[damned-lies] Revert "Fixed Typo (Fixes #596152)"
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Revert "Fixed Typo (Fixes #596152)"
- Date: Thu, 24 Sep 2009 07:30:56 +0000 (UTC)
commit 1aada430e0d81815e77ae3e5f08595053abba051
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Thu Sep 24 09:28:50 2009 +0200
Revert "Fixed Typo (Fixes #596152)"
This reverts commit c55bf2f71b461e4230a46cd86456bf4536b42fb8.
po/fr.po | 1482 +++++++++++++++++--------------
templates/vertimus/vertimus_detail.html | 4 +-
vertimus/forms.py | 2 +-
3 files changed, 832 insertions(+), 656 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 38b6df8..cacd7c6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-24 08:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 16:09+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -186,8 +186,7 @@ msgid "Occitan"
msgstr "occitan"
#: database-content.py:43
-#, fuzzy
-msgid "Low German and Saxon"
+msgid "Low German"
msgstr "bas-allemand"
#: database-content.py:44
@@ -459,451 +458,507 @@ msgid "Kirghiz"
msgstr "kirghize"
#: database-content.py:111
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "biélorusse latin"
+msgid "Hausa"
+msgstr "haoussa"
#: database-content.py:112
-msgid "Low German"
-msgstr "bas-allemand"
+msgid "Bemba"
+msgstr "bemba"
#: database-content.py:113
-msgid "Low Saxon, Germany"
-msgstr "Basse-Saxe, Allemagne"
+msgid "Neapolitan"
+msgstr "napolitain"
#: database-content.py:114
-msgid "Valencian (Southern Catalan)"
-msgstr ""
+msgid "Divehi"
+msgstr "divehi"
#: database-content.py:115
+msgid "Belarusian Latin"
+msgstr "biélorusse latin"
+
+#: database-content.py:116
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Catalan (valencien)"
+
+#: database-content.py:117
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "ouzbek (cyrillique)"
-#: database-content.py:116
+#: database-content.py:118
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "ouzbek (latin)"
-#: database-content.py:117
+#: database-content.py:119
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "chinois (Hong Kong)"
-#: database-content.py:118
+#: database-content.py:120
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "chinois (Taïwan)"
-#: database-content.py:119
+#: database-content.py:121
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "norvégien bokmål"
-#: database-content.py:120
+#: database-content.py:122
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norvégien nynorsk"
-#: database-content.py:121
+#: database-content.py:123
msgid "Serbian Latin"
msgstr "serbe latin"
-#: database-content.py:122
+#: database-content.py:124
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "serbe jekavien"
-#: database-content.py:123
-msgid "IAla"
-msgstr ""
+#: database-content.py:125
+msgid "Somali"
+msgstr "somali"
-#: database-content.py:124
+#: database-content.py:126
+msgid "Interlingua"
+msgstr "interlingua"
+
+#: database-content.py:127
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "luxembourgeois"
+
+#: database-content.py:128
+msgid "Tsonga"
+msgstr "tsonga"
+
+#: database-content.py:129
+msgid "Swahili"
+msgstr "swahili"
+
+#: database-content.py:130
+msgid "South Ndebele"
+msgstr "ndébélé du Sud"
+
+#: database-content.py:131
+msgid "Southern Sotho"
+msgstr "sotho du Sud"
+
+#: database-content.py:132
+msgid "Maltese"
+msgstr "maltais"
+
+#: database-content.py:133
+msgid "Igbo"
+msgstr "igbo"
+
+#: database-content.py:134
+msgid "Frisian"
+msgstr "frison"
+
+#: database-content.py:135
+msgid "Lao"
+msgstr "lao"
+
+#: database-content.py:136
msgid "UI translations"
msgstr "Traductions de l'interface utilisateur"
-#: database-content.py:125
+#: database-content.py:137
msgid "User Guide"
msgstr "Guide d'utilisation"
-#: database-content.py:126
+#: database-content.py:138
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guide d'accessibilité"
-#: database-content.py:127
+#: database-content.py:139
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guide d'administration système"
-#: database-content.py:128
+#: database-content.py:140
msgid "GDM Manual"
msgstr "Manuel de GDM"
-#: database-content.py:129
+#: database-content.py:141
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Manuel de Anjuta"
-#: database-content.py:130
+#: database-content.py:142
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Manuel de l'éditeur de configuration"
-#: database-content.py:131
+#: database-content.py:143
msgid "F-Spot Manual"
msgstr "Manuel de F-Spot"
-#: database-content.py:132
+#: database-content.py:144
msgid "FDL License"
msgstr "Licence FDL"
-#: database-content.py:133
+#: database-content.py:145
msgid "LGPL License"
msgstr "Licence LGPL"
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:146
msgid "GPL License"
msgstr "Licence GPL"
-#: database-content.py:135
+#: database-content.py:147
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manuel de l'applet Poisson"
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:148
msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
msgstr "Manuel de l'applet Sélecteur d'espaces de travail"
-#: database-content.py:137
+#: database-content.py:149
msgid "Window List Applet Manual"
msgstr "Manuel de l'applet Liste de fenêtres"
-#: database-content.py:138
+#: database-content.py:150
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manuel de l'applet Horloge"
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:151
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Manuel de Iagno"
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:152
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manuel de Cinq ou plus"
-#: database-content.py:141
+#: database-content.py:153
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manuel de Nibbles"
