[nautilus-actions] Updated Spanish translation



commit 60bdc178fdeb75b9aad22ae9e5232bb5e52bab5f
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Sep 28 22:09:49 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  860 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 498 insertions(+), 362 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0149806..bf58195 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,40 +8,40 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 13:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-15 14:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-26 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-28 22:06+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:1 ../src/common/na-xml-names.h:117
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:1 ../src/common/na-xml-names.h:138
 msgid ""
 "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
 msgstr ""
 "«True» si la los patrones del nombre del archivo deben discriminar según la "
 "capitalización, «false» en otro caso"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:2 ../src/common/na-xml-names.h:121
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:2 ../src/common/na-xml-names.h:146
 msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
 msgstr "«true» si la selección debe tener archivos, «false» en otro caso"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:3 ../src/common/na-xml-names.h:123
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:3 ../src/common/na-xml-names.h:153
 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
 msgstr "«true» si la selección debe tener carpetas, «false» en otro caso"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:4 ../src/common/na-xml-names.h:125
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:4 ../src/common/na-xml-names.h:160
 msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
 msgstr "«True» si la selección debe tener varios elementos, «false» en otro caso"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:5 ../src/common/na-xml-names.h:109
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:5 ../src/common/na-xml-names.h:115
 msgid "A description name of the profile"
 msgstr "Un nombre de descripción del perfil"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:6 ../src/common/na-xml-names.h:120
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:6 ../src/common/na-xml-names.h:143
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
 "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "de los archivos seleccionados. Cada elemento seleccionado debe coincidir al "
 "menos con uno de los patrones de tipos MIME para que aparezca la acción"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:7 ../src/common/na-xml-names.h:116
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:7 ../src/common/na-xml-names.h:135
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
 "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
@@ -61,11 +61,16 @@ msgstr ""
 "carpetas seleccionados. Cada elemento seleccionado debe coincidir al menos "
 "con uno de los patrones para que aparezca la acción"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:8 ../src/common/na-action.h:52
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:8
+#| msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
+msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
+msgstr "Añadir un elemento «Acerca de» al menú contextual de Nautilus"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:9
 msgid "Default profile"
 msgstr "Perfil predeterminado"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:9
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:10
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
@@ -113,7 +118,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se pueden usar todos los esquemas GnomeVFS que use Nautilus aquí."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:10 ../src/common/na-xml-names.h:108
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
+"then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
+"submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:12 ../src/common/na-xml-names.h:113
 #, fuzzy
 #| msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
 msgid ""
@@ -122,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "Consejo del elemento del menú que aparecerá en la barra de estado de "
 "Nautilus."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:11 ../src/common/na-xml-names.h:126
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:13 ../src/common/na-xml-names.h:161
 msgid ""
 "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
 "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
@@ -130,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "Si necesita que se selecciones uno o más archivos o carpetas, ponga a «true» "
 "esta clave. Si tan sólo quiere un archivo o carpeta, póngala a «false»"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:12 ../src/common/na-xml-names.h:118
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:14 ../src/common/na-xml-names.h:139
 msgid ""
 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
 "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
@@ -140,76 +152,106 @@ msgstr ""
 "capitalización, ponga a «true» esta clave. Si quiere, por ejemplo que «*.jpg» "
 "coincida con «foto.JPG», póngala a «false»"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:13
-msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Conditions tab"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:15
+msgid "Import mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:16
+msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:14
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "Last folder selected when choosing a folder from where import new actions"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:15
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:18
 msgid "Last folder selected when choosing a folder where to export the actions"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:16
-msgid "Last selected folder"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are: 1: do "
+"not import an action whose UUID already exists 2: allocate a new UUID if the "
+"imported UUID already exists 3: override the existing action with the "
+"imported one."
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:17
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:20
+msgid "Last selected folder"
+msgstr "Ã?ltima carpeta seleccionada"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:21
+msgid "List of items at first level of the hierarchy"
+msgstr "Lista de elementos en el primer nivel de la jerarquía"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:22
 msgid "Main pane position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición del panel principal"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:18
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:23
 msgid "Position and size of the Legend dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Posición y tamaño del diálogo de leyenda"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:19
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:20
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25
 msgid "Position and size of the command chooser window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:21
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26
 msgid ""
-"Position and size of the command chooser window in the Conditions tab ; "
-"default is set by the window manager"
+"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
+"is set by the window manager"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:22
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:27
 msgid "Position and size of the export assistant window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:23
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
 "window manager"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:29
 msgid "Position and size of the import assistant window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
 "window manager"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:31
 msgid "Position and size of the main window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:27
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Position and size of the main window ; default is set by the window manager"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28 ../src/common/na-xml-names.h:110
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:33
+msgid "Position and size of the preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
+"manager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:35
+msgid "Sort actions in alphabetical order"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:36 ../src/common/na-xml-names.h:116
 msgid ""
 "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
 "the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
@@ -219,11 +261,11 @@ msgstr ""
 "perfil en el interfaz de Acciones de Nautilus. Si no se establece allí, se "
 "generará automáticamente una cadena predeterminada"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:29 ../src/common/na-xml-names.h:105
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:37 ../src/common/na-xml-names.h:108
 msgid "The icon of the menu item"
 msgstr "El icono del elemento del menú"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:30 ../src/common/na-xml-names.h:106
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:38 ../src/common/na-xml-names.h:109
 msgid ""
 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
 "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
@@ -234,11 +276,11 @@ msgstr ""
 
