[network-manager-applet] Updated Finnish (fi) translation.



commit 3e4cc05e755b2c04b642a7165e4a2e02f091ee6b
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date:   Fri Sep 25 09:51:15 2009 +0300

    Updated Finnish (fi) translation.

 po/fi.po | 2060 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 983 insertions(+), 1077 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c56b208..89dd7ee 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Finnish messages for network-manager-applet
-# Copyright (C) 2005-2008 Ilkka Tuohela, Timo Jyrinki.
+# Copyright (C) 2005-2009 Ilkka Tuohela, Timo Jyrinki.
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet
 # package.
 #
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2008.
-# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
+# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 12:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-22 12:43+0200\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-25 09:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 09:50+0300\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo-jyrinki ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Control your network connections"
@@ -27,6 +27,41 @@ msgstr "Hallitse verkkoyhteyksiä"
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Verkon hallinta"
 
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+msgid "Stamp"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Manage and change your network connection settings"
 msgstr "Hallitse ja muuta verkkoyhteyksien asetuksia"
@@ -36,104 +71,115 @@ msgstr "Hallitse ja muuta verkkoyhteyksien asetuksia"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Verkkoyhteydet"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:54
-msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
-msgstr "Automaattinen mobiililaajakaistayhteys (CDMA)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:204 ../src/applet-device-gsm.c:205
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Katkaise yhteys"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:243 ../src/applet-device-gsm.c:244
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobiililaajakaista (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:245 ../src/applet-device-gsm.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:286
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1588
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobiililaajakaista"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:298 ../src/applet-device-gsm.c:299
-#: ../src/applet-device-wired.c:261
+#: ../src/applet-device-bt.c:190 ../src/applet-device-cdma.c:307
+#: ../src/applet-device-gsm.c:309 ../src/applet-device-wired.c:263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Yhteys verkkoon â??%sâ?? on nyt muodostettu."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:302 ../src/applet-device-gsm.c:303
-#: ../src/applet-device-wired.c:265 ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet-device-bt.c:194 ../src/applet-device-cdma.c:311
+#: ../src/applet-device-gsm.c:313 ../src/applet-device-wired.c:267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1200
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Yhteys muodostettu"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:303
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Yhteys CDMA-verkkoon on nyt muodostettu."
+#: ../src/applet-device-bt.c:195
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:329 ../src/applet-device-gsm.c:330
+#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:338
+#: ../src/applet-device-gsm.c:340
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Valmistellaan mobiililaajakaistayhteyttä â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:332 ../src/applet-device-gsm.c:333
+#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:341
+#: ../src/applet-device-gsm.c:343
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Tehdään mobiililaajakaistayhteyden â??%sâ?? asetuksia..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:335 ../src/applet-device-gsm.c:336
+#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:344
+#: ../src/applet-device-gsm.c:346
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan mobiililaajakaistayhteydelle â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:338 ../src/applet-device-gsm.c:339
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:347
+#: ../src/applet-device-gsm.c:349 ../src/applet.c:1979
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:343
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:351
+#: ../src/applet-device-gsm.c:353
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobiililaajakaistayhteys â??%sâ?? on aktiivinen"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:458 ../src/applet-device-gsm.c:541
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (CDMA)..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:253 ../src/applet-device-gsm.c:255
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobiililaajakaista (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:255 ../src/applet-device-gsm.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1374
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobiililaajakaista"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:312
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Yhteys CDMA-verkkoon on nyt muodostettu."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:481 ../src/applet-device-gsm.c:565
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobiililaajakaistaverkon salasana"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:467 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:490 ../src/applet-device-gsm.c:574
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Yhteys verkkoon â??%sâ?? vaatii salasanan."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-gsm.c:568
-#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/applet-device-cdma.c:508 ../src/applet-device-gsm.c:592
 msgid "Password:"
 msgstr "Salasana:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:55
-msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
-msgstr "Automaattinen mobiililaajakaistayhteys (GSM)"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:668
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:304
+#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (GSM)..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:314
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Yhteys GSM-verkkoon on nyt muodostettu."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:505
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:483
+#: ../src/applet-device-gsm.c:507
 msgid "PUK code required"
 msgstr "PUK-koodi vaaditaan"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492
+#: ../src/applet-device-gsm.c:516
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Mobiililaajakaistalaite vaatii PIN-koodin"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:494
+#: ../src/applet-device-gsm.c:518
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Mobiililaajakaistalaite vaatii PUK-koodin"
 
@@ -141,59 +187,59 @@ msgstr "Mobiililaajakaistalaite vaatii PUK-koodin"
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automaattinen Ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:197
+#: ../src/applet-device-wired.c:199
 #, c-format
 msgid "Wired Networks (%s)"
 msgstr "Kiinteät verkkoyhteydet (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:201
 #, c-format
 msgid "Wired Network (%s)"
 msgstr "Kiinteä verkkoyhteys (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:202
+#: ../src/applet-device-wired.c:204
 msgid "Wired Networks"
 msgstr "Kiinteät verkkoyhteydet"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
 msgid "Wired Network"
 msgstr "Kiinteä verkkoyhteys"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:227
+#: ../src/applet-device-wired.c:229 ../src/applet.c:1143
 msgid "disconnected"
 msgstr "katkaistu"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:266
+#: ../src/applet-device-wired.c:268
 msgid "You are now connected to the wired network."
 msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon on nyt muodostettu."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:292
+#: ../src/applet-device-wired.c:294
 #, c-format
 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 msgstr "Valmistellaan kiinteän verkon yhteyttä  â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:295
+#: ../src/applet-device-wired.c:297
 #, c-format
 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgstr "Tehdään kiinteän verkon â??%sâ?? asetuksia..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:298
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan kiinteälle verkolle â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
 #, c-format
 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:305
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
 #, c-format
 msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgstr "Kiinteä verkkoyhteys â??%sâ?? on aktiivinen"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:558
+#: ../src/applet-device-wired.c:576
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-todentaminen"
 
@@ -205,73 +251,73 @@ msgstr "_Yhdistä piilotettuun langattomaan verkkoon..."
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Luo _uusi langaton verkko..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:693
+#: ../src/applet-device-wifi.c:695
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Langattomat verkot (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:697
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Langaton verkko (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:699
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Langaton verkko"
 msgstr[1] "Langattomat verkot"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:714
+#: ../src/applet-device-wifi.c:716
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "Langaton verkko ei ole käytössä"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:977
+#: ../src/applet-device-wifi.c:990
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Langattomia verkkoja saatavilla"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:978
+#: ../src/applet-device-wifi.c:991
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Yhdistä langattomaan verkkoon napsauttamalla tästä"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:981 ../src/applet.c:437
+#: ../src/applet-device-wifi.c:994 ../src/applet.c:502
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "�lä näytä tätä uudestaan"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1198
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon â??%sâ?? on nyt muodostettu."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1183 ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1199 ../src/applet-device-wifi.c:1230
 msgid "(none)"
 msgstr "(ei mitään)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1224
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1240
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Valmistellaan langatonta verkkoyhteyttä â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1243
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Tehdään langattoman verkkoyhteyden â??%sâ?? asetuksia..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1246
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditan langattomalle verkolle â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1249
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta langattomasta verkosta â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1253
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Langaton verkkoyhteys â??%sâ?? on aktiivinen: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Langaton verkkoyhteys â??%sâ?? on aktiivinen"
@@ -281,9 +327,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:84
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
+#: ../src/wireless-dialog.c:832
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -301,8 +347,8 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
-#: ../src/wireless-dialog.c:768
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
+#: ../src/wireless-dialog.c:789
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
 
@@ -352,7 +398,6 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "Nopeus:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:329
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
 msgid "Security:"
 msgstr "Tietoturva:"
 
@@ -414,7 +459,7 @@ msgstr ""
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Puuttuvia resursseja"
 
-#: ../src/applet.c:507
+#: ../src/applet.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -424,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
 
-#: ../src/applet.c:510
+#: ../src/applet.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -433,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska VPN-palvelu pysäytettiin odottamatta."
 
