[ghex] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Updated Danish translation
- Date: Sun, 27 Sep 2009 19:25:41 +0000 (UTC)
commit 780fe8e9cbec18569beb51215ca216845997b91c
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Sun Sep 27 21:25:34 2009 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 1014 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 641 insertions(+), 373 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5bdeb27..cac9b61 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,661 +1,753 @@
# Danish Translation of gnome-utils
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1998-2000.
-# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999
+# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009.
+#
+# offset -> afstand
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils 1.0.5x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-19 04:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-22 17:24+02:00\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld dkuug dk>\n"
-"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale sslug dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-27 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 19:49+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ghex.desktop.in.h:1
+#: ../ghex.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
msgstr "Hexadecimalredigering for GNOME"
-#: ghex.desktop.in.h:2
+#: ../ghex.desktop.in.h:2
msgid "Hex Editor"
msgstr "Hexadecimalredigering"
-#: src/chartable.c:133
+#: ../src/chartable.c:143
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: src/chartable.c:133
+#: ../src/chartable.c:143
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
-#: src/chartable.c:133 src/preferences.c:174
+#: ../src/chartable.c:143 ../src/preferences.c:144
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: src/chartable.c:134
+#: ../src/chartable.c:144
msgid "Octal"
msgstr "Oktalt"
-#: src/chartable.c:134
+#: ../src/chartable.c:144
msgid "Binary"
-msgstr "Binær"
+msgstr "Binær"
-#: src/chartable.c:148
+#: ../src/chartable.c:160
msgid "Character table"
msgstr "Tegntabel"
-#: src/converter.c:198
+# Skal ikke være basekonvertering
+#: ../src/converter.c:230
msgid "Base Converter"
-msgstr "Basekonvertering"
+msgstr "Grundtalskonvertering"
#. entries
-#: src/converter.c:217
+#: ../src/converter.c:251
msgid "_Binary:"
-msgstr "_Binært:"
+msgstr "_Binært:"
-#: src/converter.c:219
+#: ../src/converter.c:253
msgid "_Octal:"
msgstr "_Oktalt:"
-#: src/converter.c:221
+#: ../src/converter.c:255
msgid "_Decimal:"
msgstr "_Decimalt:"
-#: src/converter.c:223
+#: ../src/converter.c:257
msgid "_Hex:"
msgstr "_Hexadecimalt:"
-#: src/converter.c:225
+#: ../src/converter.c:259
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII:"
#. get cursor button
-#: src/converter.c:229
+#: ../src/converter.c:263
msgid "_Get cursor value"
-msgstr "_Skaf markørværdi"
+msgstr "_Hent markørværdi"
-#: src/converter.c:241
+#: ../src/converter.c:277
msgid "Get cursor value"
-msgstr "Hent værdi ved markør"
+msgstr "Hent værdi ved markør"
-#: src/converter.c:241
+#: ../src/converter.c:277
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr ""
-"Henter værdien ved markøren i binært, oktalt, decimalt, hexadecimalt og "
+"Henter værdien ved markøren i binært, oktalt, decimalt, hexadecimalt og "
"ASCII-format"
-#: src/converter.c:374
+#: ../src/converter.c:417
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: src/findreplace.c:60 src/ui.c:901
+#: ../src/findreplace.c:98 ../src/findreplace.c:222 ../src/ui.c:962
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): Find data"
-#: src/findreplace.c:69
-#, c-format
-msgid "Search for %s"
-msgstr "Søg efter %s"
+#: ../src/findreplace.c:102 ../src/findreplace.c:162 ../src/findreplace.c:358
+msgid "Find String"
+msgstr "Find streng"
-#: src/findreplace.c:86
+#: ../src/findreplace.c:109 ../src/findreplace.c:259
msgid "Find _Next"
-msgstr "Find _næste"
+msgstr "Find _næste"
-#: src/findreplace.c:94
+#: ../src/findreplace.c:116 ../src/findreplace.c:268
msgid "Find _Previous"
-msgstr "Find _foregående"
+msgstr "Find _foregående"
-#: src/findreplace.c:118 src/findreplace.c:210
+#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:412
msgid "Find Data"
msgstr "Find data"
-#: src/findreplace.c:118 src/findreplace.c:210
+#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:412
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
-msgstr "Indtast de hexadecimale data eller ASCII-data som der skal søges efter"
+msgstr "Indtast de hexadecimale data eller ASCII-data som der skal søges efter"
-#: src/findreplace.c:119
+#: ../src/findreplace.c:140
msgid "Find Next"
-msgstr "Find næste"
+msgstr "Find næste"
-#: src/findreplace.c:119 src/findreplace.c:212
+#: ../src/findreplace.c:140 ../src/findreplace.c:414
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
-msgstr "Finder næste forekomst af søgestrengen"
+msgstr "Finder næste forekomst af søgestrengen"