 #. GConf schema descriptions
 #.
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:31 ../src/common/na-xml-names.h:101
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39 ../src/common/na-xml-names.h:101
 msgid "The label of the menu item"
 msgstr "La etiqueta del elemento del menú"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:32 ../src/common/na-xml-names.h:102
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:40 ../src/common/na-xml-names.h:102
 msgid ""
 "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
 "the selection matches the appearance condition settings"
@@ -247,32 +289,30 @@ msgstr ""
 "nautilus cuando la selección coincida con los ajustes de condiciones de "
 "aparición"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:33 ../src/common/na-xml-names.h:115
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:41 ../src/common/na-xml-names.h:134
 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
 msgstr ""
 "La lista de patrones con la que coincidir los archivos/carpetas seleccionados"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:34 ../src/common/na-xml-names.h:119
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:42 ../src/common/na-xml-names.h:142
 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
 msgstr ""
 "La lista de patrones con la que coincidir los tipos MIME de los archivos "
 "seleccionados"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:35 ../src/common/na-xml-names.h:127
-#, fuzzy
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:43 ../src/common/na-xml-names.h:163
 #| msgid ""
 #| "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
 msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
 msgstr ""
-"La lista de esquemas de GnomeVFS donde los archivos seleccionados deberían "
-"ser ubicados"
+"La lista de esquemas donde los archivos seleccionados deberían ser ubicados"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:36 ../src/common/na-xml-names.h:113
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:69
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:44 ../src/common/na-xml-names.h:122
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
 msgid "The parameters of the command"
 msgstr "Los parámetros del comando"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:38
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:46
 #, fuzzy, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
@@ -322,13 +362,13 @@ msgstr ""
 "%U: nombre de usuario del URI %s/GnomeVFS\n"
 "%%: un signo de porcentaje"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39 ../src/common/na-xml-names.h:111
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:68
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:71
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:47 ../src/common/na-xml-names.h:119
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:69
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:72
 msgid "The path of the command"
 msgstr "La ruta del comando"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:40 ../src/common/na-xml-names.h:112
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:48 ../src/common/na-xml-names.h:120
 msgid ""
 "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
 "Nautilus popup menu"
@@ -336,12 +376,12 @@ msgstr ""
 "La ruta del comando a iniciar cuando el usuario selecciona el elemento del "
 "menú en el menú emergente de Nautilus"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:41 ../src/common/na-xml-names.h:103
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:65
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:49 ../src/common/na-xml-names.h:104
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
 msgid "The tooltip of the menu item"
 msgstr "El consejo del elemento del menú"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:42 ../src/common/na-xml-names.h:104
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:50 ../src/common/na-xml-names.h:105
 msgid ""
 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
 "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
@@ -350,11 +390,11 @@ msgstr ""
 "Nautilus cuando se apunte al elemento del menú emergente de Nautilus con su "
 "ratón"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:43 ../src/common/na-xml-names.h:129
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:51 ../src/common/na-xml-names.h:172
 msgid "The version of the configuration format"
 msgstr "La versión del formato de configuración"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:44 ../src/common/na-xml-names.h:130
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:52 ../src/common/na-xml-names.h:173
 msgid ""
 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
 "compatibility"
@@ -362,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "La versión del formato de configuración que se usará para gestionar la "
 "compatibilidad hacia atrás"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:45
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:53
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The valid combinations are:\n"
@@ -390,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "isfile=FALSE e isdir=FALSE: combinación inválida (su configuración nunca "
 "aparecerá)"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:46
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:54
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The valid combinations are:\n"
@@ -418,20 +458,99 @@ msgstr ""
 "isfile=FALSE e isdir=FALSE: combinación inválida (su configuración nunca "
 "aparecerá)"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:47 ../src/common/na-xml-names.h:107
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:67
-msgid "Whether the action is enabled"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
+"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:48
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"When TRUE, the actions are maintained in alphabetical order (historical "
+"behavior). When FALSE, user is free to reorder them via Nautilus-Actions "
+"configuration tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:57 ../src/common/na-xml-names.h:112
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:68
+msgid "Whether the action is enabled"
+msgstr "Indica si la acción está activada"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:58
 msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
 msgstr ""
+"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
+"establece el gestor de IU"
+
+#: ../src/common/na-about.c:56
+msgid "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
+msgstr "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
+
+#: ../src/common/na-about.c:61
+msgid "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+msgstr "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+
+#: ../src/common/na-about.c:62
+msgid "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
+msgstr "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
+
+#: ../src/common/na-about.c:63
+msgid "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+msgstr "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+
+#: ../src/common/na-about.c:72
+msgid ""
+"Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
+"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/na-about.c:76
+msgid ""
+"Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
+"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+"Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/na-about.c:80
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/na-action.h:51
+#: ../src/common/na-about.c:103
+msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/na-about.c:104
+msgid ""
+"Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+msgstr ""
+"Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+
+#: ../src/common/na-about.c:106
+msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
+msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
+
+#. i18n: default label for a newly created action
+#: ../src/common/na-object-action.h:48
 msgid "New Nautilus action"
 msgstr "Acción de Nautilus nueva"
 