-#: ../src/applet.c:513
+#: ../src/applet.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -444,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen "
 "asetusmäärittely."
 
-#: ../src/applet.c:516
+#: ../src/applet.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -453,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska yhteyttä palveluun ei saatu."
 
-#: ../src/applet.c:519
+#: ../src/applet.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -463,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt sallitussa "
 "ajassa."
 
-#: ../src/applet.c:522
+#: ../src/applet.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -472,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu käynnistää."
 
-#: ../src/applet.c:525
+#: ../src/applet.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -481,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei löytynyt."
 
-#: ../src/applet.c:528
+#: ../src/applet.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -490,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
 
-#: ../src/applet.c:535
+#: ../src/applet.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -499,7 +544,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui."
 
-#: ../src/applet.c:553
+#: ../src/applet.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -509,7 +554,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â??%sâ?? katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
 
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -518,7 +563,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â??%sâ?? katkesi, koska VPN-palvelu pysäytettiin."
 
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -527,15 +572,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â??%sâ?? katkesi."
 
-#: ../src/applet.c:640
+#: ../src/applet.c:717
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
 
-#: ../src/applet.c:652 ../src/applet.c:660 ../src/applet.c:704
+#: ../src/applet.c:729 ../src/applet.c:737 ../src/applet.c:781
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-yhteys epäonnistui"
 
-#: ../src/applet.c:711
+#: ../src/applet.c:788
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -548,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:714
+#: ../src/applet.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -561,116 +606,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1005
+#: ../src/applet.c:1134
 msgid "device not ready"
 msgstr "laite ei valmis"
 
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1159
+msgid "  Disconnect"
+msgstr "  Katkaise yhteys"
+
+#: ../src/applet.c:1173
 msgid "device not managed"
 msgstr "laitetta ei hallita"
 
-#: ../src/applet.c:1065
+#: ../src/applet.c:1216
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
 
-#: ../src/applet.c:1153
+#: ../src/applet.c:1304
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-yhteydet"
 
-#: ../src/applet.c:1203
+#: ../src/applet.c:1354
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Määrittele VPN-yhteys..."
 
-#: ../src/applet.c:1207
+#: ../src/applet.c:1358
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "_Katkaise VPN-yhteys..."
 
-#: ../src/applet.c:1260
+#: ../src/applet.c:1411
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Verkon hallinta ei ole käytössä..."
 
-#: ../src/applet.c:1265 ../src/applet.c:1958
+#: ../src/applet.c:1416 ../src/applet.c:2107
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Verkko ei ole käytössä"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1600
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Ota _verkko käyttöön"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1458
+#: ../src/applet.c:1609
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Ota _langaton käyttöön"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1469
+#: ../src/applet.c:1620
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Tietoja _yhteydestä"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1479
+#: ../src/applet.c:1630
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Muokkaa yhteyksiä..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1493
+#: ../src/applet.c:1644
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1502
+#: ../src/applet.c:1653
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../src/applet.c:1675
+#: ../src/applet.c:1824
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Yhteys katkaistu"
 
-#: ../src/applet.c:1676
+#: ../src/applet.c:1825
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Yhteys verkkoon on katkaistu."
 
-#: ../src/applet.c:1824
+#: ../src/applet.c:1973
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä  â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet.c:1827
+#: ../src/applet.c:1976
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet.c:1833
+#: ../src/applet.c:1982
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Verkkoyhteys â??%sâ?? on aktiivinen"
 
-#: ../src/applet.c:1914
+#: ../src/applet.c:2063
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet.c:1917
+#: ../src/applet.c:2066
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditan VPN-yhteydelle â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet.c:1920
+#: ../src/applet.c:2069
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle â??%sâ??..."
 
-#: ../src/applet.c:1923
+#: ../src/applet.c:2072
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-yhteys â??%sâ?? on aktiiviinen"
 
-#: ../src/applet.c:1962
+#: ../src/applet.c:2111
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
 
-#: ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:2444
 msgid ""
 "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
 "continue.\n"
@@ -678,11 +727,11 @@ msgstr ""
 "Verkon hallinta -sovelma ei löytänyt joitain vaadituista resursseista eikä "
 "pysty jatkamaan.\n"
 
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2639
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Verkon hallinta -sovelma"
 
-#: ../src/applet.c:2489 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2645 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -690,8 +739,7 @@ msgstr ""
 "Verkon hallinta -sovelma ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista "
 "(glade-tiedostoa ei löytynyt)."
 
-#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -712,14 +760,10 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktiiviset verkkoyhteydet</span>"
 
 #: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anonymous Identity:"
-msgstr "Anonyymi tunniste:"
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Anonyy_mi identiteetti:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:8
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Todentaminen:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:9
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Version 0\n"
@@ -729,43 +773,39 @@ msgstr ""
 "Versio 0\n"
 "Versio 1"
 
-#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA-varmenne:"
+#: ../src/applet.glade.h:11
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "C_A-varmenne"
 
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:12
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Yhdistä"
 
+#: ../src/applet.glade.h:13
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "Yh_teys:"
+
 #: ../src/applet.glade.h:14
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Tietoja yhteydestä"
 
 #: ../src/applet.glade.h:15
-msgid "Connection:"
-msgstr "Yhteys:"
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "_�lä varoita uudelleen"
 
 #: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "Don't warn me again"
-msgstr "�lä huomauta uudestaan"
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentiteetti:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "Identity:"
-msgstr "Tunniste:"
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "Sisempi tu_nnistautuminen:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:18
-msgid "Inner Authentication:"
-msgstr "Sisempi todentaminen:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:19
-msgid "Key:"
-msgstr "Avain:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:20
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:19
 msgid ""
 "Open System\n"
 "Shared Key"
@@ -773,104 +813,100 @@ msgstr ""
 "Avoin järjestelmä\n"
 "Jaettu avain"
 
-#: ../src/applet.glade.h:23
+#: ../src/applet.glade.h:21
 msgid "Other Wireless Network..."
 msgstr "Muu langaton verkko..."
 