-#: src/findreplace.c:120
+#: ../src/findreplace.c:141
msgid "Find previous"
-msgstr "Find foregående"
+msgstr "Find foregående"
-#: src/findreplace.c:120
+#: ../src/findreplace.c:141
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
-msgstr "Finder foregående forekomst af søgestrengen"
+msgstr "Finder foregående forekomst af søgestrengen "
-#: src/findreplace.c:121 src/findreplace.c:215 src/findreplace.c:263
+#: ../src/findreplace.c:142 ../src/findreplace.c:417 ../src/findreplace.c:465
msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+msgstr "Annullér"
-#: src/findreplace.c:121
+#: ../src/findreplace.c:142
msgid "Closes find data window"
-msgstr "Lukker datasøgningsvinduet"
+msgstr "Lukker datasøgningsvinduet"
+
+#: ../src/findreplace.c:158
+#, c-format
+msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
+msgstr "GHex (%s): Find data: Tilføj søgning"
+
+#: ../src/findreplace.c:180
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../src/findreplace.c:236
+msgid "Search String"
+msgstr "Søgestreng"
+
+#: ../src/findreplace.c:244
+msgid "Highlight Colour"
+msgstr "Fremhævelsesfarve"
+
+#: ../src/findreplace.c:281
+msgid "_Add New"
+msgstr "_Tilføj ny"
+
+#: ../src/findreplace.c:290
+msgid "_Remove Selected"
+msgstr "_Fjern valgte"
-#: src/findreplace.c:140 src/ui.c:899
+#: ../src/findreplace.c:310 ../src/ghex-ui.xml.h:8
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: ../src/findreplace.c:310
+msgid "Closes advanced find window"
+msgstr "Lukker avanceret søgningsvindue"
+
+#: ../src/findreplace.c:354 ../src/ui.c:960
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "GHex (%s): Find og erstat data"
-#: src/findreplace.c:155
-#, c-format
-msgid "Replace %s"
-msgstr "Erstat %s"
+#: ../src/findreplace.c:367
+msgid "Replace With"
+msgstr "Erstat med"
-#: src/findreplace.c:172
+#: ../src/findreplace.c:374
msgid "Find _next"
-msgstr "FInd _næste"
+msgstr "FInd _næste"
-#: src/findreplace.c:180 src/ghex-ui.xml.h:84
+#: ../src/findreplace.c:382
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#: src/findreplace.c:188
+#: ../src/findreplace.c:390
msgid "Replace _All"
msgstr "Erstat _alle"
-#: src/findreplace.c:211
+#: ../src/findreplace.c:413
msgid "Replace Data"
msgstr "Erstat data"
-#: src/findreplace.c:211
+#: ../src/findreplace.c:413
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr "Indtast de hexadecimale data eller ASCII-data som skal erstattes med"
-#: src/findreplace.c:212
+#: ../src/findreplace.c:414
msgid "Find next"
-msgstr "Find næste"
+msgstr "Find næste"
-#: src/findreplace.c:213 src/ghex-ui.xml.h:48
+#: ../src/findreplace.c:415 ../src/ghex-ui.xml.h:51
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: src/findreplace.c:213
+#: ../src/findreplace.c:415
msgid "Replaces the search string with the replace string"
-msgstr "Erstatter søgestrengen med erstatningsstrengen"
+msgstr "Erstatter søgestrengen med erstatningsstrengen"
-#: src/findreplace.c:214
+#: ../src/findreplace.c:416
msgid "Replace All"
msgstr "Erstat alle"
-#: src/findreplace.c:214
+#: ../src/findreplace.c:416
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
-msgstr "Erstatter alle forekomster af søgestrengen med erstatningsstrengen"
+msgstr "Erstatter alle forekomster af søgestrengen med erstatningsstrengen"
-#: src/findreplace.c:215
+#: ../src/findreplace.c:417
msgid "Closes find and replace data window"
-msgstr "Lukker datasøgnings- og dataerstatningsvinduet"
+msgstr "Lukker datasøgnings- og dataerstatningsvinduet"
-#: src/findreplace.c:231 src/ui.c:897
+#: ../src/findreplace.c:433 ../src/ui.c:958
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): Hop til byte"
-#: src/findreplace.c:261
+#: ../src/findreplace.c:463
msgid "Jump to byte"
msgstr "Hop til byte"
-#: src/findreplace.c:261
+#: ../src/findreplace.c:463
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr "Indtast den byte der skal hoppes til"
-#: src/findreplace.c:262
+#: ../src/findreplace.c:464
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: src/findreplace.c:262
+#: ../src/findreplace.c:464
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "Hopper til den angivne byte"
-#: src/findreplace.c:263
+#: ../src/findreplace.c:465
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr "Lukker bytehopsvinduet"
-#: src/findreplace.c:329 src/findreplace.c:357 src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:528 ../src/findreplace.c:562 ../src/findreplace.c:646
msgid "There is no active document to search!"
-msgstr "Der findes intet aktivt dokument at søge i!"
+msgstr "Der findes intet aktivt dokument at søge i!"
-#: src/findreplace.c:337 src/findreplace.c:365
-msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
-msgstr "Strengen er ikke passende for den valgte datatype!"
+#: ../src/findreplace.c:535 ../src/findreplace.c:569 ../src/findreplace.c:653
+#: ../src/findreplace.c:687 ../src/findreplace.c:732
+msgid "There is no string to search for!"