-#: ../src/common/na-xml-names.h:114
+#. i18n: default label for a newly created profile
+#: ../src/common/na-object-action.h:51
+#| msgid "New _profile"
+msgid "New profile"
+msgstr "Perfil nuevo"
+
+#. too long string for iso c: 665 (max=509)
+#: ../src/common/na-xml-names.h:124
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
@@ -490,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "%U: nombre de usuario del URI %s/GnomeVFS\n"
 "%%: un signo de porcentaje"
 
-#: ../src/common/na-xml-names.h:122
+#: ../src/common/na-xml-names.h:147
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The valid combinations are:\n"
@@ -520,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "isfile=FALSE e isdir=FALSE: combinación inválida (su configuración nunca "
 "aparecerá)"
 
-#: ../src/common/na-xml-names.h:124
+#: ../src/common/na-xml-names.h:154
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The valid combinations are:\n"
@@ -550,7 +669,8 @@ msgstr ""
 "isfile=FALSE e isdir=FALSE: combinación inválida (su configuración nunca "
 "aparecerá)"
 
-#: ../src/common/na-xml-names.h:128
+#. too long string for iso c: 510 (max=509)
+#: ../src/common/na-xml-names.h:165
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
@@ -608,53 +728,86 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se pueden usar todos los esquemas GnomeVFS que use Nautilus aquí."
 