+#: ../src/applet.glade.h:22
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Y_ksityinen avain:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:23
+msgid "Select A File"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
 #: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "PEAP Version:"
-msgstr "PEAP-versio:"
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Nä_ytä avain"
+
+#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Näytä _salasana"
 
 #: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Salausavaimen salasana:"
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "WEP-inde_ksi"
 
 #: ../src/applet.glade.h:27
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Salainen avain:"
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Langaton verkkol_aite:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:28
-msgid "Select A File"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
 
 #: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "Show key"
-msgstr "Näytä avain"
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Todentaminen:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:30 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
-msgid "Show password"
-msgstr "Näytä salasana"
+#: ../src/applet.glade.h:30
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Avain:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:31 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi:"
+#: ../src/applet.glade.h:31
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Verkon nimi:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:32
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Käyttäjävarmenne:"
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "_PEAP-versio:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:33
-msgid "User Name:"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
+#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Salasana:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "WEP Index:"
-msgstr "WEP-indeksi:"
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "_Yksityisen avaimen salsasana:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:35
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Langaton _verkkolaite:"
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tyyppi:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:36
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_Käyttäjän varmenne:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:37
-msgid "_Network Name:"
-msgstr "_Verkon nimi:"
+#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Käyttäjänimi:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:38
-msgid "_Wireless Security:"
+msgid "_Wireless security:"
 msgstr "_Langaton tietoturva:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:39
-msgid "alert text"
-msgstr "hälytysteksti"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-"connection.  If the device is not available, you may select a generic "
-"connection type."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Valitse mobiililaajakaistayhteys</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Valitse tai yhdistä mobiiliverkon laajakaistalaite, jota haluat käyttää "
-"uudessa yhteydessä. Jos laite ei ole valittavissa, voit valita yleisen "
-"yhteystyypin."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:52
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
 msgid "automatic"
 msgstr "automaattinen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-msgid "Service:"
-msgstr "Palvelu:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"Yhteyden salaisuuksien päivittäminen epäonnistui tuntemattoman syyn takia."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Palvelu:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
 msgid "<b>Addresses</b>"
 msgstr "<b>Osoitteet</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Automatic with manual DNS settings\n"
@@ -885,38 +921,57 @@ msgstr ""
 "Jaettu muille tietokoneille"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
-msgid "DHCP Client ID:"
-msgstr "DHCP-asiakkaan tunniste:"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "D_HCP-asiakastunniste:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-msgid "DNS Servers:"
-msgstr "DNS-palvelimet:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"IP-osoite on tietokoneen tunniste verkossa. Napsauta â??Lisääâ??-painiketta "
+"lisätäksesi IP-osoitteen."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
 msgstr "Jos käytössä, tätä yhteyttä ei koskaan käytetä oletusverkkoyhteytenä."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "�lä huomioi automaattisesti saatuja reittejä"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Jätä huomiotta automaattisesti vastaa_notetut reitit"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-msgid "Method:"
-msgstr "Menetelmä:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Käytä tätä yhteyttä vain sen verk_ossa oleviin resursseihin"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-msgid "Routes..."
-msgstr "Reitit..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "_DNS-palvelimet:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-msgid "Search Domains:"
-msgstr "Hakualuenimet:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Menetelmä:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-msgid "Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Käytä tätä yhteyttä vain sen verkon resursseja varten"
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "_Reititâ?¦"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "_Etsittävät toimialueet:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+msgid "_Routes&#x2026;"
+msgstr "_Reitit&#x2026;"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
 msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -927,10 +982,6 @@ msgid "<b>Basic</b>"
 msgstr "<b>Perusasetukset</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
-msgid "APN:"
-msgstr "APN:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
 msgid ""
 "Any\n"
 "3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -944,29 +995,33 @@ msgstr ""
 "Mieluummin 3G (UMTS/HSPA)\n"
 "Mieluummin 2G (GPRS/EDGE)"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+msgid "Change..."
+msgstr "Muuta..."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "Band:"
-msgstr "Taajuusalue:"
+msgid "N_etwork:"
+msgstr "V_erkko:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
-msgid "Network:"
-msgstr "Verkko:"
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "Nu_mero:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
-msgid "Number:"
-msgstr "Numero:"
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PIN:"
-msgstr "PIN:"
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Näy_tä salasanat"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
-msgid "PUK:"
-msgstr "PUK:"
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Näytä salasanat"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+msgid "_Band:"
+msgstr "_Kaista:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
 msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
@@ -994,95 +1049,80 @@ msgstr ""
 "tuki pois käytöstä.</i>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
-msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr "Salli BSD-pakkaus tiedolle"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Salli _BSD-datanpakkaus"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
-msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr "Salli Deflate-pakkaus tiedolle"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Salli _Deflate-datanpakkaus"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "Sallitut tavat"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Challenge Handshake Authentication -yhteyskäytäntö"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-msgid "Configure Methods..."
-msgstr "Määrittele tavat..."
+msgid "Configure _Methodsâ?¦"
+msgstr "Muuta _menetelmien asetuksiaâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Extensible Authentication -yhteyskäytäntö"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskäytäntö"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
-msgid "MSCHAP v2"
-msgstr "MSCHAP v2"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskäytäntö versio 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskäytäntö"
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Password Authentication -yhteyskäytäntö"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskäytäntö versio 2"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Lähetä PPP-kaiutuspak_etteja"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Käytä TCP-otsa_kkeiden pakkausta"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Password Authentication -yhteyskäytäntö"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Käytä tilalli_sta MPPE:tä"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr "Vaadi 128-bittinen salaus"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
-msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr "Lähetä PPP ECHO -paketteja"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
-msgstr "Käytä Point-to-point -salausta (MPPE)"
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
-msgid "Use Stateful MPPE"
-msgstr "Käytä tilallista MPPE:tä"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Vaadi 128-bittinen salaus"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
-msgid "Use TCP header compression"
-msgstr "Käytä TCP-otsakkeiden pakkausta"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:25
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:26
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Käytä point-to-point-salausta (MPPE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
 msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1197,6 +1237,10 @@ msgstr "_SSID:"
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+msgid "_Security:"
+msgstr "Turvallisuu_s:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
@@ -1212,71 +1256,80 @@ msgstr ""
 "tarvittavaa VPN-liitännäistä."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Create..."
-msgstr "Luo..."
+msgid "Createâ?¦"
+msgstr "Luoâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:669
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
 msgid "Address"
 msgstr "Osoite"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
 msgid "Netmask"
 msgstr "Verkkopeite"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:701
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
 msgid "Gateway"
 msgstr "Yhdyskäytävä"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
 msgid "Metric"
 msgstr "Metric"
 
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:73
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "Asennettiin GSM-laite"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:84
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "Asennettiin CDMA-laite"
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
+msgid "Prefix"
+msgstr "Etuliite"
 
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:150
-msgid "Create a GSM connection"
-msgstr "Luo GSM-yhteys"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Käyttöliittymää DSL:lle ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:151
-msgid "Create a CDMA connection"
-msgstr "Luo CDMA-yhteys"
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1382
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "DSL-yhteys %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automaattinen (VPN)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Vain automaattiset osoitteet (VPN)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Automaattinen (PPP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Vain automaattiset osoitteet (PPP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automaattinen (PPPoE)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Vain automaattiset osoitteet (PPPoE)"
 
@@ -1289,14 +1342,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Vain automaattiset osoitteet (DHCP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuaalinen"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Vain linkkiyhteys"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Jaettu muille tietokoneille"
 
@@ -1305,46 +1361,155 @@ msgstr "Jaettu muille tietokoneille"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Muokataan yhteyden %s IPv4-reittejä"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "Käyttöliittymää IPv4:lle ei voitu ladata."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4-asetukset"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaattinen"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automaattinen, vain osoitteet"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ohita"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
+#, c-format
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr "Muokataan kohteen %s IPv6-reittejä"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "IPv6-käyttöliittymää ei voi ladata."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "IPv6-asetukset"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:359
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr "Käyttöliittymää mobiililaajakaistalle ei voitu ladata."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "Mobiililaajakaistasi yhteystyyppi ei ole tuettu."
+
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:618
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan tyyppi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:645
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Valitse mobiililaajakaistan toimittajan käyttämä tekniikka. Jos olet "
+"epävarma, kysy toimittajalta (operaattorilta)."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:650
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Toimittaja käyttää _GSM-pohjaista tekniikkaa (eli GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:655
+msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Toimittaja käyttää _CDMA-pohjaista tekniikkaa (eli 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
 msgid "none"
 msgstr "ei mitään"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Muokataan PPP-todentamistapoja yhteydelle %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Käyttöliittymää PPP:lle ei voitu ladata."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "PPP-asetukset"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1591
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1378
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "VPN-liitännäispalvelua ei löydy kohteelle â??%sâ??"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:962
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "VPN-yhteys %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr "Käyttöliittymää kiinteälle yhteydelle ei voitu ladata."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1581
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
 msgid "Wired"
 msgstr "Kiinteä"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "Kiinteä yhteys %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x-suojaus"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Käytä tällä yhteydellä 802.1x-suojausta"
 