+msgstr "Der er ingen streng at søge efter!"
-#: src/findreplace.c:344 src/findreplace.c:430
+#: ../src/findreplace.c:547 ../src/findreplace.c:662 ../src/findreplace.c:853
msgid "End Of File reached"
msgstr "Du er ved slutningen af filen"
-#: src/findreplace.c:373
+#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:661
+#: ../src/findreplace.c:854 ../src/findreplace.c:877
+msgid "String was not found!\n"
+msgstr "Streng blev ikke fundet!\n"
+
+#: ../src/findreplace.c:580 ../src/findreplace.c:876
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "Du er ved begyndelsen af filen"
-#: src/findreplace.c:385
+#: ../src/findreplace.c:596
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
-msgstr "Der findes intet aktivt dokument at flytte markøren i!"
+msgstr "Der findes intet aktivt dokument at flytte markøren i!"
-#: src/findreplace.c:390
+#: ../src/findreplace.c:602
msgid "No offset has been specified!"
msgstr "Der er ikke blevet angivet en afstand!"
-#: src/findreplace.c:397
+#: ../src/findreplace.c:626
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
-msgstr "Kan ikke placere markøren efter slutningen af filen!"
-
-#: src/findreplace.c:402
-msgid "The offset must be a positive integer value!"
-msgstr "Afstanden skal have en positiv integerværdi!"
+msgstr "Kan ikke placere markøren efter slutningen af filen!"
-#: src/findreplace.c:421
-msgid "There seems to be no string to search for!"
-msgstr "Der er vist ingen tekst-streng at søge efter!"
+# eller: du kan kun angive...
+#: ../src/findreplace.c:633
+msgid ""
+"You may only give the offset as:\n"
+" - a positive decimal number, or\n"
+" - a hex number, beginning with '0x'"
+msgstr ""
+"Du må kun angive afstanden som:\n"
+" - et positivt decimalnummer, eller\n"
+" - et hex-tal, der begynder med '0x'"
-#: src/findreplace.c:443
+#: ../src/findreplace.c:678
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr "Der er ingen aktiv buffer at erstatte data i!"
-#: src/findreplace.c:455 src/findreplace.c:496
-msgid "Strings are not appropriate for the selected data type!"
-msgstr "Strenge er ikke passende for den valgte datatype!"
-
-#: src/findreplace.c:470 src/findreplace.c:471
+#: ../src/findreplace.c:703 ../src/findreplace.c:704
msgid "End Of File reached!"
-msgstr "Filens slutning er nået!"
+msgstr "Filens slutning er nået!"
-#: src/findreplace.c:484
+#: ../src/findreplace.c:723
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr "Der findes intet aktivt dokument at erstatte data i!"
-#: src/findreplace.c:516
-msgid "No occurences were found."
-msgstr "Ingen træffere blev fundet."
+#: ../src/findreplace.c:753
+msgid "No occurrences were found."
+msgstr "Ingen træffere blev fundet."
-#: src/findreplace.c:519
+#: ../src/findreplace.c:756
#, c-format
-msgid "Replaced %d occurencies."
-msgstr "Erstattede %d forekomster."
+msgid "Replaced %d occurrence."
+msgid_plural "Replaced %d occurrences."
+msgstr[0] "Erstattede %d forekomst."
+msgstr[1] "Erstattede %d forekomster."
+
+#: ../src/findreplace.c:796
+msgid "No string to search for!"
+msgstr "Ingen tekststreng at søge efter!"
-#: src/ghex-ui.xml.h:1
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Om dette program"
-#: src/ghex-ui.xml.h:2
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:2
msgid "Add View"
-msgstr "Tilføj visning"
+msgstr "Tilføj visning"
-#: src/ghex-ui.xml.h:3
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:3
msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "Tilføj en ny visning til bufferen"
+msgstr "Tilføj en ny visning til bufferen"
+
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:4
+msgid "Advanced Find"
+msgstr "Avanceret søgning"
-#: src/ghex-ui.xml.h:4 src/ui.c:64
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:5
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
-#: src/ghex-ui.xml.h:5
-msgid "C_ut"
-msgstr "Klip _ud"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:6
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:6
msgid "Character Table..."
msgstr "Tegntabel..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:7
-msgid "Character _Table..."
-msgstr "Tegn_tabel..."
