[ekiga] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Tue, 29 Sep 2009 13:11:49 +0000 (UTC)
commit 051493b66ed78c045fd8f694860b9797b4047efa
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue Sep 29 15:10:52 2009 +0200
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 1139 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 652 insertions(+), 487 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 5363f35..2ce4f05 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ekiga 3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 09:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-10 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-29 15:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-29 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "DTMF-sending"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Deaktiver maskinvareaksellerasjon av video"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main.cpp:3612
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main.cpp:3598
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Vis bilder fra ditt kamera"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Videresend anrop til oppgitt vert hvis opptatt"
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Videresend anrop til oppgitt vert når ingen svarer"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1016
msgid "Frame Rate"
msgstr "Bilderate"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Velg inndataenhet for lyd"
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Velg utdataenhet for lyd"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:937
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:934
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Velg overført videostørrelse: liten (QCIF 176x144) eller stor (QCIF 352X288)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:929
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:926
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Vis frakoblede kontakter"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main.cpp:3238
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main.cpp:3224
msgid "Show the call panel"
msgstr "Vis samtalepanelet"
@@ -641,7 +641,7 @@ msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "Lyd som blir spilt av når en ny talepost mottas, hvis aktivert"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:933
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:930
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"Videokanalnummeret som skal brukes (for å velge kamera, tv eller andre "
@@ -773,100 +773,111 @@ msgstr "Oppringt"
msgid "Missed"
msgstr "Tapt"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:897
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:898
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
msgstr[0] "%d bruker funnet"
msgstr[1] "%d brukere funnet"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:282
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
msgid "New _Contact"
msgstr "Ny _kontakt"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:319
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:318
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:116
msgid "New contact"
msgstr "Ny kontakt"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:321
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:320
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:308
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:378
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Vennligst oppdater følgende felt:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:319
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "VoIP-_URI:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:320
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Hjemmetelefon:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:321
msgid "_Office phone:"
msgstr "K_ontortelefon:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:322
msgid "_Cell phone:"
msgstr "Mo_biltelefon:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:327
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:323
msgid "_Pager:"
msgstr "_Personsøker:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:336
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:204
-#: ../src/gui/main.cpp:3196
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:335
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:203
+#: ../src/gui/main.cpp:3182
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:201
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:338
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:205
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:306
msgid "Edit contact"
msgstr "Rediger kontakt"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:381
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:310
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:265
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:535
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:224
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:387
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:360
msgid "Remove contact"
msgstr "Fjern kontakt"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:389
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:362
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra adresseboken?"
+#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
+msgid "Call in progress"
+msgstr "Samtale pågår"
+
#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audioinput.cpp:270
msgid "Audio test"
msgstr "Lydtest"
@@ -889,21 +900,21 @@ msgstr "Gal"
msgid "Screencast"
msgstr "Skjermkringkasting"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
msgid "_Refresh"
msgstr "Oppdate_r"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:417
msgid "_Remove addressbook"
msgstr "Fje_rn adressebok"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:419
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "Egenska_per for adressebok"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:544
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "LDAP SASL-interaksjon"
@@ -916,71 +927,71 @@ msgstr "LDAP SASL-interaksjon"
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:583
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:586
msgid "Challenge: "
msgstr "Utfordring: "
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:591
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:594
msgid "Interact"
msgstr "Interager"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:661
msgid "Refreshing"
msgstr "Oppdaterer"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:666
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:667
msgid "Could not initialize server"
msgstr "Kunne ikke initiere tjener"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:680
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:726
msgid "LDAP Error: "
msgstr "LDAP-feil: "
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:735
msgid "Contacted server"
msgstr "Kontaktet tjener"
#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:774
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kunne ikke koble til tjener"
#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:821
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:870
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:822
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:871
msgid "Could not search"
msgstr "Kunne ikke søke"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:830
msgid "Waiting for search results"
msgstr "Venter på søkeresultater"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:919
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:920
msgid "Please edit the following fields"
msgstr "Vennligst rediger følgende felt"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:921
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
msgid "Book _Name"
msgstr "_Navn på bok"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:923
msgid "Server _URI"
msgstr "_URI til tjener"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:923
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:924
msgid "_Base DN"
msgstr "_Base DN"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:929
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:930
msgid "Subtree"
msgstr "Undertre"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:930
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
msgid "Single Level"
msgstr "Ett nivå"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:932
msgid "_Search Scope"
msgstr "_Søkeområde"
@@ -990,16 +1001,16 @@ msgstr "_Søkeområde"
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:946
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:947
msgid "_DisplayName Attribute"
msgstr "_Visningsnavn-attributt"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:947
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:948
msgid "Call _Attributes"
msgstr "Samt_aleattributt"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:949
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:951
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:950
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:952
msgid "_Filter Template"
msgstr "Mal for _filter"
@@ -1012,71 +1023,81 @@ msgstr "Mal for _filter"
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:962
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:963
msgid "Bind _ID"
msgstr "Bind-_ID"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:963
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:964
msgid "_Password"
msgstr "_Passord"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:964
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:965
msgid "Use TLS"
msgstr "Bruk TLS"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:965
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:966
msgid "Use SASL"
msgstr "Bruk SASL"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:979
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:980
msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "SASL-_mekanisme"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:989
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:990
msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "Rediger LDAP-katalog"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1018
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1012
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "Oppgi et navn på denne katalogen\n"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1015
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "Oppgi URI til tjener\n"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1018
msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1021
msgid "Please provide a Call Attribute\n"
msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1024
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "Ugyldig URI til tjener\n"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:129
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "Legg til en LDAP-adressebok"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:132
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:131
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Legg til ekiga.net-katalogen"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:152
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:151
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "Opprett LDAP-katalog"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:167
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:159
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net-katalog"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:108
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Uten navn"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:262
msgid "Edit roster element"
msgstr "Rediger element i roster"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -1084,51 +1105,221 @@ msgstr ""
"Vennligst fyll ut dette skjemaet for å endre et eksisterende element i "
"ekiga's interne roster"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:240
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:536
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:537
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:244
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "Er en foretrukket kontakt"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:267
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:227
msgid "Choose groups:"
msgstr "Velg grupper:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:225
msgid "Add to local roster"
msgstr "Legg til i lokal kontaktliste"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+msgid "inactive"
+msgstr "inaktiv"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "feil ved tilkobling (%s)"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+msgid "connecting"
+msgstr "kobler til"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+msgid "authenticating"
+msgstr "autentiserer"
+
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+msgid "error connecting"
+msgstr "feil ved tilkobling"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+msgid "disconnected"
+msgstr "frakoblet"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+msgid "connected"
+msgstr "tilkoblet"
+
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+msgid "Edit account"
+msgstr "Rediger konto"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:385
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+msgid "Server:"
+msgstr "Tjener:"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+msgid "Resource:"
+msgstr "Ressurs:"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+msgid "Enable account"
+msgstr "Aktiver konto"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:327
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Deaktiver"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:330
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Aktiver"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../src/gui/accounts.cpp:684
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "_Legg til en jabber/XMPP-konto"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "Autorisasjon for å se din tilstedeværelse"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "Ditt svar er: "
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "Rediger element i roster"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in this form to add a newelement to the remote roster"
+msgstr ""
+"Vennligst fyll ut dette skjemaet for å legge til en ny kontakt i ekiga's "
+"eksterne kontaktliste"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikator:"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "identifier server"
+msgstr "identifikator tjener"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
+msgid "Start chat"
+msgstr "Start prat"
+
+#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr ""
+"Vennligst fyll ut dette skjemaet for å endre et eksisterende element i "
+"ekiga's interne roster"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Echo test"
msgstr "Ekko-test"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
msgid "Conference room"
msgstr "Konferanserom"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:109
msgid "Local roster"
msgstr "Lokal kontaktliste"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:126
msgid "Rename"
msgstr "Endre navn"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:189
msgid "Family"
msgstr "Familie"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
msgid "Friend"
msgstr "Venn"
@@ -1136,7 +1327,7 @@ msgstr "Venn"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
msgid "Associate"
msgstr "Kollega"
@@ -1144,7 +1335,7 @@ msgstr "Kollega"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
@@ -1152,53 +1343,53 @@ msgstr "Assistent"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
msgid "Supervisor"
msgstr "Leder"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:209
msgid "Self"
msgstr "Meg"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"Vennligst fyll ut dette skjemaet for å legge til en ny kontakt i ekiga's "
"interne kontaktliste"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:243
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Legg til kontakten i grupper:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:403
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Du oppga en adresse som ikke er støttet"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:405
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Du har allerede en kontakt med denne adressen!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:416
msgid "Rename group"
msgstr "Endre navn på gruppe"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:417
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Vennligst rediger navnet på denne gruppen"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:221
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:233
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:226 ../src/gui/main.cpp:2970
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234 ../src/gui/main.cpp:2957
msgid "Transfer"
msgstr "Overfør"
@@ -1212,269 +1403,246 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Ugyldig brukernavn/passord"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:898
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:907
msgid "Transport error"
msgstr "Transportfeil"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:905
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
msgid "Failed"
msgstr "Feilet"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:204
#, c-format
msgid "%s (with %d voicemail message)"
msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:328
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Deaktiver"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:331
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Aktiver"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
#: ../src/gui/assistant.cpp:720
msgid "Recharge the account"
msgstr "Gjenopplad konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:357
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:356
#: ../src/gui/assistant.cpp:732
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Se på balansehistorikken"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:361
msgid "Consult the call history"
msgstr "Se på samtalehistorikken"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
-msgid "Edit account"
-msgstr "Rediger konto"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:383
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:382
msgid "Registrar:"
msgstr "Registrar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:385
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:384
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Portner:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:386
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
-msgid "User:"
-msgstr "Bruker:"
-
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
msgid "Authentication User:"
msgstr "Bruker for autentisering:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:392
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
msgid "Timeout:"
msgstr "Tidsavbrudd:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
msgid "Enable Account"
msgstr "Aktiver konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Du oppga ikke et navn for den kontoen."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Du oppga ikke en vert å registrere deg på."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Du oppga ikke et brukernavn for den kontoen."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "The timeout should have a bigger value."
msgstr "Tidsavbruddet bør ha en større verdi."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:482
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
msgid "Registered"
msgstr "Registrert"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:495
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:483
msgid "Unregistered"
msgstr "Registrering fjernet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:489
msgid "Could not unregister"
msgstr "Kunne ikke fjerne registrering"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
msgid "Could not register"
msgstr "Kunne ikke registrere"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:505
msgid "Processing..."