@@ -1358,51 +1523,72 @@ msgstr "oletus"
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "Käyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1584
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1370
 msgid "Wireless"
 msgstr "Langaton"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:230
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Langaton tietoturva"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "Langaton yhteys %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:278
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
+#: ../src/wireless-dialog.c:806
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgstr "WEP 40/128-bittinen avain"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:287
-#: ../src/wireless-dialog.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
+#: ../src/wireless-dialog.c:815
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/wireless-dialog.c:828
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
+#: ../src/wireless-dialog.c:845
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynaaminen WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327
-#: ../src/wireless-dialog.c:842
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
+#: ../src/wireless-dialog.c:859
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 (henkilökohtainen)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:341
-#: ../src/wireless-dialog.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
+#: ../src/wireless-dialog.c:873
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgstr ""
+"Turvallisuuskäyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata. WiFi-asetukset "
+"puuttuvat."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Langaton tietoturva"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Muokataan %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Nimettöän yhteynden muokkaus"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the "
 "NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1410,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 "Yhteyseditori ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista (Verkon "
 "hallinta -sovelman glade-tiedostoa ei löytynyt)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:302
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the glade file "
 "was not found)."
@@ -1418,23 +1604,27 @@ msgstr ""
 "Yhteyseditori ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista (glade-"
 "tiedostoa ei löytynyt)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:318
-msgid "Apply..."
-msgstr "Toteuta..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:319
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Tunnistaudu tallentaaksesi tämän yhteyden kaikille tämän koneen käyttäjille."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:366
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Virhe luotaessa yhteysmuokkaimen ikkunaa."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:320
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:387
 msgid "Apply"
 msgstr "Toteuta"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:321
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:388
 msgid "Save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Tallenna tämä yhteys kaikille tämän koneen käyttäjille."
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:389
+msgid "Apply..."
+msgstr "Toteuta..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:390
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Tunnistaudu tallentaaksesi tämän yhteyden kaikille tämän koneen käyttäjille."
+
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
 msgid "Available to all users"
 msgstr "Saatavilla kaikille käyttäjille"
@@ -1455,138 +1645,105 @@ msgstr "_Vie"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Tuo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
 msgid "never"
 msgstr "ei koskaan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:205
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
 msgid "now"
 msgstr "nyt"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:223
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d tunti sitten"
 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d päivä sitten"
 msgstr[1] "%d päivää sitten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d vuosi sitten"
 msgstr[1] "%d vuotta sitten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:306
-msgid "PolicyKit authorization was malformed."
-msgstr "PolicyKit-valtuutus oli väärin muodostunut."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:312
-msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-msgstr "PolicyKit-valtuutusta ei voi luoda."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Yhteyden lisääminen epäonnistui"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:358
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:482
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:606
 #, c-format
-msgid "Could not obtain required privileges: %s."
-msgstr "Vaadittuja oikeuksia ei saatu: %s."
+msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:361
-msgid "Could not remove system connection: permission denied."
-msgstr "Järjestelmän yhteyttä ei voitu poistaa: lupa evätty."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:613
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:728
+msgid "An unknown error ocurred."
+msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:396
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:406
-#, c-format
-msgid "Removing connection failed: %s."
-msgstr "Yhteyden poisto epäonnistui: %s."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:618
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:768
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
-msgid "Could not add system connection: permission denied."
-msgstr "Järjestelmän yhteyttä ei voitu lisätä: lupa evätty."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:634
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr "Yhteysmuokkainikkunaa ei voitu alustaa tuntemattoman virheen takia."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:542
-#, c-format
-msgid "Adding connection failed: %s."
-msgstr "VPN-yhteyden lisäys epäonnistui: %s"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Uutta yhteyttä ei voi luoda"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
-msgid "Could not update system connection: permission denied."
-msgstr "Järjestelmän asetuksia ei voitu päivittää: lupa evätty."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Uutta yhteyttä ei voitu muokata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#, c-format
-msgid "Updating connection failed: %s."
-msgstr "VPN-yhteyden päivitys epäonnistui: %s"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:800
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Yhteyttä ei voitu muokata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Kiinteä yhteys %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:825
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Yhteyden poistaminen epäonnistui"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:855
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Langaton yhteys %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:874
-#, c-format
-msgid "GSM connection %d"
-msgstr "GSM-yhteys %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:893
-#, c-format
-msgid "CDMA connection %d"
-msgstr "CDMA-yhteys %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1236
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "VPN-yhteys %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "DSL-yhteys %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1148
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:849
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa yhteyden %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:992
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "VPN-yhteyttä ei voi tuoda"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1596,7 +1753,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Virhe: VPN-palvelutyyppiä ei määritelty."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1007
+msgid "Could not edit imported connection"
+msgstr "Tuotua yhteyttä ei voitu muokata"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1143
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1155
+msgid "Last Used"
+msgstr "Viimeksi käytetty"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Muokkaa valittua yhteyttä"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muokkaa..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Tunnistaudu muokataksesi valittua yhteyttä"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Poista valittu yhteys"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
+msgid "Delete..."
+msgstr "Poista..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1279
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Tunnistaudu poistaaksesi valitun yhteyden"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -1647,7 +1848,173 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Vie VPN-asetukset..."
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
+msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+msgstr "Käytä Internetiä matkapuhelimesi välityksellä"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr "Mobiililaajakaistayhteys on nyt luotu seuraavilla asetuksilla:"
+
+#. Device
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Laite:"
+
+#. Provider
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Palveluntarjoaja:"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Liittymä:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Mobiililaajakaistan tarjoajaan luodaan nyt yhteys valituilla asetuksilla. "
+"Jos yhteys epäonnistuu tai et pääse verkkoon, tarkista asetukset uudelleen. "
+"Muokataksesi mobiililaajakaistayhteyden asetuksia, valitse â??Verkkoyhteydetâ?? "
+"valikosta Järjestelmä >> Asetukset."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Vahvista mobiililaajakaistan asetukset"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Ei luettelossa"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Valitse liittymä:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Valitun liittymän _APN (Access Point Name):"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"Varoitus: Virheellisen liittymätyypin valinta voi johtaa laajakaistatilin "
+"laskutusongelmiin tai saattaa estää yhteyden toimivuuden.\n"
+"\n"
+"Jos olet epävarma liittymän tyypistä, kysy palveluntarjoalta liittymäsi APN."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Valitse laskutustyyppi"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "Ei luettelossa..."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Valitse palveluntarjoaja _luettelosta:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+msgid "Provider"
+msgstr "Tarjoaja"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "Palveluntarjoajaa ei löydy, haluan syöttää tarjoajan _manuaalisesti:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+msgid "Provider:"
+msgstr "Tarjoaja:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Palveluntarjoaja käyttää GSM-tekniikkaa (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Palveluntarjoaja käyttää CDMA-tekniikkaa (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Valitse palveluntarjoaja"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
+msgid "Country List:"
+msgstr "Maaluettelo:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
+msgid "Country"
+msgstr "Maa"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
+msgid "Choose your Provider's Country"
+msgstr "Valitse palveluntarjoajan maa"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Asennettiin GSM-laite"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Asennettiin CDMA-laite"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Tämä apulainen mahdollistaa matkapuhelinverkon mobiililaajakaistan helpon "
+"käyttöönoton."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Seuraavat tiedot tarvitaan:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "Laajakaistan tarjoajan nimi"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "Laajakaistan laskutustyypin nimi"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"(joissain tapauksissa) Laajakaistan laskutustyypin APN (Access Point Name)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Luo yhteys _tähän mobiililaajakaistalaitteeseen:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
+msgid "Any device"
+msgstr "Mikä tahansa laite"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Mobiililaajakaistayhteyden asetukset"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+msgid "Default"
+msgstr "Oletus"
+
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
 msgstr "VPN-yhteyttä â??%sâ?? ei voi käynnistää"
@@ -1661,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 "Kirjautumisikkunaa VPN-yhteyden tyypille â??%sâ?? ei löydy. Ota yhteyttä "
 "järjestelmäsi ylläpitäjään."
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:256
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -1674,15 +2041,15 @@ msgstr ""
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Langallisen 802.1x-yhteyden todentaminen"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:414
+#: ../src/wireless-dialog.c:426
 msgid "New..."
 msgstr "Uusi..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:916
+#: ../src/wireless-dialog.c:934
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Luo"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -1691,35 +2058,35 @@ msgstr ""
 "Salasanoja tai salausavaimia tarvitaan langattomaan verkkoon â??%sâ?? "
 "pääsemiseksi."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:989
+#: ../src/wireless-dialog.c:1013
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Langattoman verkon salaustiedot vaaditaan"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:991
+#: ../src/wireless-dialog.c:1015
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Langaton verkko vaatii salaustietoja"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/wireless-dialog.c:1020
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Luo uusi langaton verkko"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:998
+#: ../src/wireless-dialog.c:1022
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Uusi langaton verkko"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:999
+#: ../src/wireless-dialog.c:1023
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Syötä sen langattoman verkon nimi, jonka haluat luoda."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1001
+#: ../src/wireless-dialog.c:1025
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Ota yhteys piilotettuun langattomaan verkkoon"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1027
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Piilotettu langaton verkko"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1004
+#: ../src/wireless-dialog.c:1028
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -1740,711 +2107,289 @@ msgstr ""
 "turvattomiin, epäluotettaviin langattomiin verkkoihin. Haluatko valita "
 "varmentajan varmenteen?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ohita"
-
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Valitse CA-varmenne"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "DER-, PEM- tai PKCS#12-yksityisavaimet (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER- tai PEM-varmenteet (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Valitse varmentajavarmenne..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Valitse oma varmenne..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Valitse salainen avain..."
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:305
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneloitu TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Suojattu EAP (PEAP)"
 