-#: ../src/nact/base-application.c:565
-#, c-format
-msgid "Unable to load %s dialog from %s glade file."
-msgstr "No se pudo cargar el diálogo de %s del archivo glade %s."
+#: ../src/nact/base-application.c:1104
+msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1039
-msgid "Default application name"
-msgstr "Nombre predeterminado de la aplicación"
+#: ../src/nact/base-application.c:1113
+msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:275
+#: ../src/nact/base-application.c:1122
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Another instance of Nautilus Actions Configurator is already running."
+#| "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already "
+#| "running."
+msgid "Another instance of the application is already running."
+msgstr ""
+"Ya se está ejecutando otra instancia del Configurador de las acciones de "
+"Nautilus."
+
+#: ../src/nact/base-application.c:1131
+msgid "No filename provided for the UI XML definition."
+msgstr ""
+
+#. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
+#: ../src/nact/base-application.c:1141
+#, c-format
+#| msgid "Unable to load %s dialog from %s glade file."
+msgid "Unable to load the XML definition from %s."
+msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
+
+#: ../src/nact/base-application.c:1154
+msgid "Unable to set the default icon for the application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-application.c:1163
+msgid "Unable to get the main window of the application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-application.c:314
 msgid ""
 "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already running."
 msgstr ""
 "Ya se está ejecutando otra instancia del Configurador de las acciones de "
 "Nautilus."
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:276
+#. i18n: another instance is already running: second line of error message
+#: ../src/nact/nact-application.c:316
 msgid "Please switch back to it."
 msgstr "Cambie a ella."
 
+#. static const gchar *thisfn = "nact_application_appli_get_application_name";
+#. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
 #. i18n: this is the application name, used in window title
-#: ../src/nact/nact-application.c:286
+#: ../src/nact/nact-application.c:376
 msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
 msgstr "Herramienta de configuración de acciones de Nautilus"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant.c:399
+#: ../src/nact/base-assistant.c:576
 msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de este asistente?"
 
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:455
+msgid "You may not have writing permissions on selected folder."
+msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura en la carpeta seleccionada."
+
 #. i18n: this is the title of the confirm page of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:651
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:732
 msgid "About to export selected actions:"
 msgstr "Acerca de exportar las acciones seleccionadas:"
 
 #. i18n: all exported actions go to one destination folder
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:668
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:750
 msgid "Into the destination folder:"
 msgstr "En la carpeta de destino:"
 
 #. i18n: error message displayed in the result page of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:734
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:817
 msgid "One or more errors have been detected when exporting actions."
 msgstr "Se han detectado uno o varios errores al exportar las acciones."
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:735
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:818
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -666,16 +819,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. i18n: result of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:741
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:824
 msgid "Selected actions have been successfully exported..."
 msgstr "Las acciones se han exportado satisfactoriamente..."
 
 #. i18n: the target folder is displayed in its own line
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:747
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:830
 msgid "... in folder:"
 msgstr "... en la carpeta:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:748
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:831
 #, c-format
 msgid ""
 "%s<b>%s</b>\n"
@@ -689,11 +842,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. i18n: the export file for each actions is displayed in its own line
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:754
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:837
 msgid "... as files:"
 msgstr "... como archivos:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:755
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "%s<b>%s</b>\n"
@@ -702,28 +855,24 @@ msgstr ""
 "%s<b>%s</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:819
-msgid "You may not have writing permissions on selected folder."
-msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura en la carpeta seleccionada."
-
 #. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:414
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:520
 msgid "About to import selected files:"
 msgstr "Acerca de importar los archivos seleccionados:"
 
 #. i18n: result of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:447
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:671
 msgid "Selected files have been imported:"
 msgstr "Se importaron los archivos seleccionados:"
 
 #. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:469
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:693
 #, c-format
 msgid "UUID: %s\t%s"
 msgstr "UUID: %s\t%s"
 
 #. i18n: just indicate that the import of this file was unsuccessfull
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:478
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:702
 msgid "NOT OK"
 msgstr ""
 
@@ -735,441 +884,428 @@ msgstr "Añadir elementos al menú contextual de Nautilus"
 msgid "Nautilus Actions Configuration"
 msgstr "Configuración de acciones de Nautilus"
 