msgstr "Prosesserer..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_Legg til Ekiga.net-konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:77
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "_Legg til konto for å ringe ut med Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:79
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_Legg til en SIP-konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_Legg til en H.323-konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
msgid "Please update the following fields."
msgstr "Vennligst oppdater følgende felt."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
#: ../src/gui/assistant.cpp:600
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Lag en Ekiga.net SIP-konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
msgid "_User:"
msgstr "Br_uker:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
#: ../src/gui/assistant.cpp:708
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Lag en konto for å ringe ut med Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
msgid "_Account ID:"
-msgstr "K_onto-ID:"
+msgstr "_Konto-ID:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
msgid "_PIN Code:"
msgstr "_PIN-kode:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "_Portner:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tidsavbrudd:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
msgid "_Registrar:"
msgstr "_Registrar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "_Authentication User:"
msgstr "Bruker for _autentisering:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Lokal bruker avsluttet samtalen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Lokal bruker avviste samtalen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Ekstern bruker avsluttet samtalen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Ekstern bruker avviste samtalen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Den andre brukeren har avsluttet anropet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Uvanlig anropsavslutning"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460 ../src/gui/main.cpp:1492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459 ../src/gui/main.cpp:1467
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Kunne ikke koble til den andre enden"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Portvakten avsluttet samtalen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
msgid "User not found"
msgstr "Bruker ikke funnet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Ikke nok båndbredde"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
msgid "No common codec"
msgstr "Ingen passende komprimering"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
msgid "Call forwarded"
msgstr "Anrop videresendt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
msgid "Security check failed"
msgstr "Sikkerhetssjekk feilet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:481
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
msgid "Local user is busy"
msgstr "Lokal bruker er opptatt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:490
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Overbelastet forbindelse til ekstern bruker"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Ekstern bruker er opptatt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Ekstern bruker er frakoblet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:499
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:498
msgid "User is not available"
msgstr "Bruker er ikke tilgjengelig"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:510
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:509
msgid "Call completed"
msgstr "Samtale fullført"
@@ -1492,96 +1660,96 @@ msgstr ""
"Vennligst se på http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually for mer informasjon"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:246
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
msgid "Message"
msgstr "Melding"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
msgid "Bad request"
msgstr "Ugyldig forespørsel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
msgid "Payment required"
msgstr "Betaling kreves"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
msgid "Unauthorized"
msgstr "Ikke-autorisert"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:721
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsavbrudd"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Midlertidig utilgjengelig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
msgid "Not acceptable"
msgstr "Ikke akseptabel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
msgid "Illegal status code"
msgstr "Ugyldig statuskode"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
msgid "Multiple choices"
msgstr "Flere valg"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
msgid "Moved permanently"
msgstr "Flyttet permanent"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Flyttet midlertidig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
msgid "Use proxy"
msgstr "Bruk proxy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
msgid "Alternative service"
msgstr "Alternativ tjeneste"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
msgid "Method not allowed"
msgstr "Metode ikke tillatt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Autentisering for proxy kreves"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
msgid "Length required"
msgstr "Lengde kreves"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
msgid "Request entity too big"
msgstr "Etterspurt entitet for stor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
msgid "Request URI too long"
msgstr "Etterspurt URI er for lang"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Medietype ikke støttet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "URI-skjema ikke støttet"
@@ -1589,126 +1757,126 @@ msgstr "URI-skjema ikke støttet"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806
msgid "Bad extension"
msgstr "Ugyldig utvidelse"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
msgid "Extension required"
msgstr "Utvidelse kreves"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:814
msgid "Interval too brief"
msgstr "For kort intervall"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:818
msgid "Loop detected"
msgstr "Løkke oppdaget"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:822
msgid "Too many hops"
msgstr "For mange «hopp»"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
msgid "Address incomplete"
msgstr "Ufullstendig adresse"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:830
msgid "Ambiguous"
msgstr "Tvetydig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:825
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:834
msgid "Busy Here"
msgstr "Opptatt her"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:829
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:838
msgid "Request terminated"
msgstr "Forespørsel avbrutt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:842
msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "Verten til ekstern part er frakoblet"
+msgstr "Verten til ekstern bruker er frakoblet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:837
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:846
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Ikke akseptabel her"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:841
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:850
msgid "Bad event"
msgstr "Ugyldig hendelse"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:845
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:854
msgid "Request pending"
msgstr "Forespørsel utestående"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:858
msgid "Undecipherable"
msgstr "Uforståelig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:853
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:862
msgid "Internal server error"
msgstr "Intern feil med tjener"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:866
msgid "Not implemented"
msgstr "Ikke implementert"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:861
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:870
msgid "Bad gateway"
msgstr "Ugyldig portner"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:865
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:874
msgid "Service unavailable"
msgstr "Tjeneste ikke tilgjengelig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:869
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:878
msgid "Server timeout"
msgstr "Tidsavbrudd for tjener"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:873
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:882
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP-versjon ikke støttet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:877
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:886
msgid "Message too large"
msgstr "Melding for stor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:881
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:890
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Opptatt over alt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:885
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:894
msgid "Decline"
msgstr "Avstå"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:889
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:898
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Eksisterer ikke lenger"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:893
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:902
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Globalt ikke akseptabel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1059
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1068
msgid "Could not send message"
msgstr "Kunne ikke sende melding"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1178
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1183
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Innkommende anrop fra %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1180
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1185
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Innkommende anrop"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1186
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1191
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "I samtale med %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1188
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1193
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "I en samtale"
@@ -1736,74 +1904,66 @@ msgstr "Skrivbar:"
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Uten navn"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:198
msgid "_Add a new contact"
msgstr "_Legg til ny kontakt"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
msgid "_Refresh contact list"
msgstr "Oppdate_r kontaktlisten"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:204
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
msgid "Contact list _properties"
msgstr "Egenska_per for kontaktliste"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:462
msgid "Edit contact list properties"
msgstr "Rediger egenskaper for kontaktliste"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr "Vennligst rediger følgende felt (ingen identifikator betyr global)"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:467
msgid "Contact list's name"
msgstr "Navn på kontaktliste"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
msgid "Document root"
msgstr "Dokumentrot"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable"
msgstr "Skrivbar"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
msgid "Server username"
msgstr "Brukernavn for tjener"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
msgid "Server password"
msgstr "Passord for tjener"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:512
msgid "Add a remote contact"
msgstr "Legg til en ekstern kontakt"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:522
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:513
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr ""
"Vennligst fyll ut dette skjemaet for å legge til en ny kontakt på en ekstern "
"tjener"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:221
msgid "Edit remote contact"
msgstr "Rediger ekstern kontakt"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr ""
@@ -1841,7 +2001,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Adressebok"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3145
+#: ../src/gui/main.cpp:3131
msgid "Address _Book"
msgstr "_Adressebok"
@@ -1855,7 +2015,7 @@ msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1372
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1369
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"
@@ -1884,8 +2044,8 @@ msgstr "_Smil..."
