[gnome-terminal/gnome-2-28] Updated Spanish translation



commit 10078f155954d1528240b09c8041cedb18b6ff51
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Sep 24 10:27:30 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  265 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8ee5e02..938055c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 07:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-24 10:21+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:296
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1884
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:954
-#: ../src/terminal-options.c:963
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Editando el perfil «%s»"
 #: ../src/profile-editor.c:474
 #, c-format
 msgid "(about %s)"
-msgstr "(acerca de %s)"
+msgstr "(aproximadamente de %s)"
 
 #: ../src/profile-editor.c:613
 msgid "Images"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "_Forma del cursor:"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizar"
 
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Reducir"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamaño normal"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3416
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3464
 msgid "Set Title"
 msgstr "Establecer título"
 
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:48
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivada"
 
@@ -1689,28 +1689,28 @@ msgstr "_Acción"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Combinación de _teclas"
 
-#: ../src/terminal-app.c:481
+#: ../src/terminal-app.c:482
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Pulse el botón para seleccionar un perfil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:566
+#: ../src/terminal-app.c:567
 msgid "Profile list"
 msgstr "Lista de perfiles"
 
-#: ../src/terminal-app.c:627
+#: ../src/terminal-app.c:628
 #, c-format
 msgid "Delete profile â??%sâ???"
 msgstr "¿Borrar el perfil «%s»?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:643
+#: ../src/terminal-app.c:644
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Borrar perfil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:957
+#: ../src/terminal-app.c:958
 msgid "User Defined"
 msgstr "Definido por el usuario"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1112
+#: ../src/terminal-app.c:1113
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1719,16 +1719,16 @@ msgstr ""
 "Ya tiene un perfil llamado «%s». ¿Quiere crear otro perfil con el mismo "
 "nombre?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1214
+#: ../src/terminal-app.c:1215
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Seleccione el perfil base"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1781
+#: ../src/terminal-app.c:1789
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "No existe el perfil «%s», usando el perfil predeterminado\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1801
+#: ../src/terminal-app.c:1813
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Cadena de geometría inválida «%s»\n"
@@ -1737,18 +1737,18 @@ msgstr "Cadena de geometría inválida «%s»\n"
 msgid "Could not open link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace"
 
-#: ../src/terminal.c:291
+#: ../src/terminal.c:299
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n"
 
 #. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:421
+#: ../src/terminal.c:427
 #, c-format
 msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
 msgstr "Versión incompatible de la fábrica; creando una nueva instancia.\n"
 
-#: ../src/terminal.c:427
+#: ../src/terminal.c:433
 #, c-format
 msgid "Factory error: %s\n"
 msgstr "Error de la fábrica: %s\n"
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr ""
 "quiera crear un perfil con el ajuste deseado y usar la nueva opción «--"
 "profile»\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3636
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3685
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Terminal de GNOME"
 
@@ -1960,15 +1960,15 @@ msgstr ""
 "La opción «%s» necesita que se especifique el comando para ejecutarse en el "
 "resto de la línea de comandos"
 
-#: ../src/terminal-options.c:804
+#: ../src/terminal-options.c:807
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "No es un archivo de configuración de la terminal válido."
 
-#: ../src/terminal-options.c:817
+#: ../src/terminal-options.c:820
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Versión del archivo de configuración incompatible."
 
-#: ../src/terminal-options.c:944
+#: ../src/terminal-options.c:947
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1976,42 +1976,42 @@ msgstr ""
 "No registrar con el servidor de nombres de activación, no reutilizar una "
 "terminal activa"
 
-#: ../src/terminal-options.c:953
+#: ../src/terminal-options.c:956
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Cargar un archivo de configuración de la terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:962
+#: ../src/terminal-options.c:965
 msgid "Save the terminal configuration to a file"
 msgstr "Guardar la configuración de la terminal a un archivo"
 
-#: ../src/terminal-options.c:976
+#: ../src/terminal-options.c:979
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr ""
 "Abre un ventana nueva conteniendo una solapa con el perfil predeterminado."
 
-#: ../src/terminal-options.c:985
+#: ../src/terminal-options.c:988
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Abre un solapa nueva en la última ventana abierta con el perfile "
 "predeterminado."
 