-#. i18n: status bar message when the action label is empty
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:354
-msgid "Caution: a label is mandatory for the action."
-msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para la acción."
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:330
+msgid "<b>Menu properties</b>"
+msgstr ""
 
-#. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the action label
-#. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the profile label
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:364 ../src/nact/nact-icommand-tab.c:371
-msgid "_Label :"
-msgstr "_Etiqueta:"
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:332
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Action</b>"
+msgid "<b>Action properties</b>"
+msgstr "<b>Acción</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:442
-msgid "Choosing an icon"
-msgstr "Eligiendo un icono"
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:371
+#, fuzzy
+#| msgid "Caution: a label is mandatory for the action."
+msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
+msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para la acción."
 
 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:494
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:394
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:361
-msgid "new-scheme"
-msgstr "nuevo-esquema"
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:517
+msgid "Choosing an icon"
+msgstr "Eligiendo un icono"
 
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:362
-msgid "New scheme description"
-msgstr "Descripción de esquema nueva"
+#. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the action label
+#. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the profile label
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:590 ../src/nact/nact-icommand-tab.c:755
+msgid "_Label :"
+msgstr "_Etiqueta:"
 
 #. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:525
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:481
 msgid "Local files"
 msgstr "Archivos locales"
 
 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:527
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:483
 msgid "SSH files"
 msgstr "Archivos SSH"
 
 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:529
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:485
 msgid "Windows files"
 msgstr "Archivos de Windows"
 
 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:531
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:487
 msgid "FTP files"
 msgstr "Archivos FTP"
 
 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:533
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:489
 msgid "WebDAV files"
 msgstr "Archivos WebDAV"
 
-#. i18n: status bar message when the profile label is empty
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:361
+#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:533
+msgid "new-scheme"
+msgstr "nuevo-esquema"
+
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:534
+msgid "New scheme description"
+msgstr "Descripción de esquema nueva"
+
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:371
 msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
 msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para el perfil."
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:404
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:516
 msgid "Choosing a command"
 msgstr "Eligiendo un comando"
 
-#. static const char *thisfn = "nact_iconditions_update_example_label";
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:479
-#, c-format
-msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
-msgstr "<i><b><span size=\"small\">ej., %s</span></b></i>"
-
 #. i18n notes: example strings for the command preview
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:525
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:592
 msgid "/path/to"
 msgstr "/ruta/a"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:526
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:593
 msgid "file1.txt"
 msgstr "archivo1.txt"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:526
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:593
 msgid "file2.txt"
 msgstr "archivo2.txt"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:527
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:594
 msgid " folder1"
 msgstr " carpeta1"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:527
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:594
 msgid "folder2"
 msgstr "carpeta2"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:528
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:595
 msgid " file1.txt"
 msgstr " archivo1.txt"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:528
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:595
 msgid "folder1"
 msgstr "carpeta1"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:530
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:597
 msgid "test.example.net"
 msgstr "prueba.ejemplo.net"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:531
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:598
 msgid "file.txt"
 msgstr "archivo.txt"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:532
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:599
 msgid "folder"
 msgstr "carpeta"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:533
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:600
 msgid "8080"
 msgstr "8080"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:537
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:604
 msgid "file:///path/to/file1.text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:538
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:605
 msgid "file:///path/to/file2.text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:539
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:606
 msgid "file:///path/to/a/dir"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:540
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:607
 msgid "file:///path/to/another/dir"
 msgstr ""
 