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:7
+msgid "Character _Table"
+msgstr "Tegn_tabel"
-#: src/ghex-ui.xml.h:8
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:9
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:9
msgid "Close the current file"
msgstr "Luk den aktuelle fil"
-#: src/ghex-ui.xml.h:10
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:10
msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurér programmet"
+msgstr "Konfigurér programmet"
-#: src/ghex-ui.xml.h:11
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:11
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
-#: src/ghex-ui.xml.h:12
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:12
msgid "Converter..."
msgstr "Konvertering..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:13
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:13
msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
+msgstr "Kopiér"
-#: src/ghex-ui.xml.h:14
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:14
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiér markering til klippebord"
+msgstr "Kopiér markering til klippebord"
-#: src/ghex-ui.xml.h:15
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:15
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klip _ud"
+
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:16
msgid "Cut"
msgstr "Klip ud"
-#: src/ghex-ui.xml.h:16
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:17
msgid "Cut selection"
msgstr "Klip markering ud"
-#: src/ghex-ui.xml.h:17
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:18
msgid "E_xit"
msgstr "_Afslut"
-#: src/ghex-ui.xml.h:18
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:19
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-#: src/ghex-ui.xml.h:19
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:20
msgid "Exit the program"
msgstr "Afslut programmet"
-#: src/ghex-ui.xml.h:20
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:21
msgid "Export data to HTML source"
-msgstr "Eksportér data til HTML-kilde"
+msgstr "Eksportér data til HTML-kilde"
-#: src/ghex-ui.xml.h:21
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:22
msgid "Export to HTML..."
-msgstr "Eksportér til HTML..."
+msgstr "Eksportér til HTML..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:22
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:23
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: src/ghex-ui.xml.h:23
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:24
msgid "Goto Byte"
-msgstr "Gå til byte"
+msgstr "GÃ¥ til byte"
-#: src/ghex-ui.xml.h:24
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:25
msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "Gruppér data pr. 16 bit"
+msgstr "Gruppér data pr. 16 bit"
-#: src/ghex-ui.xml.h:25
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:26
msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "Gruppér data pr. 32 bit"
+msgstr "Gruppér data pr. 32 bit"
-#: src/ghex-ui.xml.h:26
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:27
msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "Gruppér data pr. 8bit"
+msgstr "Gruppér data pr. 8bit"
-#: src/ghex-ui.xml.h:27
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:28
msgid "Help Chat"
-msgstr "Hjælpechat"
+msgstr "Hjælpechat"
-#: src/ghex-ui.xml.h:28
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:29
msgid "Help on this application"
-msgstr "Hjælp for dette program"
+msgstr "Hjælp for dette program"
-#: src/ghex-ui.xml.h:29
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:30
msgid "Insert Mode"
msgstr "Indskrivningstilstand"
-#: src/ghex-ui.xml.h:30
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:31
msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "Indsæt/overskriv data"
+msgstr "Indsæt/overskriv data"
-#: src/ghex-ui.xml.h:31
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:32
msgid "Jump to a certain position"
msgstr "Hop til bestemt position"
-#: src/ghex-ui.xml.h:32 src/ui.c:66
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:33
msgid "Longwords"
msgstr "Lange ord"
-#: src/ghex-ui.xml.h:33
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:34
msgid "Open"
-msgstr "Åbn"
+msgstr "Ã?bn"
-#: src/ghex-ui.xml.h:34
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:35
msgid "Open a file"
-msgstr "Åbn en fil"
+msgstr "Ã?bn en fil"
-#: src/ghex-ui.xml.h:35
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:36
msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "Åbn standard-konverteringsdialog"
+msgstr "Ã?bn standard-konverteringsdialog"
+
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:37
+msgid "Pa_ste"
+msgstr "Ind_sæt"
-#: src/ghex-ui.xml.h:36
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:38
msgid "Paste"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "Indsæt"
-#: src/ghex-ui.xml.h:37
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:39
msgid "Paste data from clipboard"
-msgstr "Indsæt data fra klippebord"
+msgstr "Indsæt data fra klippebord"
-#: src/ghex-ui.xml.h:38
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:40
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: src/ghex-ui.xml.h:39
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:41
msgid "Preview printed data"
msgstr "Kladde for dataudskrift"
-#: src/ghex-ui.xml.h:40
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:42
msgid "Print"
msgstr "Skriv ud"
-#: src/ghex-ui.xml.h:41
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:43
msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "_Forhåndsvisning..."
+msgstr "_Forhåndsvisning..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:42
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:44
msgid "Print Preview..."
-msgstr "Forhåndsvisning..."
+msgstr "Forhåndsvisning..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:43
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:45
msgid "Print the current file"
msgstr "Udskriv aktuel fil"
-#: src/ghex-ui.xml.h:44
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:46
+msgid "R_eplace"
+msgstr "_Erstat"
+
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:47
msgid "Redo"
-msgstr "Gør om"
+msgstr "Gør om"
-#: src/ghex-ui.xml.h:45
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:48
msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Gør den fortrudte handling om"
+msgstr "Gør den fortrudte handling om"
-#: src/ghex-ui.xml.h:46
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:49
msgid "Remove View"
msgstr "Fjern visning"
-#: src/ghex-ui.xml.h:47
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:50
msgid "Remove the current view of the buffer"
msgstr "Fjern dem aktuelle visning af bufferen"
-#: src/ghex-ui.xml.h:49
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:52
msgid "Replace a string"
msgstr "Erstat en streng"
-#: src/ghex-ui.xml.h:50
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:53
msgid "Revert"
msgstr "Tilbagestil"
-#: src/ghex-ui.xml.h:51
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:54
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Tilbagestil til en gemt version af filen"
-#: src/ghex-ui.xml.h:52
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:55
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: src/ghex-ui.xml.h:53
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:56
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
-#: src/ghex-ui.xml.h:54
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:57
msgid "Save As _HTML..."