msgid "Chat Window"
msgstr "Samtalevindu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:989
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1024
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1011
msgid "Unsorted"
msgstr "Usortert"
@@ -1901,39 +2061,39 @@ msgstr "Flytt prioritet for valgt kodek nedover"
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ikke vis denne dialogen igjen"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:508
+#: ../src/gui/accounts.cpp:560
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonavn"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:509
+#: ../src/gui/accounts.cpp:561
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:520 ../src/gui/accounts.cpp:561
+#: ../src/gui/accounts.cpp:572 ../src/gui/accounts.cpp:614
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:534 ../src/gui/main.cpp:3206
+#: ../src/gui/accounts.cpp:586 ../src/gui/main.cpp:3192
msgid "_Accounts"
msgstr "_Kontoer"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:538 ../src/gui/main.cpp:3289
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main.cpp:3275
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:614
+#: ../src/gui/accounts.cpp:617
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:678
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:617
+#: ../src/gui/accounts.cpp:681
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:620
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:623
+#: ../src/gui/accounts.cpp:687
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
@@ -2047,7 +2207,7 @@ msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr ""
"Jeg vil ikke registrere meg for å få tjenesten for å ringe ut med Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:820 ../src/gui/assistant.cpp:1383
+#: ../src/gui/assistant.cpp:820 ../src/gui/assistant.cpp:1380
msgid "Connection Type"
msgstr "Tilkoblingstype"
@@ -2090,8 +2250,8 @@ msgstr ""
"bruke under samtaler. Du kan senere endre innstillingene individuelt i "
"brukervalgvinduet."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:964 ../src/gui/main.cpp:3035
-#: ../src/gui/main.cpp:3039 ../src/gui/preferences.cpp:761
+#: ../src/gui/assistant.cpp:964 ../src/gui/main.cpp:3022
+#: ../src/gui/main.cpp:3026 ../src/gui/preferences.cpp:761
msgid "Audio Devices"
msgstr "Lydenheter"
@@ -2145,17 +2305,17 @@ msgstr ""
"Inndataenhet for video er den enheten som vil bli brukt for å gjøre opptak "
"av video under samtaler."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1235 ../src/gui/assistant.cpp:1259
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1283 ../src/gui/preferences.cpp:806
-#: ../src/gui/preferences.cpp:831 ../src/gui/preferences.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1234 ../src/gui/assistant.cpp:1257
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1280 ../src/gui/preferences.cpp:805
+#: ../src/gui/preferences.cpp:829 ../src/gui/preferences.cpp:852
msgid "No device found"
msgstr "Ingen enhet funnet"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1314
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1311
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfigurasjon fullført"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1316
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1313
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2163,35 +2323,35 @@ msgstr ""
"Du har nå fullført konfigurasjon av Ekiga. Alle innstillinger kan endres i "
"brukervalg for programmet."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1323
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1320
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Konfigurasjonssammendrag:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1393
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1390
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Ringeenhet for lyd"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1402
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1399
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Ut-enhet for lyd"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1411
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1408
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Inn-enhet for lyd"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1420
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1417
msgid "Video Input Device"
msgstr "Inn-enhet for video"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1433
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP-URI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1445
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1442
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ring ut med Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1489
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1486
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga konfigurasjonsveiviser (%d av %d)"
@@ -2305,80 +2465,81 @@ msgstr "tuv"
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../src/gui/main.cpp:591
+#: ../src/gui/main.cpp:589
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/main.cpp:637
+#: ../src/gui/main.cpp:633
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Koblet sammen med %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:678 ../src/gui/main.cpp:3538
+#: ../src/gui/main.cpp:673 ../src/gui/main.cpp:3524
msgid "Standby"
msgstr "PÃ¥ vent"
-#: ../src/gui/main.cpp:739
+#: ../src/gui/main.cpp:732
msgid "Call on hold"
msgstr "Samtale på vent"
-#: ../src/gui/main.cpp:750
+#: ../src/gui/main.cpp:743
msgid "Call retrieved"
msgstr "Samtale hentet inn"
-#: ../src/gui/main.cpp:766
+#: ../src/gui/main.cpp:758
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Tapt anrop fra %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:903
+#: ../src/gui/main.cpp:895
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../src/gui/main.cpp:968
+#: ../src/gui/main.cpp:960
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Feil under initiering av utenhet for video"
-#: ../src/gui/main.cpp:969
+#: ../src/gui/main.cpp:961
+#, fuzzy
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr "Bilde blir ikke vist på din maskin under denne samtalen"
+msgstr "Bilde blir ikke vist i denne samtalen->"
-#: ../src/gui/main.cpp:979
+#: ../src/gui/main.cpp:971
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
msgstr ""
-#: ../src/gui/main.cpp:981
+#: ../src/gui/main.cpp:973
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr ""
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1094
+#: ../src/gui/main.cpp:1086
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "La til inngang for video %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1106
+#: ../src/gui/main.cpp:1098
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Fjernet inn-enhet for video %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1123
+#: ../src/gui/main.cpp:1115
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Feil under åpning av videoenhet %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1126
+#: ../src/gui/main.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Bilde blir ikke vist i denne samtalen->"
-#: ../src/gui/main.cpp:1130
+#: ../src/gui/main.cpp:1122
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2390,15 +2551,15 @@ msgstr ""
"ikke, eller hvis enheten fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke "
"rettighetene og at den riktige driveren blir lastet."