-#. i18n: File menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:296
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:777
+msgid "e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:106
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#. i18n: 'New action' item in 'File' menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:303
-msgid "_New action"
-msgstr "Acción _nueva"
-
-#. i18n: 'New profile' item in 'File' menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:309
-msgid "New _profile"
-msgstr "_Perfil nuevo"
-
-#. i18n: Edit menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:331
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#. i18n: Duplicate item in Edit menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:338
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplicar"
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:353
-msgid "_Reload the list of actions"
-msgstr "_Actualizar la lista de acciones"
-
-#. i18n: Tools menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:362
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#. i18n: Import item in Tools menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:369
-msgid "_Import assistant..."
-msgstr "Asistente de _importación..."
-
-#. i18n: Export item in Tools menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:375
-msgid "E_xport assistant..."
-msgstr "Asistente de e_xportación..."
-
-#. i18n: Help menu
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:385
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111
+msgid "New _menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Define a new profile attached to the current action."
+msgid "Insert a new menu at the current position"
+msgstr "Definir un perfil nuevo acoplado con la acción actual."
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:115
+msgid "_New action"
+msgstr "Acción _nueva"
+
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:441
-msgid "Define a new action."
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Define a new action."
+msgid "Define a new action"
 msgstr "Definir una acción nueva."
 
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:119
+msgid "New _profile"
+msgstr "_Perfil nuevo"
+
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:467
-msgid "Define a new profile attached to the current action."
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Define a new profile attached to the current action."
+msgid "Define a new profile attached to the current action"
 msgstr "Definir un perfil nuevo acoplado con la acción actual."
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:563
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored."
 msgid ""
-"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored."
+"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
 msgstr ""
 "Grabar todas las acciones modificadas. Las acciones no válidas se ignorarán "
 "silenciosamente."
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:582
-msgid "Quit the application."
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit the application."
+msgid "Quit the application"
 msgstr "Salir de la aplicación."
 
-#. i18n: label of a duplicated action
-#. i18n: label of a duplicated profile
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:659 ../src/nact/nact-imenubar.c:673
-#, c-format
-msgid "Copy of %s"
-msgstr "copia de %s"
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:133
+msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:137
+msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:141
+msgid "Insert the content of the clipboard at the current position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:143
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplicar"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:686
-msgid "Create a copy of the selected action or profile."
-msgstr "Crear una copia de la acción o perfil seleccionado."
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to remove the selected scheme."
+msgid "Duplicate the selected item(s)"
+msgstr "Pulse para quitar el esquema seleccionado."
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:730
-msgid "Remove the selected action or profile from your configuration."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to remove the selected scheme."
+msgid "Delete the selected item(s)"
+msgstr "Pulse para quitar el esquema seleccionado."
 
-#. i18n: message before reloading the list of actions
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:744
-msgid "This will cancel your current modifications."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:151
+msgid "_Reload the list of actions"
+msgstr "_Actualizar la lista de acciones"
 
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:745
-msgid "Are you sure this is what you want ?"
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:153
+msgid "Cancel your current modifications and reload the list of actions"
 msgstr ""
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:762
-msgid " Cancel your current modifications and reload the list of actions."
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:157
+msgid "Edit your preferences"
 msgstr ""
 
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "_Import assistant..."
+msgid "_Import assistant.."
+msgstr "Asistente de _importación..."
+
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:787
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:161
 msgid ""
-"Import one or more actions from external (XML) files into your configuration."
+"Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
 msgstr ""
 
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "E_xport assistant..."
+msgid "E_xport assistant.."
+msgstr "Asistente de e_xportación..."
+
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:807
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:165
 msgid ""
-"Export one or more actions from your configuration to external XML files."
+"Export one or more actions from your configuration to external XML files"
 msgstr ""
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:819
-msgid "Display help about this program."
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Display help about this program."
+msgid "Display help about this program"
 msgstr "Mostrar ayuda acerca de este programa."
 
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:835
-msgid "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
-msgstr "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:840
-msgid "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
-msgstr "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:841
-msgid "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
-msgstr "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:842
-msgid "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
-msgstr "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:851
-msgid ""
-"Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
-"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:855
-msgid ""
-"Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
-"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-"Public License for more details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:859
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:872
-msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
-msgstr ""
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Display help about this program."
+msgid "Display informations about this program"
+msgstr "Mostrar ayuda acerca de este programa."
 
