[gbrainy] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Catalan translation
- Date: Sat, 26 Sep 2009 11:29:03 +0000 (UTC)
commit f1a3d7114bd343f17a5bdcba3e77d24215de7cb5
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Sep 26 13:29:17 2009 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 239 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 168 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index dfc9bbf..4ad2fc7 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 21:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-04 21:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-25 10:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-26 13:38+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,6 +115,25 @@ msgstr ""
msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
msgstr "El resultat de l'operació és {0:##0.###}"
+#
+#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:33
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "Fracció més propera"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:42
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
+"{3} or {4}."
+msgstr ""
+"Quin dels següents números és el més proper a {0:##0.###}? Responeu {1}, "
+"{2}, {3} o {4}."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:51
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
+msgstr "El resultat de l'operació {0} / {1} és {2:##0.###}"
+
#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:57
msgid "Fractions"
msgstr "Fraccions"
@@ -123,11 +142,11 @@ msgstr "Fraccions"
#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:65
#, csharp-format
msgid ""
-"What is the result of the given operation? You can answer using either a "
-"fraction or a number."
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
msgstr ""
-"Quin és el resultat de l'operació donada? Podeu respondre utilitzant una "
-"fracció o bé un número."
+"Quin és el resultat de l'operació donada? Responeu utilitzant una fracció o "
+"bé un número."
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:32
msgid "Greatest divisor"
@@ -166,11 +185,73 @@ msgstr ""
"Quins operadors fan {0}, {1} i {2} igual a {3}? Responeu utilitzant «+-/*»."
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:80
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:85
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:61
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} i {1}"
+#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:33
+msgid "Proportions"
+msgstr "Proporcions"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:43
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
+"'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr ""
+"{0}/{1} del «número A» és el {2}% d'un «número B». Quant és el «número A» "
+"dividit pel «número B»? Responeu {3}, {4}, {5} or {6}."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:51
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
+"{2}/{3}."
+msgstr "El resultat de l'operació és {0:##0.###}. Heu de dividir {1}/100 entre {2}/{3}."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:29
+msgid "Ratio"
+msgstr "RÃ tio"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:39
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two numbers that sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these "
+"numbers?"
+msgstr ""
+"Dos números que sumen {0} i tenen un rà tio de {1} a {2}. Quin són aquests "
+"números?"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
+"it by {1}."
+msgstr ""
+"El segon número es calcula multiplicant el primer per {0} i dividint-lo per "
+"{1}."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:56
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
+"for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr ""
+"Un rà tio especÃfica la proporció entre dos números. Un rà tio a:b significa "
+"que per cada «a» parts obteniu «b» parts."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:97
+#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:73
+#, csharp-format
+msgid "number1 + number2 = {0}"
+msgstr "número1 + número2 = {0}"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:100
+#, csharp-format
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "tenen un rà tio de {0}:{1}"
+
#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:148
msgid "Primes"
msgstr "Primers"
@@ -203,36 +284,12 @@ msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
msgstr ""
"Quins dos números quan es sumen donen {0} i quan es multipliquen donen {1}?"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:73
-#, csharp-format
-msgid "number1 + number2 = {0}"
-msgstr "número1 + número2 = {0}"
-
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:76
#, csharp-format
msgid "number1 * number2 = {0}"
msgstr "número1 * número2 = {0}"
#
-#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:33
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "Fracció més propera"
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:42
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-"{3} or {4}."
-msgstr ""
-"Quin dels següents números és el més proper a {0:##0.###}? Responeu {1}, "
-"{2}, {3} o {4}."
