[eog/gnome-2-28] Completed Marathi Translations
- From: Sandeep Shedmake <sandeeps src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog/gnome-2-28] Completed Marathi Translations
- Date: Thu, 1 Apr 2010 14:34:52 +0000 (UTC)
commit 409c7220fa4c198ee960a854b1fca70b1edc2dbd
Author: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>
Date: Thu Apr 1 20:04:23 2010 +0530
Completed Marathi Translations
po/mr.po | 295 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 163 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 3d1e0c8..b747bc5 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>, 2008, 2009.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 14:00+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 12:41+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 18:13+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
-"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr redhat com>\n"
+"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak freelists org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -173,7 +173,6 @@ msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>र��द�:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#| msgid "<b>Details</b>"
msgid "Details"
msgstr "तपश�ल"
@@ -304,12 +303,10 @@ msgid "Slideshow"
msgstr "स�ला�डप�रदर�शन"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-#| msgid "Smooth images when _zoomed"
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "प�रतिमा म�ठ� ��ल�यावर ��ळ��ळ�त �रा (_i)"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
-#| msgid "Smooth images when _zoomed"
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "प�रतिमा लहान ��ल�यावर ��ळ��ळ�त �रा (_o)"
@@ -364,7 +361,6 @@ msgstr ""
"NONE �श� �ह�त. �र COLOR ह� म�ल�य निवडल� �स�ल तर trans_color ह� ब�ण वापरल�ला र�� ठरवित�."
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
-#| msgid "Interpolate Image"
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "प�रतिमा ���स��राप�ल�� �रा"
@@ -373,7 +369,9 @@ msgid ""
"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
-msgstr "Eye of GNOME स��र�य ��ल�यास, प�रतिमा ��राप��� हलवत�व�ळ� �ात�र��र�ता वि�ार� न�ा. तर�, ��ठलिह� फा�ल�स� हलवण�या���� नाह� या�� तपासण� �रत� व न�तर� नष�� �रत�."
+msgstr ""
+"Eye of GNOME स��र�य ��ल�यास, प�रतिमा ��राप��� हलवत�व�ळ� �ात�र��र�ता वि�ार� न�ा. तर�, "
+"��ठलिह� फा�ल�स� हलवण�या���� नाह� या�� तपासण� �रत� व न�तर� नष�� �रत�."
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -381,7 +379,10 @@ msgid ""
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
"will show the current working directory."
-msgstr "स��र�य प�लात प�रतिमा ल�ड ��ल� नसल�यास, XDG विश�ष वापर�र�ता डिर�����र����ा वापर �र�न filechooser वापर�र�त�या�� �ित�र फ�ल�डर दा�वत�. निष���र�य ��ल�यास �ि�वा �ित�र फ�ल�डर स�� न ��ल�यास, सध�या�� �ार�यरत डिर�����र� दा�वल� �ात�."
+msgstr ""
+"स��र�य प�लात प�रतिमा ल�ड ��ल� नसल�यास, XDG विश�ष वापर�र�ता डिर�����र����ा वापर �र�न "
+"filechooser वापर�र�त�या�� �ित�र फ�ल�डर दा�वत�. निष���र�य ��ल�यास �ि�वा �ित�र फ�ल�डर स�� न "
+"��ल�यास, सध�या�� �ार�यरत डिर�����र� दा�वल� �ात�."
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -389,7 +390,10 @@ msgid ""
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
"embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr "सà¤?à¥?रà¥?य à¤?à¥?लà¥?यास à¤?à¥?णधरà¥?म सà¤?वादातà¥?ल तपशà¥?ल मà¥?à¤?ाडाà¤?ा सà¥?à¤?à¥? सà¥?वतà¤?à¤?à¥?या पानावर हलवलà¥? à¤?ाà¤?ल. यामà¥?ळà¥? लहान पडदà¥?यावरà¥?ल सà¤?वाद à¤?णà¤?à¥? वापरणà¥?याà¤?à¥?à¤?à¥? हà¥?तà¥?ल, à¤?.दा. netbooks à¤?à¥?या वापरणà¥?पà¥?रमाणà¥?. à¤?à¤?ारà¥?यà¤?à¥?षम à¤?à¥?लà¥?यास विà¤?à¥?à¤? \"Metadata\" पानात à¤?à¤?तरà¥?à¤à¥?त à¤?à¥?लà¥? à¤?ाà¤?ल."