-#: ../src/gui/main.cpp:1134
+#: ../src/gui/main.cpp:1126
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Din grafikkdriver støtter ikke forespurt videoformat."
-#: ../src/gui/main.cpp:1138
+#: ../src/gui/main.cpp:1130
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Kunne ikke åpne valgt kanal."
-#: ../src/gui/main.cpp:1142
+#: ../src/gui/main.cpp:1134
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2409,42 +2570,42 @@ msgstr ""
"Sjekk kjernedriverdokumentasjonen for å finne ut hvilken fargepalett som er "
"støttet."
-#: ../src/gui/main.cpp:1146
+#: ../src/gui/main.cpp:1138
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Feil ved setting av bildefrekvens."
-#: ../src/gui/main.cpp:1150
+#: ../src/gui/main.cpp:1142
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Feil ved setting av bildestørrelse."
-#: ../src/gui/main.cpp:1155 ../src/gui/main.cpp:1257 ../src/gui/main.cpp:1372
+#: ../src/gui/main.cpp:1147 ../src/gui/main.cpp:1249 ../src/gui/main.cpp:1364
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjent feil."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1205
+#: ../src/gui/main.cpp:1197
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "La til inn-enhet for lyd %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1222
+#: ../src/gui/main.cpp:1214
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Fjernet inn-enhet for lyd %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1239
+#: ../src/gui/main.cpp:1231
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Feil under åpning av inndataenhet for lyd %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1244
+#: ../src/gui/main.cpp:1236
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Kun stillhet vil bli overført."
-#: ../src/gui/main.cpp:1248
+#: ../src/gui/main.cpp:1240
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2456,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke innstillinger for lyd, eventuelt "
"også rettigheter og om enheten er opptatt."
-#: ../src/gui/main.cpp:1252
+#: ../src/gui/main.cpp:1244
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2468,381 +2629,385 @@ msgstr ""
"hjelper å koble den til på nytt. Hvis den fremdeles ikke er tilgjengelig må "
"du sjekke lydoppsettet."
-#: ../src/gui/main.cpp:1319
+#: ../src/gui/main.cpp:1311
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "La til ut-enhet for lyd %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1335
+#: ../src/gui/main.cpp:1327
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Fjernet ut-enhet for lyd %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1356
+#: ../src/gui/main.cpp:1348
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Feil under åpning av utenhet for lyd %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1359
+#: ../src/gui/main.cpp:1351
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Ingen innkommende lyd vil bli avspilt."
-#: ../src/gui/main.cpp:1363
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main.cpp:1355
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
-"Umulig å bruke den valgte lydenheten (%s) til avspilling. Sjekk "
-"lydoppsettet, rettighetene og at enheten ikke er opptatt."
+"Kan ikke åpne den valgte lydenheten for avspilling. Hvis det er en avtagbar "
+"enhet kan det være nok å koble den til på nytt. Hvis ikke eller hvis den "
+"fremdeles ikke er tilgjengelig må du sjekke lydoppsettet, rettighetene og at "
+"enheten ikke er opptatt."
-#: ../src/gui/main.cpp:1367
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main.cpp:1359
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
-"Den valgte lydenheten (%s) ble åpnet skikkelig, men det er umulig å skrive "
-"data til den. Sjekk lydoppsettet."
+"Den valgte lydenheten ble åpnet skikkelig, men det er umulig å skrive data "
+"til den. Hvis det er en avtagbar enhet vil det kanskje være nok å koble den "
+"til på nytt. Hvis ikke eller hvis den fremdeles ikke er tilgjengelig må du "
+"sjekke lydoppsettet."