msgstr "Gem som _HTML..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:55
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:58
msgid "Save _As..."
msgstr "Gem so_m..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:56
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:59
msgid "Save the current file"
msgstr "Gem den aktuelle fil"
-#: src/ghex-ui.xml.h:57
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:60
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
-#: src/ghex-ui.xml.h:58
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:61
msgid "Search for a string"
-msgstr "Søg efter en streng"
+msgstr "Søg efter en streng"
-#: src/ghex-ui.xml.h:59
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:62
msgid "Show the character table"
msgstr "Vis tegntabellen"
-#: src/ghex-ui.xml.h:60
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:63
+msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
+msgstr "Vis typekonverteringsdialogen i redigeringsvinduet"
+
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:64
+msgid "Type Conversion Dialog..."
+msgstr "Typekonverteringsdialog..."
+
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:65
+msgid "Type Conversion _Dialog"
+msgstr "Typekonverterings_dialog"
+
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:66
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/ghex-ui.xml.h:61
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:67
msgid "Undo the last action"
msgstr "Fortryd den seneste handling"
-#: src/ghex-ui.xml.h:62 src/ui.c:65
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:68
msgid "Words"
msgstr "Ord"
-#: src/ghex-ui.xml.h:63
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:69
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/ghex-ui.xml.h:64
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:70
msgid "_Add View"
-msgstr "_Tilføj visning"
+msgstr "_Tilføj visning"
+
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:71
+msgid "_Advanced Find"
+msgstr "_Avanceret søgning"
-#: src/ghex-ui.xml.h:65
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:72
msgid "_Base Converter"
-msgstr "_Basekonvertering"
+msgstr "_Grundtalskonvertering"
-#: src/ghex-ui.xml.h:66
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:73 ../src/ui.c:90
msgid "_Bytes"
msgstr "_Byte"
-#: src/ghex-ui.xml.h:67
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:74
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: src/ghex-ui.xml.h:68
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:75
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: src/ghex-ui.xml.h:69
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:76
msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiér"
+msgstr "_Kopiér"
-#: src/ghex-ui.xml.h:70
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:77
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigering"
-#: src/ghex-ui.xml.h:71
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:78
msgid "_File"
msgstr "_Filer"
-#: src/ghex-ui.xml.h:72
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:79
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
-#: src/ghex-ui.xml.h:73
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:80
msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "_Gå til byte..."
+msgstr "_GÃ¥ til byte..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:74
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:81
msgid "_Group Data As"
-msgstr "_Gruppér data som"
+msgstr "_Gruppér data som"
-#: src/ghex-ui.xml.h:75
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:82
msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+msgstr "_Hjælp"
-#: src/ghex-ui.xml.h:76
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:83
msgid "_Insert Mode"
msgstr "_Indskrivningstilstand"
-#: src/ghex-ui.xml.h:77
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:84 ../src/ui.c:92
msgid "_Longwords"
msgstr "_Lange ord"
-#: src/ghex-ui.xml.h:78
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:85
msgid "_Open..."
-msgstr "_Åbn..."
+msgstr "_Ã?bn..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Indsæt"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:80
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:86
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
-#: src/ghex-ui.xml.h:81
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:87
msgid "_Print"
msgstr "Skriv _ud"
-#: src/ghex-ui.xml.h:82
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:88
msgid "_Redo"
-msgstr "_Gør om"
+msgstr "_Gør om"
-#: src/ghex-ui.xml.h:83
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:89
msgid "_Remove View"
msgstr "_Fjern visning"
-#: src/ghex-ui.xml.h:85
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:90
msgid "_Revert"
msgstr "_Tilbagestil"
-#: src/ghex-ui.xml.h:86
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:91
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: src/ghex-ui.xml.h:87
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:92
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: src/ghex-ui.xml.h:88
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:93
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/ghex-ui.xml.h:89
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:94
msgid "_Windows"
msgstr "_Vindue"
-#: src/ghex-ui.xml.h:90
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:95 ../src/ui.c:91
msgid "_Words"
msgstr "_Ord"
-#: src/ghex-window.c:435 src/ghex-window.c:798
+#: ../src/ghex-window.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open URI:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne URI:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/ghex-window.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne fil:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/ghex-window.c:500 ../src/ghex-window.c:948
msgid "GHex"
msgstr "GHex"
-#: src/ghex-window.c:554
+#: ../src/ghex-window.c:647
+#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "Afstand: %s"
-#: src/ghex-window.c:752
+#: ../src/ghex-window.c:650
+#, c-format
+msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
+msgstr "; %s byte fra %s til %s valgt"
+
+#: ../src/ghex-window.c:902
#, c-format
msgid "Activate file %s"
-msgstr "Aktivér filen %s"
+msgstr "Aktivér filen %s"
-#: src/ghex-window.c:794
+#: ../src/ghex-window.c:944
#, c-format
-msgid "GHex - %s"
-msgstr "GHex - %s"
+msgid "%s - GHex"
+msgstr "%s - GHex"
-#: src/ghex-window.c:926
+#: ../src/ghex-window.c:1073
msgid "Select a file to save buffer as"
-msgstr "Vælg en fil at gemme bufferen som"
+msgstr "Vælg en fil at gemme bufferen som"
-#: src/ghex-window.c:956
+#: ../src/ghex-window.c:1129
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@@ -664,187 +756,357 @@ msgstr ""
"Filen %s findes.\n"
"Vil du overskrive den?"