+msgstr ""
+"स��र�य ��ल�यास ��णधर�म स�वादात�ल तपश�ल म��ाडा�ा स��� स�वत���या पानावर हलवल� �ा�ल. याम�ळ� "
+"लहान पडद�यावर�ल स�वाद �ण�� वापरण�या���� ह�त�ल, �.दा. netbooks ��या वापरण�प�रमाण�. "
+"à¤?à¤?ारà¥?यà¤?à¥?षम à¤?à¥?लà¥?यास विà¤?à¥?à¤? \"Metadata\" पानात à¤?à¤?तरà¥?à¤à¥?त à¤?à¥?लà¥? à¤?ाà¤?ल."
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -493,22 +497,20 @@ msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "प�रतिमा स���रह प�ल प�न�ह��ार द�ण�या���� �साव� �ि�वा नाह�."
#: ../data/eog.schemas.in.h:32
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
-msgstr "प�रतिमा म�ठ� ��ल�यावर ���स���राप�ल�� �राय�� �� नाह�. याम�ळ� प�रतिम��ा दर��ा फ�स� ह�त� व विना ���स���राप�ल�� प�रतिमाप���षा हळ� ह�त�."
+msgstr ""
+"प�रतिमा म�ठ� ��ल�यावर ���स���राप�ल�� �राय�� �� नाह�. याम�ळ� प�रतिम��ा दर��ा फ�स� ह�त� व "
+"विना ���स���राप�ल�� प�रतिमाप���षा हळ� ह�त�."
#: ../data/eog.schemas.in.h:33
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
-msgstr "प�रतिमा लहान �ाल�यावर ���रप�ल�� �ाराय�� �� नाह�. याम�ळ� प�रतिम��ा दर��ा �त�तम ह�त� पर�त� विना ���स���राप�ल�� प�रतिमाप���षा हळ� ह�त�."
+msgstr ""
+"प�रतिमा लहान �ाल�यावर ���रप�ल�� �ाराय�� �� नाह�. याम�ळ� प�रतिम��ा दर��ा �त�तम ह�त� पर�त� "
+"विना ���स���राप�ल�� प�रतिमाप���षा हळ� ह�त�."
#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
@@ -557,7 +559,6 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
-#: ../src/eog-window.c:768
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "बि�द�"
@@ -585,22 +586,22 @@ msgstr "दा�ल न ��ल�ल�या प�रतिमार र
msgid "Transformation failed."
msgstr "र�पा�तर �पयश�."
-#: ../src/eog-image.c:971
+#: ../src/eog-image.c:978
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "�शा फा�ल रित��रिता EXIF ��त�ला सहाय�य नाह�."
-#: ../src/eog-image.c:1086
+#: ../src/eog-image.c:1093
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "प�रतिमा."
-#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "प�रतिमा दा�ल ��ल� नाह�."
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
+#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "तात�प�रत� फा�ल स�र� �रण�यास �पयश�."