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:51
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
-msgstr "El resultat de l'operació {0} / {1} és {2:##0.###}"
-
-#
#: ../src/ColorPalette.cs:63
msgid "red"
msgstr "vermell"
@@ -342,11 +399,11 @@ msgstr "H"
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
-#: ../src/Game.cs:312 ../src/GameDrawingArea.cs:188 ../src/gbrainy.cs:100
+#: ../src/Game.cs:312 ../src/GameDrawingArea.cs:188 ../src/gbrainy.cs:101
msgid "Logic"
msgstr "Lògica"
-#: ../src/Game.cs:315 ../src/GameDrawingArea.cs:196 ../src/gbrainy.cs:111
+#: ../src/Game.cs:315 ../src/GameDrawingArea.cs:196 ../src/gbrainy.cs:112
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
@@ -354,7 +411,7 @@ msgstr "Memòria"
msgid "Mental Calculation"
msgstr "CÃ lcul mental"
-#: ../src/Game.cs:321 ../src/GameDrawingArea.cs:200 ../src/gbrainy.cs:117
+#: ../src/Game.cs:321 ../src/GameDrawingArea.cs:200 ../src/gbrainy.cs:118
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
@@ -405,7 +462,7 @@ msgid "Total"
msgstr "Total"
#
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:192 ../src/gbrainy.cs:105
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:192 ../src/gbrainy.cs:106
msgid "Calculation"
msgstr "CÃ lcul"
@@ -474,7 +531,7 @@ msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
msgstr ""
-"Per puntuar al jugador gbrainy utilitza el temps i els consells utilitzats "
+"Per puntuar al jugador gbrainy utilitza el temps i les pistes utilitzades "
"per a resoldre cada joc."
#: ../src/GameDrawingArea.cs:396
@@ -529,7 +586,7 @@ msgid ""
"things."
msgstr "L'agrupació d'elements és una tècnica habitual per a recordar coses."
-#: ../src/GameManager.cs:133
+#: ../src/GameManager.cs:136
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -557,66 +614,66 @@ msgstr " - Joc: {0}"
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
-#: ../src/gbrainy.cs:93
+#: ../src/gbrainy.cs:94
msgid "Play all the games"
msgstr "Jugueu a tots els tipus de jocs"
-#: ../src/gbrainy.cs:94
+#: ../src/gbrainy.cs:95
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../src/gbrainy.cs:99
+#: ../src/gbrainy.cs:100
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr ""
"Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de raonament i pensament"
-#: ../src/gbrainy.cs:106
+#: ../src/gbrainy.cs:107
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de cà lcul mental"
-#: ../src/gbrainy.cs:112
+#: ../src/gbrainy.cs:113
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Jugueu a jocs que desafien la vostra memòria a curt termini"
-#: ../src/gbrainy.cs:118
+#: ../src/gbrainy.cs:119
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres aptituds verbals."
#
-#: ../src/gbrainy.cs:123 ../src/gbrainy.cs:533
+#: ../src/gbrainy.cs:124 ../src/gbrainy.cs:534
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/gbrainy.cs:124
+#: ../src/gbrainy.cs:125
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Fes una pausa o continua el joc"
#
-#: ../src/gbrainy.cs:129
+#: ../src/gbrainy.cs:130
msgid "End the game and show score"
msgstr "Finalitza el joc i mostra la puntuació"
-#: ../src/gbrainy.cs:130
+#: ../src/gbrainy.cs:131
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"
-#: ../src/gbrainy.cs:163
+#: ../src/gbrainy.cs:164
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
-#: ../src/gbrainy.cs:168
+#: ../src/gbrainy.cs:169
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
msgstr "Com estendre la funcionalitat del gbrainy"
-#: ../src/gbrainy.cs:369
+#: ../src/gbrainy.cs:370
msgid "Congratulations."
msgstr "Enhorabona."
-#: ../src/gbrainy.cs:371
+#: ../src/gbrainy.cs:372
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Resposta incorrecta."
-#: ../src/gbrainy.cs:421
+#: ../src/gbrainy.cs:422
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -624,7 +681,7 @@ msgstr ""
"Un cop tingueu la resposta introduïu-la al quadre «Resposta:» i premeu el "
"botó «D'acord»."
-#: ../src/gbrainy.cs:538
+#: ../src/gbrainy.cs:539
msgid "Resume"
msgstr "Reprèn"
@@ -765,10 +822,6 @@ msgstr ""
"Quina de les figures següents s'ha mostrat anteriorment? Responeu {0}, {1}, "
"{2} o {3}."
-#
-#
-#
-#
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:31
msgid "Colored text"
msgstr "Text de colors"
@@ -1352,13 +1405,13 @@ msgstr ""
"permet utilitzar una fila addicional."