-#~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..."
-#~ msgstr "Soitetaan mobiililaajakaistalaitteella %s..."
-
-#~ msgid "Starting PPP on device %s..."
-#~ msgstr "Käynnistetään PPP laitteella %s..."
-
-#~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
-#~ msgstr "Odotetaan käyttäjän tunnistautumista laitteella \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Mobile broadband connection"
-#~ msgstr "Mobiililaajakaistayhteys"
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Valmistellaan laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."
-
-#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Määritellään laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."
-
-#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-#~ msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta..."
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Valmistellaan laitetta %s langattomalle verkolle \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Yritetään liittyä langattomaan verkkoon \"%s\"..."
+#~ msgid "GSM network."
+#~ msgstr "GSM-verkko."
 
-#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Odotetaan verkon avainta langattomalle verkolle \"%s\""
+#~ msgid "Wired network"
+#~ msgstr "Kiinteä verkkoyhteys"
 
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Etuliite"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Verkko"
 
-#~ msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
-#~ msgstr "Point-to-point-protokolla (PPP)"
+#~ msgid "Disconnected - you are now offline"
+#~ msgstr "Yhteys katkaisu - olet nyt yhteydettömässä tilassa"
 
-#~ msgid "Connection Editor"
-#~ msgstr "Yhteyseditori"
+#~ msgid "Wireless network"
+#~ msgstr "Langaton verkko"
 
-#~ msgid "System setting"
-#~ msgstr "Järjestelmäasetus"
+#~ msgid "GSM network"
+#~ msgstr "GSM-verkko"
 
-#~ msgid "Auto CDMA network connection"
-#~ msgstr "Automaattinen CDMA-verkkoyhteys"
+#~ msgid "PU_K:"
+#~ msgstr "PU_K:"
 
-#~ msgid "CDMA Connections (%s)"
-#~ msgstr "CDMA-yhteydet (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
+#~ "Connection</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
+#~ "connection.  If the device is not available, you may select a generic "
+#~ "connection type."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Valitse mobiililaajakaistayhteys</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitse tai yhdistä mobiiliverkon laajakaistalaite, jota haluat käyttää "
+#~ "uudessa yhteydessä. Jos laite ei ole valittavissa, voit valita yleisen "
+#~ "yhteystyypin."
 
-#~ msgid "CDMA Network (%s)"
-#~ msgstr "CDMA-verkko (%s)"
+#~ msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
+#~ msgstr "Automaattinen mobiililaajakaistayhteys (GSM)"
 
-#~ msgid "CDMA Connections"
-#~ msgstr "CDMA-yhteydet"
+#~ msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
+#~ msgstr "Automaattinen mobiililaajakaistayhteys (CDMA)"
 
-#~ msgid "CDMA Network"
-#~ msgstr "CDMA-verkko"
+#~ msgid "Routes..."
+#~ msgstr "Reitit..."
 
-#~ msgid "Dialing CDMA device %s..."
-#~ msgstr "Soitetaan CDMA-laitteella %s..."
+#~ msgid "Ignore automatically obtained routes"
+#~ msgstr "�lä huomioi automaattisesti saatuja reittejä"
 
-#~ msgid "CDMA connection"
-#~ msgstr "CDMA-yhteys"
+#~ msgid "CDMA connection %d"
+#~ msgstr "CDMA-yhteys %d"
 
-#~ msgid "CDMA Network Password"
-#~ msgstr "CDMA-verkon salasana"
+#~ msgid "GSM connection %d"
+#~ msgstr "GSM-yhteys %d"
 
-#~ msgid "A password is required to connect to the CDMA network."
-#~ msgstr "Yhteys CDMA-verkkoon vaatii salasanan."
+#~ msgid "Create a CDMA connection"
+#~ msgstr "Luo CDMA-yhteys"
 
-#~ msgid "Auto GSM network connection"
-#~ msgstr "Automaattinen GSM-verkkoyhteys"
+#~ msgid "Create a GSM connection"
+#~ msgstr "Luo GSM-yhteys"
 
-#~ msgid "GSM Connections (%s)"
-#~ msgstr "GSM-yhteydet (%s)"
+#~ msgid "Use TCP header compression"
+#~ msgstr "Käytä TCP-otsakkeiden pakkausta"
 
-#~ msgid "GSM Network (%s)"
-#~ msgstr "GSM-verkko (%s)"
+#~ msgid "Use Stateful MPPE"
+#~ msgstr "Käytä tilallista MPPE:tä"
 
-#~ msgid "GSM Connections"
-#~ msgstr "GSM-yhteydet"
+#~ msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
+#~ msgstr "Käytä Point-to-point -salausta (MPPE)"
 
-#~ msgid "GSM Network"
-#~ msgstr "GSM-verkko"
+#~ msgid "Send PPP echo packets"
+#~ msgstr "Lähetä PPP ECHO -paketteja"
 