@@ -779,13 +780,13 @@ msgstr "���"
msgid "Preview"
msgstr "प�र�वद�श�य"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "�परि��त"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lens)"
@@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "%.1f (lens)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
@@ -802,6 +803,21 @@ msgstr "%.1f (35mm film)"
msgid "as is"
msgstr "�स� �ह� तस�"
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
#: ../src/eog-thumb-view.c:407
msgid "Taken on"
msgstr "प�राप�त ��ल�"
@@ -819,7 +835,20 @@ msgstr "Eye of GNOME �र�ता मदत द�श�य�त �र�
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (�व�ध य�नि��ड)"
-#: ../src/eog-window.c:1183
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:770
+#, c-format
+msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i x %i पि��स�ल %s %i%%"
+msgstr[1] "%i x %i पि��स�ल�स� %s %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:1188
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "निवडल�ल� प�रतिमा ��डण�या�र�ता \"%s\" �ा वापर �रा"
@@ -829,17 +858,17 @@ msgstr "निवडल�ल� प�रतिमा ��डण�या�
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1333
+#: ../src/eog-window.c:1338
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "प�रतिमा \"%s\" (%u/%u) स��य�त �र�त �ह�"
-#: ../src/eog-window.c:1672
+#: ../src/eog-window.c:1677
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "प�रतिमा \"%s\" दा�ल �र�त �ह�"
-#: ../src/eog-window.c:2368
+#: ../src/eog-window.c:2376
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -848,19 +877,21 @@ msgstr ""
"फा�ल �पा� �रत�व�ळ� त�र���:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2518
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "�प�रणप���� स�पाद�"
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2521
msgid "_Reset to Default"
msgstr "मà¥?लà¤à¥?त à¤?रà¥?ता पà¥?नà¤?निरà¥?धारà¥?त à¤?रा (_R)"
-#: ../src/eog-window.c:2599
+#: ../src/eog-window.c:2607
msgid "translator-credits"
-msgstr "स�दिप श�डमा�� <sandeep shedmake gmail com>, 2008, 2009. स�दिप श�डमा�� <sshedmak redhat com> 2009."
+msgstr ""
+"स�दिप श�डमा�� <sandeep shedmake gmail com>, 2008, 2009. स�दिप श�डमा�� "
+"<sshedmak redhat com> 2009, 2010."
-#: ../src/eog-window.c:2602
+#: ../src/eog-window.c:2610
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -872,7 +903,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2606
+#: ../src/eog-window.c:2614
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -884,7 +915,7 @@ msgstr ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2610
+#: ../src/eog-window.c:2618
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -894,33 +925,33 @@ msgstr ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2623
+#: ../src/eog-window.c:2631
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2626
+#: ../src/eog-window.c:2634
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME प�रतिमा द�श�य�."
-#: ../src/eog-window.c:3067
+#: ../src/eog-window.c:3075
msgid "Saving image locally..."
msgstr "प�रतिमा स�थान�यरित�या साठवत �ह�..."
-#: ../src/eog-window.c:3149
+#: ../src/eog-window.c:3157
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "त�म�हाला न���� \"%s\" ला ��राप����ड� हलवाय��?"
-#: ../src/eog-window.c:3152
+#: ../src/eog-window.c:3160
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "\"%s\" �र�ता ��राप��� �ढळल� नाह�. त�म�हाला ह� प�रतिमा न�हम��र�ता �ाढ�ण �ा�ाय��?"
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3165
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -935,7 +966,7 @@ msgstr[1] ""
"त�म�हाला न���� %d निवडल�ल�या प�रतिमा \n"
"��राप����ड� हलवाय��?"
-#: ../src/eog-window.c:3162
+#: ../src/eog-window.c:3170
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -943,350 +974,350 @@ msgstr ""
"�ाहि� निवडल�ल� प�रतिमा ��राप���त स�थाना�तर�त ��ल� �ा� श�त नाह� व न�हम��र�ता �ाढ�ण "
"�ा�ल� �ातिल. त�म�हाला न���� प�ढ� �ाय��?"
-#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3638
msgid "Move to _Trash"
msgstr "��राप����ड� हलवा (_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3181
+#: ../src/eog-window.c:3189
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "या सत�रव�ळ� प�न� वि�ार� न�ा (_D)"
-#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3234 ../src/eog-window.c:3248
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "��राप���स प�रव�श नाह�."
-#: ../src/eog-window.c:3248
+#: ../src/eog-window.c:3256
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "फा�ल नष�� �रण�यास �श��य"
-#: ../src/eog-window.c:3319
+#: ../src/eog-window.c:3327
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "प�रतिमा %s �ाढ�ण �ा�त�व�ळ� त�र���"
-#: ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3534
msgid "_File"
msgstr "फा�ल (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3535
msgid "_Edit"
msgstr "स�पादन (_E)"
-#: ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3536
msgid "_View"
msgstr "द�श�य (_V)"
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3537
msgid "_Image"
msgstr "प�रतिमा (_I)"
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3538
msgid "_Go"
msgstr "�ा (_G)"
-#: ../src/eog-window.c:3531
+#: ../src/eog-window.c:3539
msgid "_Tools"
msgstr "�प�रण� (_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3540
msgid "_Help"
msgstr "मदत (_H)"
-#: ../src/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3542
msgid "_Open..."
msgstr "��डा (_O)..."