-#: ../src/terminal-options.c:998
+#: ../src/terminal-options.c:1001
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Activar la barra de menú"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1007
+#: ../src/terminal-options.c:1010
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Desactivar la barra de menú"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1016
+#: ../src/terminal-options.c:1019
 msgid "Maximise the window"
 msgstr "Maximizar la ventana"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1025
+#: ../src/terminal-options.c:1028
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Ventana a pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1034
+#: ../src/terminal-options.c:1037
 msgid ""
 "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
 "\"X\" man page for more information"
@@ -2020,67 +2020,67 @@ msgstr ""
 "proporcionada; consulte la página del manual de las «X» para obtener más "
 "información"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1035
+#: ../src/terminal-options.c:1038
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRÃ?A"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1046
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Establece el rol de la ventana"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1044
+#: ../src/terminal-options.c:1047
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1052
+#: ../src/terminal-options.c:1055
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Establece la última solapa especificada como la activa en su ventana"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1065
+#: ../src/terminal-options.c:1068
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Ejecuta el argumento de esta opción dentro de la terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1074
+#: ../src/terminal-options.c:1077
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Usa el perfil proporcionado en lugar del perfil predeterminado"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1075
+#: ../src/terminal-options.c:1078
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "NOMBRE-DEL-PERFIL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1083
+#: ../src/terminal-options.c:1086
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Establece el título de la terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1084
+#: ../src/terminal-options.c:1087
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITULO"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1092
+#: ../src/terminal-options.c:1095
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Establece el directorio de trabajo"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1093
+#: ../src/terminal-options.c:1096
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "NOMBREDIR"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1104
 msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Establece el factor de ampliación de la terminal (1.0 = tamaño normal)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1102
+#: ../src/terminal-options.c:1105
 msgid "ZOOM"
 msgstr "AMPLIACIÃ?N"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1352 ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal para GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1356
+#: ../src/terminal-options.c:1359
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Muestra las opciones del Terminal de GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1366
+#: ../src/terminal-options.c:1369
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -2088,11 +2088,11 @@ msgstr ""
 "Opciones para abrir ventanas nuevas o solapas del termina; puede haber "
 "especificado más de una de ellas:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1367
+#: ../src/terminal-options.c:1370
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Muestra las opciones de la terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1375
+#: ../src/terminal-options.c:1378
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -2100,11 +2100,11 @@ msgstr ""
 "Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --"
 "tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1376
+#: ../src/terminal-options.c:1379
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Muestra las opciones por ventana"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1384
+#: ../src/terminal-options.c:1387
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 "Opciones de la terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --"
 "tab, establecen los valores predeterminados para todos los terminales:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1385
+#: ../src/terminal-options.c:1388
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Muestra las opciones por terminal"
 
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Sin nombre"
 msgid "There was a problem with the command for this terminal"
 msgstr "Hubo un problema con el comando para este terminal"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1581
+#: ../src/terminal-screen.c:1585
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
 
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
 msgid "Could not open the address â??%sâ??"
 msgstr "No se pudo abrir la dirección «%s»"
 
-#: ../src/terminal-util.c:329
+#: ../src/terminal-util.c:362
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
 "elección) cualquier versión posterior."
 
-#: ../src/terminal-util.c:333
+#: ../src/terminal-util.c:366
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr ""
 "IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
 "para más detalles."
 