-#~ msgid "GSM connection"
-#~ msgstr "GSM-yhteys"
+#~ msgid "Require 128-bit encryption"
+#~ msgstr "Vaadi 128-bittinen salaus"
 
-#~ msgid "GSM Network Password"
-#~ msgstr "GSM-verkon salasana"
+#~ msgid "Allow Deflate data compression"
+#~ msgstr "Salli Deflate-pakkaus tiedolle"
 
-#~ msgid "Existing wireless network"
-#~ msgstr "Olemassaoleva langaton verkko"
+#~ msgid "Allow BSD data compression"
+#~ msgstr "Salli BSD-pakkaus tiedolle"
 
-#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
-#~ msgstr "Syötä sen langattoman verkon nimi, johon haluat ottaa yhteyttä."
+#~ msgid "PUK:"
+#~ msgstr "PUK:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "GPRS\n"
-#~ "GSM\n"
-#~ "Prefer GPRS\n"
-#~ "Prefer GSM"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mikä tahansa\n"
-#~ "GPRS\n"
-#~ "GSM\n"
-#~ "Suosi GPRS-yhteyttä\n"
-#~ "Suosi GSM-yhteyttä"
+#~ msgid "PIN:"
+#~ msgstr "PIN:"
 
-#~ msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
-#~ msgstr "WEP 40/128-bittinen heksadesimaali"
+#~ msgid "Number:"
+#~ msgstr "Numero:"
 
-#~ msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
-#~ msgstr "WEP 40/128-bittinen ASCII"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Verkko:"
 
-#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
-#~ msgstr "Joitain vaadittuja osia ei löytynyt (glade-tiedostoa)!"
+#~ msgid "Band:"
+#~ msgstr "Taajuusalue:"
 
-#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>"
-#~ msgstr "<span style=\"italic\">Esimerkki: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>"
+#~ msgid "APN:"
+#~ msgstr "APN:"
 
-#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: lab.gnome.org, gnome.org</span>"
-#~ msgstr "<span style=\"italic\">Esimerkki: lab.gnome.org, gnome.org</span>"
+#~ msgid "Search Domains:"
+#~ msgstr "Hakualuenimet:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "DHCP\n"
-#~ "Auto IP\n"
-#~ "Manual"
-#~ msgstr ""
-#~ "DHCP\n"
-#~ "Automaattinen IP\n"
-#~ "Käsin asetettu"
-
-#~ msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
-#~ msgstr "PEM-avaintiedostossa ei ollut lopetusmerkintää \"%s\"."
-
-#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
-#~ msgstr "Ei näytä salaiselta PEM-avaintiedostolta"
-
-#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
-#~ msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi tallentamaan PEM-tiedoston tiedot."
+#~ msgid "Method:"
+#~ msgstr "Menetelmä:"
 
-#~ msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virheellisesti muotoiltu PEM-tiedosto: Proc-Type ei ollut ensimmäinen "
-#~ "merkintä."
+#~ msgid "DNS Servers:"
+#~ msgstr "DNS-palvelimet:"
 
-#~ msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virheellisesti muotoiltu PEM-tiedosto: Proc-Type-merkintä \"%s\" "
-#~ "tuntematon."
+#~ msgid "DHCP Client ID:"
+#~ msgstr "DHCP-asiakkaan tunniste:"
 
-#~ msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virheellisesti muotoiltu PEM-tiedosto: DEK-Info ei ollut toisena "
-#~ "merkintänä."
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
 
-#~ msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virheellisesti muotoiltu PEM-tiedosto: DEK-Info-merkinnästä ei löytynyt "
-#~ "IV-kohtaa."
+#~ msgid "Service:"
+#~ msgstr "Palvelu:"
 
-#~ msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virheellisesti muotoiltu PEM-tiedosto: Epäkelpo IV-muoto DEK-Info-"
-#~ "merkinnässä."
+#~ msgid "alert text"
+#~ msgstr "hälytysteksti"
 
-#~ msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virheellisesti muotoiltu PEM-tiedosto: tuntematon salaisen avaimen "
-#~ "salaustapa \"%s\"."
+#~ msgid "WEP Index:"
+#~ msgstr "WEP-indeksi:"
 
-#~ msgid "Could not decode private key."
-#~ msgstr "Salaista avainta ei voi purkaa."
+#~ msgid "User Certificate:"
+#~ msgstr "Käyttäjävarmenne:"
 
-#~ msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
-#~ msgstr "PEM-varmenteessa \"%s\" ei ole lopetusmerkintää \"%s\"."
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "Salainen avain:"
 
-#~ msgid "Failed to decode certificate."
-#~ msgstr "Varmennetta ei voi purkaa."
+#~ msgid "PEAP Version:"
+#~ msgstr "PEAP-versio:"
 
-#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
-#~ msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi tallentamaan varmenteen tietoja."
+#~ msgid "Inner Authentication:"
+#~ msgstr "Sisempi todentaminen:"
 
-#~ msgid "IV must be an even number of bytes in length."
-#~ msgstr "IV:n täytyy olla pituudeltaan parillinen määrä tavuja."
+#~ msgid "Don't warn me again"
+#~ msgstr "�lä huomauta uudestaan"
 
-#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
-#~ msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi tallentamaan IV:tä."
+#~ msgid "Connection:"
+#~ msgstr "Yhteys:"
 
-#~ msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
-#~ msgstr "IV sisältää lukuja, jotka eivät ole heksadesimaaleja."
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "CA-varmenne:"
 
-#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
-#~ msgstr "Salaisen avaimen salaustapa \"%s\" oli tuntematon."
+#~ msgid "Key:"
+#~ msgstr "Avain:"
 
-#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
-#~ msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi salaisen avaimen purkuavaimen luomiseen."
+#~ msgid "Identity:"
+#~ msgstr "Tunniste:"
 
-#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
-#~ msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi tallentamaan purettua salaista avainta."
+#~ msgid "Show key"
+#~ msgstr "Näytä avain"
 
-#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
-#~ msgstr "MD5-osiota ei voi alustaa käyttöön: %s / %s."
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tyyppi:"
 
-#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
-#~ msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi puretun avaimen puskurille."
+#~ msgid "_Network Name:"
+#~ msgstr "_Verkon nimi:"
 
-#~ msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
-#~ msgstr "Salauksen purkukontekstia ei voi alustaa: %s / %s."
+#~ msgid "Show password"
+#~ msgstr "Näytä salasana"
 
-#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
-#~ msgstr "Salauksen purun symmetristä avainta ei voi asettaa: %s / %s."
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Salausavaimen salasana:"
 
-#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
-#~ msgstr "Salauksen purun IV:tä ei voi asettaa: %s / %s."
+#~ msgid "_Wireless Security:"
+#~ msgstr "_Langaton tietoturva:"
 
-#~ msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
-#~ msgstr "Salaista avainta ei voi purkaa: %s / %s."
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
 
-#~ msgid "Error initializing certificate data: %s"
-#~ msgstr "Virhe alustettaessa varmennetietoja: %s"
+#~ msgid "Authentication:"
+#~ msgstr "Todentaminen:"
 
-#~ msgid "Couldn't decode certificate: %s"
-#~ msgstr "Varmennetta ei voi purkaa: %s"
+#~ msgid "Show passwords"
+#~ msgstr "Näytä salasanat"
 
-#~ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
-#~ msgstr "MD5-kontekstin alustus epäonnistui: %d."
+#~ msgid "Anonymous Identity:"
+#~ msgstr "Anonyymi tunniste:"
 
-#~ msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
-#~ msgstr "Salauksen purkutavan paikan alustus epäonnistui."
+#~ msgid "Use this connection only for resources on its network"
+#~ msgstr "Käytä tätä yhteyttä vain sen verkon resursseja varten"
 
-#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
-#~ msgstr "Salauksen purun symmetrisen avaimen asetus epäonnistui."
+#~ msgid "Configure Methods..."
+#~ msgstr "Määrittele tavat..."
 