-#: src/ghex-window.c:991 src/ui.c:356
+#: ../src/ghex-window.c:1162 ../src/ui.c:379
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
-msgstr "Gemte buffer på filen %s"
+msgstr "Gemte buffer på filen %s"
-#: src/ghex-window.c:997
+#: ../src/ghex-window.c:1168
msgid "Error saving file!"
msgstr "Fejl under gemning af fil!"
-#: src/ghex-window.c:1003
+#: ../src/ghex-window.c:1174
msgid "Can't open file for writing!"
-msgstr "Kan ikke åbne fil for skrivning"
+msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning!"
-#: src/ghex-window.c:1030
+#: ../src/ghex-window.c:1219
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
-"Filen %s har ændret sig siden sidste gemning.\n"
-"Ønsker du at gemme ændringerne?"
+"Filen %s har ændret sig siden sidste gemning.\n"
+"�nsker du at gemme ændringerne?"
-#: src/ghex-window.c:1040
+#: ../src/ghex-window.c:1223
msgid "Do_n't save"
msgstr "Gem _ikke"
-#: src/ghex-window.c:1060 src/ui.c:344
+#: ../src/ghex-window.c:1243 ../src/ui.c:367
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Du har ikke rettighederne at gemme filen!"
-#: src/ghex-window.c:1064 src/ui.c:349
-msgid "An error occured while saving file!"
-msgstr "En fejl hændte ved gemning af filen!"
+#: ../src/ghex-window.c:1247 ../src/ui.c:372
+msgid "An error occurred while saving file!"
+msgstr "Der opstod en fejl ved gemning af filen!"
+
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:111
+msgid "_Insert a new preview phrase."
+msgstr "_Indsæt en ny forhåndsvisningsfrase."
+
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:117
+msgid "Modify preview phrase..."
+msgstr "�ndr forhåndsvisningsfrase..."
+
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:171
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:184
+msgid "_Modify preview phrase..."
+msgstr "_�ndr forhåndsvisningsfrase..."
+
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:247
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Skrifttypevalg"
+
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:91
+msgid "Sans Regular 12"
+msgstr "Sans Regular 12"
+
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:92
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz�æ�ø�å"
+
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:93
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vælg en skrifttype"
+
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:178
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:179
+msgid "The title of the selection dialog box"
+msgstr "Titlen på udvælgelsesdialogboksen"
+
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:199
+msgid "Font name"
+msgstr "Skrifttypenavn"
+
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:200
+msgid "Name of the selected font"
+msgstr "Navn på den valgte skrifttype"
+
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:208
+msgid "Preview text"
+msgstr "Forhåndsvis tekst"
+
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:209
+msgid "Preview text shown in the dialog"
+msgstr "Forhåndsvis tekst vist i dialogen"
+
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:217
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Brug skrifttype i etiket"
+
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:218
+msgid "Use font in the label in font info mode"
+msgstr "Brug skrifttype i etiketten i skrifttypeinfotilstand"
+
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:226
+msgid "Font size for label"
+msgstr "Skriftstørrelse til etiket"
+
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:227
+msgid "Font size for label in font info mode"
+msgstr "Skriftstørrelse til etiket i skrifttypeinfotilstand"
-#: src/hex-document.c:744
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:237
+msgid "Show size"
+msgstr "Vis størrelse"
+
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:238
+msgid "Show size in font info mode"
+msgstr "Vis størrelse i skrifttypeinfotilstand"
+
+#. display font
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1019 ../src/preferences.c:182
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:57
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Signeret 8 bit:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:58
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Ikke signeret 8 bit:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:59
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Signeret 16 bit:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:60
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Usigneret 16 bit:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:61
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Signeret 32 bit:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:62
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Usigneret 32 bit:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:63
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bit flydende:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:64
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bit flydende:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:65
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimal:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:66
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktalt:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:67
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binært:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:196
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Vis afkodning af lille endian"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:203
+msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
+msgstr "Vis usigneret og flydende som hexadecimal"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:209
+msgid "Stream Length:"
+msgstr "Strømlængde:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:231
+msgid "FIXME: no conversion function"
+msgstr "RETMIG: Ingen konverteringsfunktion"
+
+#: ../src/hex-document.c:432
+msgid "New document"
+msgstr "Nyt dokument"
+
+#: ../src/hex-document.c:783
+#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: src/hex-document.c:750 src/hex-document.c:875
+#: ../src/hex-document.c:789 ../src/hex-document.c:914
+#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Hex dump lavet af"
-#: src/hex-document.c:760
+#: ../src/hex-document.c:800
msgid "Saving to HTML..."
msgstr "Gemmer som HTML..."