-#: ../src/gui/main.cpp:1570
+#: ../src/gui/main.cpp:1545
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoinnstillinger"
-#: ../src/gui/main.cpp:1597
+#: ../src/gui/main.cpp:1572
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Juster lysstyrke"
-#: ../src/gui/main.cpp:1618
+#: ../src/gui/main.cpp:1593
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Juster hvitfarge"
-#: ../src/gui/main.cpp:1639
+#: ../src/gui/main.cpp:1614
msgid "Adjust color"
msgstr "Juster farge"
-#: ../src/gui/main.cpp:1660
+#: ../src/gui/main.cpp:1635
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Juster kontrast"
-#: ../src/gui/main.cpp:1706
+#: ../src/gui/main.cpp:1681
msgid "Audio Settings"
msgstr "Lydinnstillinger"
-#: ../src/gui/main.cpp:2339
+#: ../src/gui/main.cpp:2323
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Hent anrop"
-#: ../src/gui/main.cpp:2352
+#: ../src/gui/main.cpp:2336
msgid "_Hold Call"
msgstr "_Stopp anrop"
-#: ../src/gui/main.cpp:2384 ../src/gui/main.cpp:3172
+#: ../src/gui/main.cpp:2368 ../src/gui/main.cpp:3158
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Pause _lyd"
-#: ../src/gui/main.cpp:2386 ../src/gui/main.cpp:3177
+#: ../src/gui/main.cpp:2370 ../src/gui/main.cpp:3163
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Stopp _bilde"
-#: ../src/gui/main.cpp:2388
+#: ../src/gui/main.cpp:2372
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Gjenoppta _lyd"
-#: ../src/gui/main.cpp:2390
+#: ../src/gui/main.cpp:2374
msgid "Resume _Video"
msgstr "Gjenoppta _bilde"
-#: ../src/gui/main.cpp:2673 ../src/gui/main.cpp:2825
+#: ../src/gui/main.cpp:2657 ../src/gui/main.cpp:2810
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
-#: ../src/gui/main.cpp:2675 ../src/gui/main.cpp:2824
+#: ../src/gui/main.cpp:2659 ../src/gui/main.cpp:2809
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
-#: ../src/gui/main.cpp:2681 ../src/gui/main.cpp:2812
+#: ../src/gui/main.cpp:2665 ../src/gui/main.cpp:2797
msgid "Incoming call from"
msgstr "Innkommende anrop fra"
-#: ../src/gui/main.cpp:2699 ../src/gui/main.cpp:2815
+#: ../src/gui/main.cpp:2683 ../src/gui/main.cpp:2800
msgid "Remote URI:"
msgstr "Ekstern URI:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2711 ../src/gui/main.cpp:2817
+#: ../src/gui/main.cpp:2695 ../src/gui/main.cpp:2802
msgid "Remote Application:"
msgstr "Eksternt program:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2724 ../src/gui/main.cpp:2819
+#: ../src/gui/main.cpp:2708 ../src/gui/main.cpp:2804
msgid "Account ID:"
msgstr "Konto-ID:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2732
+#: ../src/gui/main.cpp:2716
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Samtale fra %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:2938
+#: ../src/gui/main.cpp:2925
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Samtalevarighet: %s\n"
-#: ../src/gui/main.cpp:2969
+#: ../src/gui/main.cpp:2956
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Overfør anrop til:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3021
+#: ../src/gui/main.cpp:3008
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../src/gui/main.cpp:3023
+#: ../src/gui/main.cpp:3010
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/gui/main.cpp:3034
+#: ../src/gui/main.cpp:3021
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Fant ny enhet for opptak av lyd:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3038
+#: ../src/gui/main.cpp:3025
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Fant ny enhet for avspilling av lyd:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3042
+#: ../src/gui/main.cpp:3029
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Fant ny enhet for opptak av video:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3043 ../src/gui/preferences.cpp:922
+#: ../src/gui/main.cpp:3030 ../src/gui/preferences.cpp:919
msgid "Video Devices"
msgstr "Videoenheter"
-#: ../src/gui/main.cpp:3061
+#: ../src/gui/main.cpp:3048
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Vil du bruke den som forvalgt enhet?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3129
+#: ../src/gui/main.cpp:3115
msgid "_Chat"
msgstr "_Prat"
-#: ../src/gui/main.cpp:3131
+#: ../src/gui/main.cpp:3117
msgid "Ca_ll"
msgstr "R_ing"
-#: ../src/gui/main.cpp:3131
+#: ../src/gui/main.cpp:3117
msgid "Place a new call"
msgstr "Start en ny samtale"
-#: ../src/gui/main.cpp:3134
+#: ../src/gui/main.cpp:3120
msgid "_Hang up"
msgstr "_Legg på"
-#: ../src/gui/main.cpp:3135
+#: ../src/gui/main.cpp:3121
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Avslutt denne samtalen"
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
+#: ../src/gui/main.cpp:3127
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Legg til kontakt"
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
+#: ../src/gui/main.cpp:3127
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Legg til kontakt i lokal adresseliste"
-#: ../src/gui/main.cpp:3146
+#: ../src/gui/main.cpp:3132
msgid "Find contacts"
msgstr "Finn kontakter"
-#: ../src/gui/main.cpp:3153
+#: ../src/gui/main.cpp:3139
msgid "Co_ntact"
msgstr "Ko_ntakt"
-#: ../src/gui/main.cpp:3154
+#: ../src/gui/main.cpp:3140
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Utfør handling på valgt kontakt"
-#: ../src/gui/main.cpp:3160
+#: ../src/gui/main.cpp:3146
msgid "H_old Call"
msgstr "Sett sa_mtale på vent"
-#: ../src/gui/main.cpp:3160 ../src/gui/main.cpp:3632
+#: ../src/gui/main.cpp:3146 ../src/gui/main.cpp:3618
msgid "Hold the current call"
msgstr "Stopp aktiv samtale"
-#: ../src/gui/main.cpp:3164
+#: ../src/gui/main.cpp:3150
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Overfør samtale"
-#: ../src/gui/main.cpp:3165
+#: ../src/gui/main.cpp:3151
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Overfør denne samtalen"
-#: ../src/gui/main.cpp:3173
+#: ../src/gui/main.cpp:3159
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Slå av eller på lydoverføringen"
-#: ../src/gui/main.cpp:3178
+#: ../src/gui/main.cpp:3164
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Slå av eller på videooverføringen"