-#~ msgid "Failed to set IV for decryption."
-#~ msgstr "Salauksen purun IV:n asetus epäonnistui."
+#~ msgid "MSCHAP v2"
+#~ msgstr "MSCHAP v2"
 
-#~ msgid "Failed to initialize the decryption context."
-#~ msgstr "Salauksen purun kontekstin alustus epäonnistui."
+#~ msgid "Create..."
+#~ msgstr "Luo..."
 
-#~ msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
-#~ msgstr "Salaisen avaimen purki epäonnistui: %d"
+#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
+#~ msgstr "PolicyKit-valtuutusta ei voi luoda."
 
-#~ msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
-#~ msgstr "Salaisen avaimen purun viimeistely epäonnistui: %d."
+#~ msgid "PolicyKit authorization was malformed."
+#~ msgstr "PolicyKit-valtuutus oli väärin muodostunut."
 
-#~ msgid "Couldn't decode certificate: %d"
-#~ msgstr "Varmennetta ei voi purkaa: %d"
+#~ msgid "GSM Network"
+#~ msgstr "GSM-verkko"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
-#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sopivaa VPN-ohjelmistoa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy tuotaessa "
-#~ "asetustiedostoa \"%s\". Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään."
+#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>"
+#~ msgstr "<span style=\"italic\">Esimerkki: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>"
 
-#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
-#~ msgstr "Poistetaanko VPN-yhteys \"%s\"?"
+#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: lab.gnome.org, gnome.org</span>"
+#~ msgstr "<span style=\"italic\">Esimerkki: lab.gnome.org, gnome.org</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
-#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
-#~ "connection."
+#~ "DHCP\n"
+#~ "Auto IP\n"
+#~ "Manual"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kaikki tiedot VPN-yhteydestä \"%s\" hukataan ja voit joutua ottamaan "
-#~ "yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään, jotta saat uuden yhteyden luomiseen "
-#~ "tarvittavat tiedot."
+#~ "DHCP\n"
+#~ "Automaattinen IP\n"
+#~ "Käsin asetettu"
 
-#~ msgid "Unable to load"
-#~ msgstr "Ei voitu ladata"
+#~ msgid "Could not decode private key."
+#~ msgstr "Salaista avainta ei voi purkaa."
 
-#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
-#~ msgstr "Jotain tarvittavista resursseista ei löydy (glade-tiedosto)!"
+#~ msgid "Error initializing certificate data: %s"
+#~ msgstr "Virhe alustettaessa varmennetietoja: %s"
 
 #~ msgid "Cannot add VPN connection"
 #~ msgstr "VPN-yhteyttä ei voitu lisätä"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sopivaa VPN-ohjelmistoa ei löytynyt järjestelmästäsi. Ota yhteyttä "
-#~ "järjestelmäsi ylläpitäjään."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
-#~ "Virtual Private Network (VPN)."
-#~ msgstr "Tämä apulainen ohjaa sinua VPN-yhteyden määrittelyssä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets.  "
-#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yhteyden luominen vaatii joitakin tietoja, kuten IP-osoitteita ja "
-#~ "salasanoja. Pyydä vaadittavat tiedot järjestelmäsi ylläpitäjältä."
-
-#~ msgid "Create VPN Connection"
-#~ msgstr "Luo VPN-yhteys"
-
-#~ msgid "1 of 2"
-#~ msgstr "1 / 2"
-
-#~ msgid "Choose which type of _VPN connection you wish to create:"
-#~ msgstr "Valitse minkä tyyppisen _VPN-yhteyden haluat lisätä:"
-
-#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create:"
-#~ msgstr "Valitse minkä tyyppisen VPN-yhteyden haluat lisätä:"
-
-#~ msgid "2 of 2"
-#~ msgstr "2 / 2"
-
-#~ msgid "Finished Create VPN Connection"
-#~ msgstr "VPN-yhteys on nyt määritelty"
-
-#~ msgid "Edit VPN Connection"
-#~ msgstr "Muokkaa VPN-yhteyttä"
-
-#~ msgid "VPN Service for importing"
-#~ msgstr "VPN-tietojen tuontipalvelu"
-
-#~ msgid "- NetworkManager VPN properties"
-#~ msgstr "- NetworkManagerin VPN-ominaisuudet"
-
-#~ msgid "Add a new VPN connection"
-#~ msgstr "Lisää uusi VPN-yhteys"
-
 #~ msgid "Delete the selected VPN connection"
 #~ msgstr "Poista valittu VPN-yhteys"
 
 #~ msgid "Edit the selected VPN connection"
 #~ msgstr "Muokkaa valittua VPN-yhteyttä"
 
-#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
-#~ msgstr "Vie VPN-asetukset tiedostoon"
-
-#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-#~ msgstr "Vie valittu VPN-yhteys tiedostoon"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN-yhteydet"
-
-#~ msgid "Disconnect..."
-#~ msgstr "Katkaise..."
-
-#~ msgid "Passphrase:"
-#~ msgstr "Tunnuslause:"
-
-#~ msgid "Show passphrase"
-#~ msgstr "Näytä tunnuslause:"
-
-#~ msgid "_Manual configuration"
-#~ msgstr "_Manuaaliset asetukset"
-
-#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
-#~ msgstr "Langaton Ethernet (%s)"
-
-#~ msgid "VPN Login Failure"
-#~ msgstr "Virhe kirjauduttaessa VPN:ään"
-
-#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
-#~ msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää kirjautumisvirheen takia."
-
-#~ msgid "VPN Start Failure"
-#~ msgstr "VPN-yhteyden käynnistysvirhe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
-#~ "VPN program."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-ohjelman suorittaminen "
-#~ "epäonnistui."
-
-#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska tapahtui yhteysvirhe."
-
-#~ msgid "VPN Configuration Error"
-#~ msgstr "VPN-yhteyden asetusvirhe"
-
-#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
-#~ msgstr "Langattoman verkon %s tunnuslause"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-#~ "Network</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
-#~ "'%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Langaton verkko vaatii "
-#~ "tunnuslausetta</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tunnuslause tai salausavain vaaditaan, jotta voit ottaa yhteyttä "
-#~ "langattomaan verkkoon %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s  It will not be completely functional."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Rajattu verkon toiminnallisuus</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s  Verkkoyhteys ei ole täysin toimiva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
-#~ "Confirmation</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
-#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
-#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Langattoman yhteyden kirjatumisen "
-#~ "vahvistus</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Olet ottamassa yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\". Jos olet varma, "
-#~ "että tämä langaton verkko on turvallinen, napsauta alla olevaa ruutua ja "
-#~ "NetworkManager ei kysy tätä vahvistusikkunaa enää uudestaan."
-
-#~ msgid "Client Certificate File:"
-#~ msgstr "Asiakasvarmenteen tiedosto:"
-
-#~ msgid "Destination Address:"
-#~ msgstr "Kohdeosoite:"
-
-#~ msgid "Key Type:"
-#~ msgstr "Avaimen tyyppi:"
-
-#~ msgid "Key management:"
-#~ msgstr "Avaintenhallinta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
-#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
-#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei mitään\n"
-#~ "WEP 128-bittinen tunnuslause\n"
-#~ "WEP 64/128-bittinen heksadesimaali\n"
-#~ "WEP 64/128-bittinen ASCII\n"
-
-#~ msgid "Select the Client Certificate File"
-#~ msgstr "Valitse asiakasvarmenteen tiedosto"
-
-#~ msgid "Select the Private Key File"
-#~ msgstr "Valitse salaisen avaimen tiedosto"
-
-#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
-#~ msgstr "_Luota aina tähän langattomaan verkkoon"
-
-#~ msgid "_Fallback on this Network"
-#~ msgstr "_Käytä tätä verkkoa kun muut eivät toimi"
-
-#~ msgid "_Login to Network"
-#~ msgstr "_Kirjaudu verkkoon"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Suunta"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Ilmoitusalueen suunta."
-
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr " (virheellistä Unicodea)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
-#~ "s, with no encryption enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletuksena langattoman verkon nimi asetetaan samaksi kuin tietokoneesi "
-#~ "nimi \"%s\" ja salaus on poissa käytöstä"
-
-#~ msgid "Error connecting to wireless network"
-#~ msgstr "Virhe yhdistettäessä langattomaan verkkoon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
-#~ "by your hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pyydetty langaton verkko vaatii tietoturvakykyjä, joita laitteistosi ei "
-#~ "tue."
-
-#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Virhe haettaessa VPN-yhteyttä \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
-#~ "system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy käyttöliittymää. Ota yhteyttä "
-#~ "järjestelmäsi ylläpitäjään."
-
-#~ msgid "Open System"
-#~ msgstr "Avoin järjestelmä"
-
-#~ msgid "Shared Key"
-#~ msgstr "Jaettu avain"
-
-#~ msgid "AES-CCMP"
-#~ msgstr "AES-CCMP"
-
-#~ msgid "TKIP"
-#~ msgstr "TKIP"
-
-#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
-#~ msgstr "WEP 64/128-bittinen ASCII"
-
-#~ msgid "TTLS"
-#~ msgstr "TTLS"
-
-#~ msgid "WPA Enterprise"
-#~ msgstr "WPA Enterprise"
-
-#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-#~ msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue langattomien verkkojen etsimistä."
-
-#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-#~ msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue verkkoyhteyden havaitsemista."
-
 #~ msgid "(unknown)"
 #~ msgstr "(tuntematon)"
 