#
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:82
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:103
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:76
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:97
msgid "8 units"
msgstr "8 unitats"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:122
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:141
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:116
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:135
msgid "1 unit"
msgstr "1 unitat"
@@ -1773,15 +1826,12 @@ msgstr ""
"Hi ha {0} lÃnies a la figura de l'esquerra i {1} lÃnies a la figura de la "
"dreta."
-#
-#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:47
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr ""
"�s un exercici senzill si utilitzeu una forma sistemà tica de comptar les "
"lÃnies."
-#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:32
msgid "Matrix groups"
msgstr "Matriu de grups"
@@ -1790,9 +1840,6 @@ msgstr "Matriu de grups"
msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
msgstr "Un dels números a la matriu hauria d'estar encerclat. Quin?"
-#
-#
-#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:40
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
msgstr "Tots els números encerclats comparteixen una propietat aritmètica."
@@ -2193,6 +2240,42 @@ msgstr "9a"
msgid "22nd"
msgstr "22a"
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:38
+msgid "Percentage"
+msgstr "Percentatge"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:71
+#, csharp-format
+msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgstr ""
+"Després d'obtindre un descompte del {0}% heu pagat {1} unitats monetà ries "
+"per un televisor.Quin era el preu original del televisor?"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:83
+#, csharp-format
+msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgstr ""
+"La botiga de en Joan ha tingut unes vendes de {0} unitats monetà ries. Això "
+"va representar un increment del {1}% respecte al mes passat. Quines van ser "
+"les vendes el mes passat?"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:98
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
+"the amount of water increase to reach its original value?"
+msgstr ""
+"La quantitat d'aigua a un cubell decreix un {0}%. Quin percentatge ha "
+"d'augmentar la quantitat d'aigua per arribar al valor original?"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:101
+msgid "The objective is to obtain the same total amount"
+msgstr "L'objectiu és obtindre la mateixa quantitat total"
+
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:41
msgid "Quadrilaterals"
msgstr "Quadrilà ters"
@@ -2206,7 +2289,6 @@ msgstr ""
"Quina de les següents figures no pertany al grup? Responeu {0}, {1}, {2}, "
"{3}, {4} o {5}."
-#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:54
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "Ã?s l'única figura amb totes lÃnies de la mateixa longitud."
@@ -2384,9 +2466,9 @@ msgid "Possible correct answers are: {0}."
msgstr "Les respostes possibles correctes són: {0}."
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:142
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
-msgstr "S'han llegit {0} analogies verbals!"
+msgstr "S'han llegit {0} analogies verbals del tipus {1}"
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:147
#, csharp-format
@@ -2397,11 +2479,19 @@ msgstr "S'han llegit un total de {0} analogies verbals"
msgid "There are no verbal analogies available."
msgstr "No hi ha cap analogia verbal disponible"
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:41
+msgid "Multiple options"
+msgstr "Múltiples opcions"
+
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:65
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} Responeu {1}"
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:43
+msgid "Pair of words compare"
+msgstr "Compara un parell de paraules"
+
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
@@ -2416,6 +2506,10 @@ msgstr ""
msgid "Words: {0}"
msgstr "Paraules: {0}"
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:41
+msgid "Pair of words"
+msgstr "Parell de paraules"
+
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:80
#, csharp-format
msgid ""
@@ -2425,6 +2519,10 @@ msgstr ""
"Donat el parell de paraules «{0}», quina de les possibles respostes té la "
"relació més propera al parell donat? Responeu {1}."
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesQuestionAnswer.cs:40
+msgid "Question and answer"
+msgstr "Pregunta i resposta"
+
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr "Un motor de cotxe que té un disseny pobre i mancat de sofisticació és?"
@@ -2453,7 +2551,6 @@ msgstr "Conspirador"
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclisme"
-#
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "�s l'únic que no utilitza una pilota en el joc."
@@ -2767,7 +2864,7 @@ msgstr "pal / flotar | pedra"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "sticky"
-msgstr "enganxós | enganxifós"
+msgstr "enganxós | enganxifós | apegalós | pegallós"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "store / sign | bottle"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]