-#: ../src/gui/main.cpp:3185
+#: ../src/gui/main.cpp:3171
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Lukk Ekiga-vinduet"
-#: ../src/gui/main.cpp:3192 ../src/gui/statusicon.cpp:414
+#: ../src/gui/main.cpp:3178 ../src/gui/statusicon.cpp:414
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
-#: ../src/gui/main.cpp:3198
+#: ../src/gui/main.cpp:3184
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Konfigurasjonsveiviser"
-#: ../src/gui/main.cpp:3199
+#: ../src/gui/main.cpp:3185
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Kjør konfigurasjonsveiviseren"
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main.cpp:3193
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Rediger din konto"
-#: ../src/gui/main.cpp:3213
+#: ../src/gui/main.cpp:3199
msgid "Change your preferences"
msgstr "Endre dine brukervalg"
-#: ../src/gui/main.cpp:3218
+#: ../src/gui/main.cpp:3204
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/gui/main.cpp:3220
+#: ../src/gui/main.cpp:3206
msgid "Con_tacts"
msgstr "Kon_takter"
-#: ../src/gui/main.cpp:3220
+#: ../src/gui/main.cpp:3206
msgid "View the contacts list"
msgstr "Vis kontaktlisten"
-#: ../src/gui/main.cpp:3225
+#: ../src/gui/main.cpp:3211
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Nummertastatur"
-#: ../src/gui/main.cpp:3225
+#: ../src/gui/main.cpp:3211
msgid "View the dialpad"
msgstr "Vis nummertastatur"
-#: ../src/gui/main.cpp:3230
+#: ../src/gui/main.cpp:3216
msgid "_Call History"
msgstr "_Samtalelogg"
-#: ../src/gui/main.cpp:3230
+#: ../src/gui/main.cpp:3216
msgid "View the call history"
msgstr "Vis samtalehistorikken"
-#: ../src/gui/main.cpp:3238
+#: ../src/gui/main.cpp:3224
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "Vi_s samtalepanel"
-#: ../src/gui/main.cpp:3246
+#: ../src/gui/main.cpp:3232
msgid "_Local Video"
msgstr "_Lokal video"
-#: ../src/gui/main.cpp:3247
+#: ../src/gui/main.cpp:3233
msgid "Local video image"
msgstr "Lokalt videobilde"
-#: ../src/gui/main.cpp:3252
+#: ../src/gui/main.cpp:3238
msgid "_Remote Video"
msgstr "Ekste_rn video"
-#: ../src/gui/main.cpp:3253
+#: ../src/gui/main.cpp:3239
msgid "Remote video image"
msgstr "Eksternt videobilde"
-#: ../src/gui/main.cpp:3258
+#: ../src/gui/main.cpp:3244
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Bilde i bilde"
-#: ../src/gui/main.cpp:3259 ../src/gui/main.cpp:3265
+#: ../src/gui/main.cpp:3245 ../src/gui/main.cpp:3251
msgid "Both video images"
msgstr "Begge videobildene"
-#: ../src/gui/main.cpp:3264
+#: ../src/gui/main.cpp:3250
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Bilde i bilde i et eget _vindu"
-#: ../src/gui/main.cpp:3272
+#: ../src/gui/main.cpp:3258
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
-#: ../src/gui/main.cpp:3276
+#: ../src/gui/main.cpp:3262
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
-#: ../src/gui/main.cpp:3280
+#: ../src/gui/main.cpp:3266
msgid "Normal size"
msgstr "Normal størrelse"
-#: ../src/gui/main.cpp:3284
+#: ../src/gui/main.cpp:3270
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../src/gui/main.cpp:3284
+#: ../src/gui/main.cpp:3270
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Bytt til fullskjerm"
-#: ../src/gui/main.cpp:3292 ../src/gui/statusicon.cpp:402
+#: ../src/gui/main.cpp:3278 ../src/gui/statusicon.cpp:402
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Få hjelp ved å lese hjelp for Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3297 ../src/gui/statusicon.cpp:407
+#: ../src/gui/main.cpp:3283 ../src/gui/statusicon.cpp:407
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Vis informasjon om Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3371
+#: ../src/gui/main.cpp:3357
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr "Oppgi en URI til venstre og klikk på denne knappen for å starte eller avslutte en samtale"
+msgstr ""
+"Oppgi en URI til venstre og klikk på denne knappen for å starte eller "
+"avslutte en samtale"
-#: ../src/gui/main.cpp:3422
+#: ../src/gui/main.cpp:3408
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
-#: ../src/gui/main.cpp:3445
+#: ../src/gui/main.cpp:3431
msgid "Dialpad"
msgstr "Nummertastatur"
-#: ../src/gui/main.cpp:3467
+#: ../src/gui/main.cpp:3453
msgid "Call history"
msgstr "Samtalelogg"
-#: ../src/gui/main.cpp:3570
+#: ../src/gui/main.cpp:3556
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Endre volumet på lydkortet"
-#: ../src/gui/main.cpp:3590
+#: ../src/gui/main.cpp:3576
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Endre fargeinnstillingene for grafikkenheten"
-#: ../src/gui/main.cpp:3658
+#: ../src/gui/main.cpp:3644
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main.cpp:4262
+#: ../src/gui/main.cpp:4244
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main.cpp:4267
+#: ../src/gui/main.cpp:4249
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/main.cpp:4269
+#: ../src/gui/main.cpp:4251
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2855,24 +3020,24 @@ msgstr ""
"Pakker i feil rekkefølge: %.1f %%\n"
"Jitterbuffer: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main.cpp:4386
+#: ../src/gui/main.cpp:4372
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Skriver feilsøkingsmeldinger til konsollet (nivå fra 1 til 5)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4391
+#: ../src/gui/main.cpp:4377
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr ""
"Skriver brukernivå feilsøkingsmeldinger til konsollet (nivå fra 1 til 4)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4396
+#: ../src/gui/main.cpp:4382
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Får Ekiga til å anrope gitt URI"
-#: ../src/gui/main.cpp:4508
+#: ../src/gui/main.cpp:4501
msgid "No usable audio plugin detected"
msgstr "Ingen brukbart lydtillegg funnet"
-#: ../src/gui/main.cpp:4509
+#: ../src/gui/main.cpp:4502
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -2880,11 +3045,11 @@ msgstr ""
"Ekiga kunne ikke finne noe brukbart lydtillegg. Sjekk at installasjonen er "
"korrekt."
-#: ../src/gui/main.cpp:4512