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3543
msgid "Open a file"
msgstr "फा�ल ��डा"
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3545
msgid "_Close"
msgstr "ब�द �रा(_C)"
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3546
msgid "Close window"
msgstr "स��य��ा ब�द �रा"
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3548
msgid "T_oolbar"
msgstr "साधनप���� (_o)"
-#: ../src/eog-window.c:3541
+#: ../src/eog-window.c:3549
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "�न�प�रय�� साधनप���� स�पाद�त �रा"
-#: ../src/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3551
msgid "Prefere_nces"
msgstr "प�राधान�यता (_n)"
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3552
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME �र�ता प�राधान�यता"
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3554
msgid "_Contents"
msgstr "�न���रम (_C)"
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3555
msgid "Help on this application"
msgstr "�ार�य��रम�र�ता मदत"
-#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3557 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "विषय� (_A)"
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3558
msgid "About this application"
msgstr "या �न�प�रय�� विषय�"
-#: ../src/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3563
msgid "_Toolbar"
msgstr "साधनप���� (_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:3564
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "सद�या��या ����मध�य� साधनप������ द�श�य बदलवित�"
-#: ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3566
msgid "_Statusbar"
msgstr "स�थित�प����(_S)"
-#: ../src/eog-window.c:3559
+#: ../src/eog-window.c:3567
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "सद�या��या �����मध�य� स�थित�दर�श����� द�श�य बदलवित�"
-#: ../src/eog-window.c:3561
+#: ../src/eog-window.c:3569
msgid "_Image Collection"
msgstr "प�रतिमा स��लन (_I)"
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3570
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "सद�या��या ����मध�य� प�रतिमा स���रह प�ला�� द�श�य बदलवित�"
-#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3572
msgid "Side _Pane"
msgstr "बा���� प�ल (_P)"
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3573
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "सद�या��या ����मध�य� बा����या प�ला�� द�श�य बदलवित�"
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3578
msgid "_Save"
msgstr "स��य�ता �रा(_S)"
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:3579
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "सद�या निवडल�ल�या प�रतिमा मध�य� स��य�त �रत�"
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3581
msgid "Open _with"
msgstr "यासह ��डा (_w)"
-#: ../src/eog-window.c:3574
+#: ../src/eog-window.c:3582
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "निवडल�ल� प�रतिमा �न�य �न�प�रय��सह ���ा"
-#: ../src/eog-window.c:3576
+#: ../src/eog-window.c:3584
msgid "Save _As..."
msgstr "�स� स���रहा (_A)..."
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3585
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "निवडल�ल� प�रतिमा �न�य नावान� स��य�त �रा"
-#: ../src/eog-window.c:3580
+#: ../src/eog-window.c:3588
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "�पा� �र�ता पान ��णधर�म स�थाप�त �रा"
-#: ../src/eog-window.c:3582
+#: ../src/eog-window.c:3590
msgid "_Print..."
msgstr "�ापा (_P)..."