-#: ../src/terminal-util.c:337
+#: ../src/terminal-util.c:370
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:431
+#: ../src/terminal-window.c:430
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2192,190 +2192,190 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:437
+#: ../src/terminal-window.c:436
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1662
+#: ../src/terminal-window.c:1697
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1698 ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1831
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Abrir _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677
-#: ../src/terminal-window.c:1799
+#: ../src/terminal-window.c:1699 ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1834
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Abrir _solapa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1665
+#: ../src/terminal-window.c:1700
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1666
+#: ../src/terminal-window.c:1701
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1667
+#: ../src/terminal-window.c:1702
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1668
+#: ../src/terminal-window.c:1703
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Solapas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1669
+#: ../src/terminal-window.c:1704
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1680
+#: ../src/terminal-window.c:1715
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "_Perfil nuevoâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805
+#: ../src/terminal-window.c:1718 ../src/terminal-window.c:1840
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "C_errar solapa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1721
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Cerrar ventana"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1732 ../src/terminal-window.c:1828
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Pegar los _nombres de archivo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "Pe_rfilesâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1741
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "Com_binaciones de teclasâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "Pre_ferencias del perfil"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1760
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Cambiar _perfil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1761
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "E_stablecer título�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1764
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Establecer _codificación de caracteres"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1730
+#: ../src/terminal-window.c:1765
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:1768
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reiniciar y _limpiar"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1773
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "_Añadir o quitar�"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1743
+#: ../src/terminal-window.c:1778
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Solapa _anterior"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1781
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Solapa _siguiente"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-window.c:1784
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1752
+#: ../src/terminal-window.c:1787
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover solapa a la de_recha"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1790
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Desacoplar solapa"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1795
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:1803
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "_Enviar correo aâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-window.c:1806
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Copiar la dirección de correo-e"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1774
+#: ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "_Llamar aâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1812
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Copiar la dirección de llamada"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1780
+#: ../src/terminal-window.c:1815
 msgid "_Open Link"
 msgstr "A_brir el enlace"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1818
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "C_opiar la dirección del enlace"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1821
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "Pe_rfiles"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3065
+#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:3113
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Cerrar ventana"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1843
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1846
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Mé_todos de entrada"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:1852
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar la barra de _menú"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1856
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3052
+#: ../src/terminal-window.c:3100
 msgid "Close this window?"
 msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3052
+#: ../src/terminal-window.c:3100
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "¿Cerrar esta terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3056
+#: ../src/terminal-window.c:3104
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr ""
 "Aún hay procesos ejecutándose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar "
 "la ventana matará todos los procesos."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3060
+#: ../src/terminal-window.c:3108
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2391,23 +2391,23 @@ msgstr ""
 "Aún hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo "
 "matará."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3065
+#: ../src/terminal-window.c:3113
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Cerrar la terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3433
+#: ../src/terminal-window.c:3481
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3619
+#: ../src/terminal-window.c:3668
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Colaboradores:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3638
+#: ../src/terminal-window.c:3687
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Un emulador de terminal para el escritorio GNOME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3645
+#: ../src/terminal-window.c:3694
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
@@ -2469,73 +2469,68 @@ msgstr "Doble T"
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
-#: ../src/extra-strings.c:39
-#| msgid "Set the terminal title"
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
 msgid "Exit the terminal"
 msgstr "Salir de la terminal"
 
-#: ../src/extra-strings.c:40
-#| msgid "Use the command line"
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
 msgid "Restart the command"
 msgstr "Reiniciar el comando"
 
-#: ../src/extra-strings.c:41
-#| msgid "Set the terminal title"
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
 msgid "Hold the terminal open"
 msgstr "Mantener la terminal abierta"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
+#: ../src/extra-strings.c:47
 msgid "On the left side"
 msgstr "En la parte izquierda"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:46
+#: ../src/extra-strings.c:49
 msgid "On the right side"
 msgstr "En la parte derecha"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:51
-#| msgid "Initial _title:"
+#: ../src/extra-strings.c:54
 msgid "Replace initial title"
 msgstr "_Título inicial:"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:53
-#| msgid "Initial _title:"
+#: ../src/extra-strings.c:56
 msgid "Append initial title"
 msgstr "_Título inicial:"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:55
-#| msgid "Initial _title:"
+#: ../src/extra-strings.c:58
 msgid "Prepend initial title"
 msgstr "_Título inicial:"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:57
-#| msgid "Initial _title:"
+#: ../src/extra-strings.c:60
 msgid "Keep initial title"
 msgstr "_Título inicial:"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:60
+#: ../src/extra-strings.c:63
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:62
+#: ../src/extra-strings.c:65
 msgid "Linux console"
 msgstr "Consola Linux"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:64
-#| msgid "Terminal"
+#: ../src/extra-strings.c:67
 msgid "XTerm"
 msgstr "Terminal"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:66
+#: ../src/extra-strings.c:69
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]