[empathy/gnome-2-28] Updated Spanish translation



commit 3c8557efe1b3bb97ba359b1d41165611e568f034
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Sep 24 10:29:14 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  108 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 798ec0b..dd5624d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 20:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-24 10:24+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -748,7 +748,6 @@ msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user hotmail com</span>"
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user gmail com</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Ejemplo:</b> usuario gmail com</span>"
 
@@ -773,12 +772,10 @@ msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Usar SS_L antiguo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#| msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "¿Cuál es su ID de Google?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#| msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "¿Cuál es su contraseña de Google?"
 
@@ -980,7 +977,7 @@ msgstr "Insertar emoticono"
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
 msgid "_Send"
 msgstr "E_nviar"
 
@@ -1039,7 +1036,7 @@ msgstr " (%s)"
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ha entrado en la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
@@ -1052,7 +1049,7 @@ msgstr "Conectado"
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
@@ -1095,27 +1092,27 @@ msgstr "Decidir _luego"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Petición de suscripción"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
 msgid "Removing group"
 msgstr "Quitando grupo"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Quitando el contacto"
 
@@ -1395,7 +1392,7 @@ msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
@@ -1544,15 +1541,15 @@ msgstr "Limpio"
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "No se pudo abrir el URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Seleccionar un destino"
 
@@ -1742,7 +1739,7 @@ msgid "Megaphone"
 msgstr "Megáfono"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
 msgid "Talk!"
 msgstr "Hablar"
 
@@ -1777,19 +1774,19 @@ msgstr "Presencia"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Establezca su propia presencia"
 
-#: ../src/empathy.c:657
+#: ../src/empathy.c:742
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
 
-#: ../src/empathy.c:661
+#: ../src/empathy.c:746
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio"
 
-#: ../src/empathy.c:665
+#: ../src/empathy.c:750
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
 
-#: ../src/empathy.c:677
+#: ../src/empathy.c:762
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"
 
@@ -1876,7 +1873,7 @@ msgstr "Ocurrió un error"
 #. * "Yahoo!"
 #.
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Cuenta de %s nueva"
@@ -1972,7 +1969,6 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s."
 #. * server should come before the login id in your locale.
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
 #, c-format
-#| msgid "%s on %s"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s en %2$s"
 
@@ -1987,10 +1983,7 @@ msgstr "Cuenta %s"
 msgid "New account"
 msgstr "Cuenta nueva"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1998,7 +1991,7 @@ msgstr ""
 "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n"
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -2007,7 +2000,7 @@ msgstr ""
 "Va a eliminar su cuenta %s\n"
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -2020,10 +2013,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2031,10 +2021,7 @@ msgstr ""
 "Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n"
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2082,56 +2069,57 @@ msgstr "_Usar una cuenta ya existente"
 msgid "account"
 msgstr "cuenta"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectandoâ?¦"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barra _lateral"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Teclado de llamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
 msgid "Audio input"
 msgstr "Entrada de sonido"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
 msgid "Video input"
 msgstr "Entrada de vídeo"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Llamar con %s"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:944
 msgid "Call"
 msgstr "Llamar"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#: ../src/empathy-call-window.c:1445
 #, c-format
 msgid "Connected â?? %d:%02dm"
 msgstr "Conectado â?? %d:%02dm"
@@ -2164,12 +2152,12 @@ msgstr "_Llamar"
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Conversaciones (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Tecleando un mensaje."
 
@@ -2464,15 +2452,15 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importar cuentas"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
@@ -2723,7 +2711,7 @@ msgstr "Idioma"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "Permitir el usso de _GPS"
+msgstr "Permitir el uso de _GPS"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 msgid "Allow _cellphone usage"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]