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:873
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1036
 msgid ""
-"Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
+"current modifications."
 msgstr ""
-"Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
-
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:875
-msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-imenubar.c:893
-msgid "Display informations about this program."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1039
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
+msgid "Do you really want to do this ?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de este asistente?"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1139
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1062
 msgid ""
 "One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
 "You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
 "reload a fresh one."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1145
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1069
 msgid ""
 "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
 "your current modifications."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1151
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1075
 msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:272
-msgid "An error has occured when trying to save the action"
+#: ../src/nact/nact-window.c:236
+msgid "An error has occured when trying to save the item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:302
-msgid "An error has occured when trying to delete the action"
+#: ../src/nact/nact-window.c:279
+msgid "An error has occured when trying to delete the item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:327
-#, c-format
-msgid "One action has been modified."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nact-window.c:328
-msgid "Are you sure you want to quit without saving it ?"
-msgstr ""
-
-#. first = g_strdup_printf( _( "%d actions have been modified." ), count );
-#: ../src/nact/nact-window.c:331
-#, c-format
-msgid "Actions have been modified."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-window.c:372
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Selected files have been imported:"
+msgid "Some items have been modified."
+msgstr "Se importaron los archivos seleccionados:"
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:332
+#: ../src/nact/nact-window.c:373
 msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:105
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:110
 #, c-format
 msgid "Unable to parse XML file: %s."
 msgstr "No se puede analizar el archivo XML: %s."
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:106
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid XML root element: waited for '%s' or '%s', found '%s' at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:107
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:112
 #, c-format
 msgid "Waited for '%s' node, found (ignored) '%s' at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:108
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:113
 #, c-format
 msgid "Unexpected (ignored) '%s' node found at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:109
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:114
 #, c-format
 msgid "Schema is ignored at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:110
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:115
 #, c-format
 msgid "Unexpected '%s' node found at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:111
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:116
 #, c-format
 msgid "Unexpected '%s' entry found at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:112
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:117
 #, c-format
 msgid "Mandatory node '%s' not found."
 msgstr "No se encontró el nodo obligatorio «%s»."
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:113
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:118
 msgid "No value found."
 msgstr "No se encontró ningún valor."
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:114
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:119
 #, c-format
 msgid "Invalid UUID: waited for %s, found %s at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:115
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:120
 #, c-format
 msgid "Invalid content: waited for %s prefix, found %s at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:116
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:121
 #, c-format
 msgid "Invalid UUID %s found at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:117
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:122
 #, c-format
 msgid "Already existing action (UUID: %s) at line %d."
 msgstr "Ya existe una acción (UUID: %s) en la línea %d."
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:118
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:123
 #, c-format
 msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
 msgstr ""
 "El valor «%s» ya está establecido: se ignora el valor nuevo en la línea %d."
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:119
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:124
 msgid "UUID not found."
 msgstr "No se encontró el UUID."
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:120
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:125
 msgid "Action label not found."
 msgstr "No se encontró la etiqueta de acción."
 