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3591
msgid "Print the selected image"
msgstr "निवडल�ल� प�रतिमा�� �पा� �रा"
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3593
msgid "Prope_rties"
msgstr "��णधर�म (_r)"
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3594
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "निवडल�ल� प�रतिमा�� ��णधर�म व व�याप� माहित� दा�वा"
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3596
msgid "_Undo"
msgstr "म�ळ स�थित�वर या (_U)"
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3597
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "प�रतिमा मध�ल श�व��� बदल रद�द �रा"
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3599
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "�डव�या दिश�न� हालवा (_H)"
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3600
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "प�रतिमा �ढव�या बा��न� प�रति��त �रा"
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3602
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "à¤?à¤à¥?या दिशà¥?नà¥? हालवा (_V)"
-#: ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3603
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "पà¥?रतिमा à¤?à¤à¥?या बाà¤?à¥?नà¥? पà¥?रतिà¤?à¥?त à¤?रा"
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3605
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "�ड�याळ प�रमाण� फिरवा (_R)"
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3606
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "प�रतिमा 90 ड���र� ��व�या बा��स फिरवा"
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3608
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "�ड�याळा��या �ल� दिश�न� फिरवा (_l)"
-#: ../src/eog-window.c:3601
+#: ../src/eog-window.c:3609
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "प�रतिमा 90 ड���र� डाव�या बा��स फिरवा"
-#: ../src/eog-window.c:3603
+#: ../src/eog-window.c:3611
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "डà¥?सà¥?à¤?à¤?à¥?प पारà¥?शà¥?वà¤à¥?मà¥? नà¥?रà¥?प निशà¥?à¤?ित à¤?रा (_b)"
-#: ../src/eog-window.c:3604
+#: ../src/eog-window.c:3612
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "निवडलà¥?लà¥? पà¥?रतिमा याà¤?स डà¥?सà¥?à¤?à¤?à¥?प पारà¥?शà¥?वà¤à¥?मà¥? नà¥?रà¥?प निशà¥?à¤?ित à¤?रा"
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3615
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "निवडल�ल� प�रतिमा ��राप��� स��य��ा मध�य� हलवा"
-#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
msgid "_Zoom In"
msgstr "म�ठ�यात म�ठ� �रा (_Z)"
-#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3618 ../src/eog-window.c:3630
msgid "Enlarge the image"
msgstr "प�रतिमा म�ठ� �रा"
-#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3620 ../src/eog-window.c:3635
msgid "Zoom _Out"
msgstr "लहानात लहान �रा (_O)"
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:3636
msgid "Shrink the image"
msgstr "प�रतिमा स�����त �रा"
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3623
msgid "_Normal Size"
msgstr "सामान�य ��ार (_N)"
-#: ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3624
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "प�रतिमा सामान�य ��ारात दा�वा"
-#: ../src/eog-window.c:3618
+#: ../src/eog-window.c:3626
msgid "Best _Fit"
msgstr "सर�वात �त�तम ��ार (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3627
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "प�रतिमा �����त ���� बसवा"
-#: ../src/eog-window.c:3636
+#: ../src/eog-window.c:3644
msgid "_Full Screen"
msgstr "प�र�ण पडदा (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "सद�या�� प�रतिमा प�र�णतया पध�दत�त दा�वा"
-#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3650 ../src/eog-window.c:3662
msgid "_Previous Image"
msgstr "प�र�व��� प�रतिमा (_P)"
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3651
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "स���रहात�ल प�र�व���या प�रतिमा�ड� �ा"
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3653
msgid "_Next Image"
msgstr "प�ढ�� प�रतिमा (_N)"
-#: ../src/eog-window.c:3646
+#: ../src/eog-window.c:3654
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "स���रहात�ल प�ढ��या प�रतिमा�ड� �ा"
-#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3656 ../src/eog-window.c:3665
msgid "_First Image"
msgstr "पहिल� प�रतिमा (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3649
+#: ../src/eog-window.c:3657
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "स���रहात�ल पहिल�या प�रतिमा�ड� �ा"
-#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3659 ../src/eog-window.c:3668
msgid "_Last Image"
msgstr "श�व��� प�रतिमा (_L)"
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3660
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "स���रहात�ल श�व���या प�रतिमा�ड� �ा"
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "_Slideshow"
msgstr "स�ला�डश� (_S)"
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3675
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "प�रतिमा�� स�ला�डश� द�श�य स�र� �रा"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3741
msgid "Previous"
msgstr "प�र�व��ा"
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3745
msgid "Next"
msgstr "प�ढ�ा"
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3749
msgid "Right"
msgstr "��व��ड�"
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "Left"
msgstr "डाव��ड�"
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "In"
msgstr "��तर��"
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3758
msgid "Out"
msgstr "बाह�र�ल"
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3761
msgid "Normal"
msgstr "साधारण"
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3764
msgid "Fit"
msgstr "य���य"
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "Collection"
msgstr "स��लन"
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "��राप���"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]