пÑ?зоди"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к подкаÑ?Ñ?-епÑ?зодÑ?в"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Ð?овий"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
msgid "Update"
msgstr "Ð?новиÑ?и"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
msgid "Date"
msgstr "Ð?аÑ?а"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
msgid "Feed"
msgstr "Ð?анал"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
msgid "Status"
msgstr "СÑ?ан"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
msgid "Downloaded"
msgstr "Ð?аванÑ?ажено"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
msgid "Waiting"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
msgid "Failed"
msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и епÑ?зод подкаÑ?Ñ?а Ñ? заванÑ?ажений Ñ?айл?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4834,19 +4881,19 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вагÑ?, Ñ?о можна вилÑ?Ñ?иÑ?и епÑ?зод, але збеÑ?егÑ?и "
"заванÑ?ажений Ñ?айл, вибÑ?авÑ?и длÑ? вилÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки епÑ?зод."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ки _епÑ?зод"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и епÑ?зод Ñ? _Ñ?айл"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и подкаÑ?Ñ?-канал Ñ?а заванÑ?аженÑ? Ñ?айли?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4856,15 +4903,15 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вагÑ?, Ñ?о можна вилÑ?Ñ?иÑ?и канал, але збеÑ?егÑ?и "
"заванÑ?аженÑ? Ñ?айли, вибÑ?авÑ?и длÑ? вилÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки канал."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и _Ñ?Ñ?лÑ?ки канал"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и канал Ñ? Ñ?айли"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4872,36 +4919,36 @@ msgstr[0] "%d канал"
msgstr[1] "%d канали"
msgstr[2] "%d каналÑ?в"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Ð?аванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? подкаÑ?Ñ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? подкаÑ?Ñ?а завеÑ?Ñ?ене"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
msgid "New updates available from"
msgstr "Ð?овÑ? оновленнÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? з"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
msgid "Error in podcast"
msgstr "Ð?омилка в подкаÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Ð?одаÑ?и подкаÑ?Ñ?-канал в бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? випадкÑ??"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Ð?овий подкаÑ?Ñ?-канал"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL подкаÑ?Ñ?-каналÑ?:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -4909,11 +4956,11 @@ msgstr[0] "%d епÑ?зод"
msgstr[1] "%d епÑ?зоди"
msgstr[2] "%d епÑ?зодÑ?в"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
msgid "Podcast Error"
msgstr "Ð?омилка подкаÑ?Ñ?а"
-#: ../sources/rb-source.c:719
+#: ../sources/rb-source.c:721
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4921,7 +4968,7 @@ msgstr[0] "%d Ñ?вÑ?Ñ?"
msgstr[1] "%d Ñ?воÑ?и"
msgstr[2] "%d Ñ?воÑ?Ñ?в"
-#: ../sources/rb-source.c:1884
+#: ../sources/rb-source.c:1939
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? (%d/%d)"
@@ -4946,11 +4993,11 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно"
msgid "S_ource"
msgstr "Ð?ж_еÑ?ело"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
msgid "Connecting"
msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ?"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
msgid "Buffering"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?изаÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -4962,68 +5009,68 @@ msgstr "Ð?б'Ñ?кÑ? Pixbuf"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Ð?б'Ñ?кÑ? Pixbuf длÑ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1083
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1077 ../widgets/rb-entry-view.c:1558
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
msgid "Lossless"
msgstr "СÑ?иÑ?неннÑ? без вÑ?Ñ?аÑ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
msgid "Track"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?жка"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
msgid "Time"
msgstr "ЧаÑ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
msgid "Year"
msgstr "Ð Ñ?к"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
msgid "Quality"
msgstr "ЯкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
msgid "000 kbps"
msgstr "000 кбÑ?Ñ?/Ñ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567
msgid "Rating"
msgstr "РейÑ?инг"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
msgid "Play Count"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?енÑ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
msgid "Last Played"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
msgid "Date Added"
msgstr "Ð?одано"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1624
msgid "Last Seen"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? вÑ?двÑ?дÑ?ваннÑ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1635
msgid "Location"
msgstr "РозÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1876
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1892
msgid "Now Playing"
msgstr "Ð?аÑ?аз вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1937
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1953
msgid "Playback Error"
msgstr "Ð?омилка вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-#: ../widgets/rb-header.c:548
+#: ../widgets/rb-header.c:550
msgid "Not Playing"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого не вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:627
+#: ../widgets/rb-property-view.c:631
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -5031,7 +5078,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d виконавеÑ?Ñ? (%d)"
msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d виконавÑ?Ñ? (%d)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d виконавÑ?Ñ?в (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:634
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -5039,7 +5086,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d алÑ?бом (%d)"
msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d алÑ?боми (%d)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d алÑ?бомÑ?в (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:637
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -5047,7 +5094,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d жанÑ? (%d)"
msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d жанÑ?и (%d)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d жанÑ?Ñ?в (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:640
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -5055,7 +5102,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d (%d)"
msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d (%d)"
msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?ого %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:646
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -5338,15 +5385,15 @@ msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ?Ñ?"
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кÑ?лÑ?коÑ? Ñ?воÑ?Ñ?в"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1146
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
msgid "Unknown file name"
msgstr "Ð?евÑ?доме Ñ?м'Ñ? Ñ?айла"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1168
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
msgid "On the desktop"
msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1191
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
msgid "Unknown location"
msgstr "Ð?евÑ?доме Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]