+#: ../src/gui/main.cpp:4505
msgid "No usable audio codecs detected"
msgstr "Ingen brukbare kodeker funnet"
-#: ../src/gui/main.cpp:4513
+#: ../src/gui/main.cpp:4506
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -2974,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"protokollinnstillingene dersom du allerede har en samtale, eller hvis du "
"ikke vil forstyrres"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1362
+#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1358
msgid "Call Options"
msgstr "Alternativer for samtale"
@@ -3098,93 +3263,93 @@ msgstr "Velg lydenhet som skal brukes for ringing"
msgid "Output device:"
msgstr "Enhet for avspilling:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778 ../src/gui/preferences.cpp:929
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778 ../src/gui/preferences.cpp:926
msgid "Input device:"
msgstr "Enhet for opptak:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:783 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:783 ../src/gui/preferences.cpp:937
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Gjenkjenn enheter"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:783 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:783 ../src/gui/preferences.cpp:937
msgid "Click here to refresh the device list."
msgstr "Klikk her for å oppdatere listen med enheter."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
+#: ../src/gui/preferences.cpp:904
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (USA)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:909
+#: ../src/gui/preferences.cpp:906
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Frankrike)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:910
+#: ../src/gui/preferences.cpp:907
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:933
+#: ../src/gui/preferences.cpp:930
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:935
+#: ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:935
+#: ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Velg størrelse på oversendt video"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:937
+#: ../src/gui/preferences.cpp:934
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:964 ../src/gui/preferences.cpp:1003
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1387 ../src/gui/preferences.cpp:1397
+#: ../src/gui/preferences.cpp:961 ../src/gui/preferences.cpp:1000
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1383 ../src/gui/preferences.cpp:1393
msgid "Codecs"
msgstr "Komprimeringer"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:977 ../src/gui/preferences.cpp:1016
+#: ../src/gui/preferences.cpp:974 ../src/gui/preferences.cpp:1013
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:981
+#: ../src/gui/preferences.cpp:978
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Aktiver _deteksjon av stillhet"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:981
+#: ../src/gui/preferences.cpp:978
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
msgstr "Bruk stillhetsdetektering med kodeker som støtter dette."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:983
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Aktiver fjerning a_v ekko"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:983
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid "If enabled, use echo cancelation."
msgstr "Buk kansellering av ekko hvis aktiv."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:985
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Maksimal _jitter-buffer (i ms):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:985
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
msgstr "Høyeste jitter-bufferstørrelse ved lydmottak (i ms)."
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1016
msgid "Picture Quality"
msgstr "Bildekvalitet"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1016
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3194,11 +3359,11 @@ msgstr ""
"droppes for ikke å overstige båndbreddegrensen) eller om du vil beholde "
"bilderaten."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1021
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Maksimal video_båndbredde (i kbit/s):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1021
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3208,47 +3373,47 @@ msgstr ""
"rammer per sekund vil bli justert dynamisk under samtaler for å beholde "
"denne verdien."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1334
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Brukervalg for Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1352
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1348
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1349
msgid "Personal Data"
msgstr "Personlige data"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1358
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1354
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillinger"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1367
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1363
msgid "Sound Events"
msgstr "Lydhendelser"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1371
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1367
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoller"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1373
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1369
msgid "SIP Settings"
msgstr "Innstillinger for SIP"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1378
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
msgid "H.323 Settings"
msgstr "Innstillinger for H.323"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1382
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1378
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1383 ../src/gui/preferences.cpp:1393
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1379 ../src/gui/preferences.cpp:1389
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1388
msgid "Video"
msgstr "Video"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]