-#: ../src/test/test-parse-uris.c:54
+#. i18n: the action has been renumbered during import operation
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:1331
+msgid "(renumbered)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/test/test-parse-uris.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "URIs parsing test.\n"
@@ -1178,37 +1314,36 @@ msgstr ""
 "Test de análisis de URI.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:64
-#| msgid "The label of the menu item"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:65
 msgid "The label of the menu item (mandatory)"
 msgstr "La etiqueta del elemento del menú (obligatorio)"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:64
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:65
 msgid "LABEL"
 msgstr "ETIQUETA"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:65
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
 msgid "TOOLTIP"
 msgstr "CONSEJO"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:67
 msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
 msgstr "El icono del elemento de menú (nombre de archivo o id de stock GTK)"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:67
 msgid "ICON"
 msgstr "ICONO"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:68
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:71
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:69
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:72
 msgid "PATH"
 msgstr "RUTA"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:69
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
 msgid "PARAMS"
 msgstr "PARÃ?MS"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:71
 msgid ""
 "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
 "(you must set one option for each pattern you need)"
@@ -1216,12 +1351,12 @@ msgstr ""
 "Un patrón para coincidir con los archivos seleccionados. Puede incluir "
 "comodines (? o *) (debe establecer una opción por cada patrón que necesite)"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:72
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:71
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:73
 msgid "EXPR"
 msgstr "EXPR"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:72
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:73
 msgid ""
 "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
 "(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
@@ -1230,25 +1365,21 @@ msgstr ""
 "Puede incluir comodines (? o *) (debe establecer una opción por cada patrón "
 "que necesite)"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:73
-#| msgid "Set it if the selection can contain files"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:74
 msgid "Set it if the selection must only contain files"
 msgstr "Establézcalo si la selección puede contener archivos"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:74
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:75
 msgid ""
 "Set it if the selection must only contain folders. Specify both '--isfile' "
 "and '--isdir' options is selection can contain both types of items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:75
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76
 msgid "Set it if the selection can have several items"
 msgstr "Establézcalo si la selección puede contener varios elementos"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76
-#| msgid ""
-#| "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must "
-#| "set it for each scheme you need)"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:77
 msgid ""
 "A valid GVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
 "one option for each scheme you need)"
@@ -1256,54 +1387,54 @@ msgstr ""
 "Un esquema GVFS válido donde los archivos seleccionados deberían situarse "
 "(debe establecerla por cada esquema que necesite)"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:77
 msgid "SCHEME"
 msgstr "ESQUEMA"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:82
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:83
 msgid "Directly import the newly created action in GConf configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:83
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:84
 msgid ""
 "The folder where to write the new action as a GConf dump output [default: "
 "stdout]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:83
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:84
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:111
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:81
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:116
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:83
 #, c-format
 msgid "Syntax error: %s\n"
 msgstr "Error de sintaxis: %s\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:122
 #, c-format
 msgid "Error: an action label is mandatory."
 msgstr "Error: es obligatoria una etiqueta de acción."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:122
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:127
 #, c-format
 msgid "Error: only one output option may be specified."
 msgstr ""
 
 #. i18n: Action <action_label> written to...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:136
 #, c-format
 msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
 msgstr ""
 
 #. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:162
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:170
 msgid ""
 "Define a new action.\n"
 "\n"
@@ -1314,38 +1445,49 @@ msgid ""
 "configuration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:140
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:187
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:143
 msgid ""
 "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
 "mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:187
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:195
 msgid "Output of the program"
 msgstr "Salida del programa"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:187
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:195
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:277
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:250
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:293
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:253
 #, c-format
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
 msgstr "Pruebe %s --help para ver su uso.\n"
 
 #. { "output-gconf"         , 'g', 0, G_OPTION_ARG_NONE    , &output_gconf   , N_("Writes the Nautilus Actions schema in GConf"), NULL },
 #. { "output-filename"      , 'o', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &output_fname   , N_("The file where to write the GConf schema ('-' for stdout)"), N_("FILENAME") },
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:53
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:52
 msgid "Output the schema on stdout"
 msgstr "Mostrar la salida del esquema en stdout"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:123
-#| msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:126
 msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
 msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 
+#~ msgid "Default application name"
+#~ msgstr "Nombre predeterminado de la aplicación"
+
+#~ msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
+#~ msgstr "<i><b><span size=\"small\">ej., %s</span></b></i>"
+
+#~ msgid "Copy of %s"
+#~ msgstr "copia de %s"
+
+#~ msgid "Create a copy of the selected action or profile."
+#~ msgstr "Crear una copia de la acción o perfil seleccionado."
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s<b>... in folder :</b>\n"
 #~ "\n"
@@ -1544,9 +1686,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
 #~ msgstr "<b>%u</b>: URI de GnomeVFS"
 
-#~ msgid "<b>Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Acción</b>"
-
 #~ msgid "<b>Appears if file matches</b>"
 #~ msgstr "<b>Aparece si la el archivo coincide</b>"
 
@@ -1615,9 +1754,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ "Pulse para elegir un icono predeterminado de un archivo en lugar de un "
 #~ "icono predefinido de la lista desplegable."
 
-#~ msgid "Click to remove the selected scheme."
-#~ msgstr "Pulse para quitar el esquema seleccionado."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in "
 #~ "the parameter field."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]