-#: src/hex-document.c:798
+#: ../src/hex-document.c:837
+#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/hex-document.c:813
+#: ../src/hex-document.c:852
+#, c-format
msgid "Next page"
-msgstr "Næste side"
+msgstr "Næste side"
-#: src/main.c:49
+#: ../src/main.c:38
+msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
+msgstr "X-geometrispecifikation (se manualsiden for \"X\")."
+
+#: ../src/main.c:39
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRI"
+
+#: ../src/main.c:65
msgid "The gnome binary editor"
-msgstr "GNOME's binærfilredigering"
+msgstr "GNOME's binærfilredigering"
-#: src/main.c:64
+#: ../src/main.c:80
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo!\n"
-#: src/main.c:87 src/main.c:99
+#: ../src/main.c:105 ../src/main.c:119
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometristreng \"%s\"\n"
-#: src/preferences.c:91
+#: ../src/preferences.c:71
msgid "GHex Preferences"
msgstr "Indstillinger for GHex"
-#: src/preferences.c:136
+#: ../src/preferences.c:103
msgid "_Maximum number of undo levels:"
msgstr "_Maksimalt antal fortrydelsesniveauer:"
-#: src/preferences.c:156
+#: ../src/preferences.c:123
msgid "Undo levels"
msgstr "Fortrydelsesniveauer"
-#: src/preferences.c:156
+#: ../src/preferences.c:123
msgid "Select maximum number of undo levels"
-msgstr "Vælg maksimalt antal fortrydelsesniveauer"
+msgstr "Vælg maksimalt antal fortrydelsesniveauer"
-#: src/preferences.c:160
-msgid "Show cursor offset in statusbar as:"
-msgstr "Vis markørpositionen i statuslinjen som:"
+#: ../src/preferences.c:127
+msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
+msgstr "_Vis markørpositionen i statuslinjen som:"
-#: src/preferences.c:179
+#: ../src/preferences.c:146
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
-#: src/preferences.c:185
+#: ../src/preferences.c:148
msgid "Custom"
msgstr "Personlig"
-#: src/preferences.c:196
+#: ../src/preferences.c:157
msgid "Enter the cursor offset format"
-msgstr "Indtast markørpositionsformatet"
+msgstr "Indtast markørpositionsformatet"
-#: src/preferences.c:197
+#: ../src/preferences.c:158
msgid "Select the cursor offset format"
-msgstr "Vælg markørpositionsformatet"
+msgstr "Vælg markørpositionsformatet"
#. show offsets check button
-#: src/preferences.c:207
-msgid "Show offsets column"
-msgstr "Vis afstandskolonne"
+#: ../src/preferences.c:168
+msgid "Sh_ow offsets column"
+msgstr "Vis afstandsk_olonne"
-#: src/preferences.c:212
+#: ../src/preferences.c:173
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
-#. display font
-#: src/preferences.c:221
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
#. default group type
-#: src/preferences.c:249
+#: ../src/preferences.c:205
msgid "Default Group Type"
-msgstr "Standard gruppetype"
+msgstr "Standardgruppetype"
-#: src/preferences.c:265
+#: ../src/preferences.c:221
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#. paper selection
-#: src/preferences.c:274
+#: ../src/preferences.c:230
msgid "Paper size"
-msgstr "Papirstørrelse"
+msgstr "Papirstørrelse"
#. data & header font selection
-#: src/preferences.c:279
+#: ../src/preferences.c:235
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: src/preferences.c:285
+#: ../src/preferences.c:241
msgid "_Data font:"
msgstr "_Dataskrifttype:"
-#: src/preferences.c:305
+#: ../src/preferences.c:260
msgid "Data font"
msgstr "Dataskrifttype"
-#: src/preferences.c:305
+#: ../src/preferences.c:260
msgid "Select the data font"
-msgstr "Vælg dataskrifttypen"
+msgstr "Vælg dataskrifttypen"
-#: src/preferences.c:319
+#: ../src/preferences.c:274
msgid "Header fo_nt:"
msgstr "_Headerskrifttype:"
-#: src/preferences.c:338
+#: ../src/preferences.c:292
msgid "Header font"
msgstr "Headerskrifttype"
-#: src/preferences.c:338
+#: ../src/preferences.c:292
msgid "Select the header font"
-msgstr "Vælg headerskrifttypen"
+msgstr "Vælg headerskrifttypen"
-#: src/preferences.c:366
+#: ../src/preferences.c:318
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr "_Skriv skygget kasse over:"
-#: src/preferences.c:378
+#: ../src/preferences.c:330
msgid "Box size"
-msgstr "Kassestørrelse"
+msgstr "Kassestørrelse"
-#: src/preferences.c:378
+#: ../src/preferences.c:330
msgid "Select size of box (in number of lines)"
-msgstr "Vælg størrelsen på kassen (i antal linjer)"
+msgstr "Vælg størrelsen på kassen (i antal linjer)"
-#: src/preferences.c:382
+#: ../src/preferences.c:334
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr "linier (0 for ingen kasse)"
-#: src/preferences.c:389
+# Skal IKKE være Udskriver
+#: ../src/preferences.c:341
msgid "Printing"
-msgstr "Udskriver"
+msgstr "Udskrift"
-#: src/preferences.c:535
+#: ../src/preferences.c:463 ../src/ui.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved visning af hjælp:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/preferences.c:515
+msgid "Can not open desired font!"