-#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
-#~ msgstr "Viimeistellään yhteyttä kiinteään verkkoon..."
-
-#~ msgid "NetworkManager is not running"
-#~ msgstr "NetworkManager ei ole käytössä"
-
-#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-#~ msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon"
-
-#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
-#~ msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" avataan"
-
-#~ msgid "_Dial Up Connections"
-#~ msgstr "_Modeemiyhteydet"
-
-#~ msgid "Connect to %s..."
-#~ msgstr "Ota yhteyttä kohteeseen %s..."
-
-#~ msgid "Disconnect from %s..."
-#~ msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s..."
-
-#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
-#~ msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" epäonnistui."
-
-#~ msgid "Connection to the wired network failed."
-#~ msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon epäonnistui."
-
-#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
-#~ msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon \"%s\" on nyt muodostettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
-
-#~ msgid "Phase2 Type:"
-#~ msgstr "Vaiheen 2 tyyppi:"
-
-#~ msgid "GTC"
-#~ msgstr "GTC"
-
-#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
-#~ msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 1/2"
-
-#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
-#~ msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 2/2"
-
-#~ msgid "40-bit WEP"
-#~ msgstr "40-bittinen WEP"
-
-#~ msgid "104-bit WEP"
-#~ msgstr "104-bittinen WEP"
-
-#~ msgid "WPA TKIP"
-#~ msgstr "WPA TKIP"
-
-#~ msgid "WPA CCMP"
-#~ msgstr "WPA COMP"
-
-#~ msgid "WPA2 TKIP"
-#~ msgstr "WPA2 TKIP"
-
-#~ msgid "WPA2 CCMP"
-#~ msgstr "WPA2 COMP"
-
-#~ msgid "WPA2 Automatic"
-#~ msgstr "WPA2 (automaattinen)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Netlink-pistoketta kiinteiden verkkoyhteyksien tarkkailuun ei voi luoda - "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %"
-#~ "s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Netlink-pistoketta ei voi sitoa kiinteiden verkkoyhteyksien tarkkailua "
-#~ "varten - %s"
-
-#~ msgid "operation took too long"
-#~ msgstr "toimenpide kesti liian pitkään"
-
-#~ msgid "received data from wrong type of sender"
-#~ msgstr "vastaanotettiin tietoa väärän tyyppiseltä lähettäjältä"
-
-#~ msgid "received data from unexpected sender"
-#~ msgstr "vastaanotettiin tietoja odottamattomalta lähettäjältä"
-
-#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
-#~ msgstr "lähetettiin liian paljon tietoja pistekkeeseen ja osaa siitä hukkui"
-
-#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-#~ msgstr "virhe odotettaessa tietoja pistokkeesta"
-
-#~ msgid "WEP Passphrase"
-#~ msgstr "WEP-tunnuslause:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "WEP Passphrase\n"
-#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
-#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei mitään\n"
-#~ "WEP-tunnuslause\n"
-#~ "WEP 40/128-bittinen heksadesimaali\n"
-#~ "WEP 40/128-bittinen ASCII\n"
-
-#~ msgid "leap_subwindow"
-#~ msgstr "leap_ali-ikkuna"
-
-#~ msgid "wep_key_subwindow"
-#~ msgstr "wep_avaimen_ali-ikkuna"
-
-#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
-#~ msgstr "wep_salalauseen_ali-ikkuna"
-
 #~ msgid "wpa_eap_subwindow"
 #~ msgstr "wep_eap_ali-ikkuna"
 
-#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
-#~ msgstr "wpa_psk_ali-ikkuna"
-
-#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
-#~ msgstr "VPN-palvelin vastasi: \"%s\""
-
-#~ msgid "VPN Error"
-#~ msgstr "VPN-virhe"
-
 #~ msgid "Connected"
 #~ msgstr "Yhdistetty"
 
@@ -2459,42 +2404,3 @@ msgstr "Suojattu EAP (PEAP)"
 
 #~ msgid "Connect using WPA2"
 #~ msgstr "Ota yhteyttä menetelmällä WPA2"
-
-#~ msgid "_Passphrase:"
-#~ msgstr "_Tunnuslause:"
-
-#~ msgid "_ASCII Key:"
-#~ msgstr "_ASCII-avain:"
-
-#~ msgid "_Hex Key:"
-#~ msgstr "HEX-avain:"
-
-#~ msgid "ASCII Key:"
-#~ msgstr "ASCII-avain:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
-#~ "ASCII Key (WEP)\n"
-#~ "Hex Key (WEP)"
-#~ msgstr ""
-#~ "128-bittinen tunnuslause (WEP)\n"
-#~ "ASCII-avain (WEP)\n"
-#~ "HEX-avain (WEP)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
-#~ "ASCII key (WEP)\n"
-#~ "Hex key (WEP)"
-#~ msgstr ""
-#~ "128-bittinen tunnuslause (WEP)\n"
-#~ "ASCII-avain (WEP)\n"
-#~ "HEX-avain (WEP)"
-
-#~ msgid "Connect with _encryption enabled"
-#~ msgstr "Yhdistä käyttäen _salausta"
-
-#~ msgid "Wireless _network:"
-#~ msgstr "Langaton _verkko:"
-
-#~ msgid "_Key type:"
-#~ msgstr "_Avaimen tyyppi:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]