+msgstr "Kan ikke åbne den ønskede skrifttype!"
+
+#: ../src/preferences.c:578
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -852,16 +1114,12 @@ msgstr ""
"Afstands-formatstrengen indeholder en ugyldig formatangiver.\n"
"Kun 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' og 'o' er tilladte."
-#: src/preferences.c:567
-msgid "Can not open desired font!"
-msgstr "Kan ikke åbne den ønskede skrifttype!"
-
-#: src/print.c:54
+#: ../src/print.c:66
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Side: %i/%i"
-#: src/print.c:205 src/print.c:219
+#: ../src/print.c:222 ../src/print.c:238
#, c-format
msgid ""
"GHex could not find the font \"%s\".\n"
@@ -870,93 +1128,103 @@ msgstr ""
"GHex kunne ikke finde skrifttypen '%s'.\n"
"GHex kan ikke udskrive uden denne font er installeret."
-#: src/session.c:29
-msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
-msgstr "X-geometrispecifikation (se manualsiden for \"X\")."
-
-#: src/session.c:30
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRI"
-
-#: src/ui.c:71
+#: ../src/ui.c:97
msgid "hex data"
msgstr "hex data"
-#: src/ui.c:72
+#: ../src/ui.c:98
msgid "ASCII data"
msgstr "ASCII data"
-#: src/ui.c:243
-msgid "GHex, a binary file editor"
-msgstr "GHex, en editor til binære filer"
+#: ../src/ui.c:264
+msgid "A binary file editor"
+msgstr "En editor til binære filer"
-#: src/ui.c:245
+#: ../src/ui.c:268
msgid "Released under the terms of GNU Public License"
msgstr "Udgivet under GNU Public License (GPL)"
-#: src/ui.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Der skete en fejl ved visning af hjælp:\n"
-"%s"
-
-#: src/ui.c:385
+#: ../src/ui.c:396
msgid "Select a file to open"
-msgstr "Vælg en fil der skal åbnes"
+msgstr "Vælg en fil der skal åbnes"
-#: src/ui.c:423
+#: ../src/ui.c:427
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
-msgstr "Åbnede filen %s"
+msgstr "Ã?bnede filen %s"
-#: src/ui.c:431
+#: ../src/ui.c:435
msgid "Can not open file!"
-msgstr "Kan ikke åbne fil!"
+msgstr "Kan ikke åbne fil!"
-#: src/ui.c:495
+#: ../src/ui.c:496
msgid "Select path and file name for the HTML source"
-msgstr "Vælg sti og filnavn for HTML inddata"
+msgstr "Vælg sti og filnavn for HTML inddata"
-#: src/ui.c:530
+#: ../src/ui.c:530
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "Du skal angive et basenavn for HTML-filerne."
-#: src/ui.c:541 src/ui.c:563
+#: ../src/ui.c:541 ../src/ui.c:565
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr ""
-"Du har ikke de rettigheder som kræves for at skrive til den valgte "
-"søgesti.\n"
+"Du har ikke de rettigheder som kræves for at skrive til den valgte søgesti.\n"
-#: src/ui.c:547
+#: ../src/ui.c:552
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"At gemme i HTML vil overskrive en del filer.\n"
-"Vil du fortsætte?"
+"Vil du fortsætte?"
-#: src/ui.c:695
+#: ../src/ui.c:705
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Vil du gerne gendanne filen %s?"
-#: src/ui.c:713
+#: ../src/ui.c:719
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "Gendannede buffer fra filen %s"
-#: src/ui.c:788
+#: ../src/ui.c:803
+msgid "Printing file..."
+msgstr "Udskriver fil..."
+
+#: ../src/ui.c:863
msgid "Print Hex Document"
msgstr "Udskriv hex-dokument"
-#: src/ui.c:793
+#: ../src/ui.c:875
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: src/ui.c:839
+#: ../src/ui.c:900
#, c-format
msgid "GHex (%s): Print Preview"
msgstr "GHex (%s): Udskriv Kladde"
+
+#~ msgid "Search for %s"
+#~ msgstr "Søg efter %s"
+
+#~ msgid "Replace %s"
+#~ msgstr "Erstat %s"
+
+#~ msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
+#~ msgstr "Strengen er ikke passende for den valgte datatype!"
+
+#~ msgid "The offset must be a positive integer value!"
+#~ msgstr "Afstanden skal have en positiv integerværdi!"
+
+#~ msgid "Strings are not appropriate for the selected data type!"
+#~ msgstr "Strenge er ikke passende for den valgte datatype!"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Klip _ud"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Indsæt"
+
+#~ msgid "GHex - %s"
+#~ msgstr "GHex - %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]