-#: database-content.py:142
+#: database-content.py:154
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manuel de GNOME Robots"
-#: database-content.py:143
+#: database-content.py:155
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manuel de Puissance 4"
-#: database-content.py:144
+#: database-content.py:156
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manuel de GNOME Sudoku"
-#: database-content.py:145
+#: database-content.py:157
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manuel de glChess"
-#: database-content.py:146
+#: database-content.py:158
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manuel de GNOME Tali"
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:159
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manuel de Gnometris"
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:160
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manuel de GNOME Klotski"
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:161
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manuel de GNOME Tetravex"
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:162
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manuel de GNOME Mahjongg"
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:163
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manuel de AisleRiot"
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:164
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manuel de Mines"
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:165
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manuel de Same GNOME"
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:166
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manuel de Blackjack"
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:167
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manuel du lecteur de CD"
-#: database-content.py:156
+#: database-content.py:168
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manuel de l'enregistreur de sons"
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:169
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manuel des propriétés GStreamer"
-#: database-content.py:158
+#: database-content.py:170
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Manuel du contrôleur de volume GNOME"
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:171
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descriptions des dispositions"
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:172
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manuel de l'indicateur de clavier"
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:173
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manuel du moniteur d'adaptation de fréquence du processeur"
-#: database-content.py:162
+#: database-content.py:174
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manuel de la Ligne de commande"
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:175
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manuel du moniteur d'accessibilité du clavier"
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:176
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manuel de l'applet Invest"
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:177
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manuel du Moniteur système"
-#: database-content.py:166
-#, fuzzy
-msgid "Stock Ticker Manual"
-msgstr "Manuel de Sound Juicer"
-
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:178
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manuel de Geyes"
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:179
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manuel de la corbeille du tableau de bord"
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:180
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manuel de la Palette de caractères"
-#: database-content.py:170
+#: database-content.py:181
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manuel du contrôle de volume"
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:182
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manuel du Bulletin météo"
-#: database-content.py:172
+#: database-content.py:183
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manuel de Sticky Notes"
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:184
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manuel du monteur de disque"
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:185
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manuel du moniteur de charge de batterie"
-#: database-content.py:175
+#: database-content.py:186
msgid "User Directories"
msgstr "Dossiers des utilisateurs"
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:187
msgid "Integration Guide"
msgstr "Guide d'intégration"
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:188
msgid "Platform Overview"
msgstr "Aperçu de la plate-forme"
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:189
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manuel de l'applet de chiffrement"
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:190
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de publication"
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:191
msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
msgstr "Manuel du gestionnaire de trousseau GNOME"
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:192
msgid "Criawips Manual"
msgstr "Manuel de Criawips"
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:193
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Manuel de Sound Juicer"
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:194
msgid "Property Nicks"
msgstr "Appellation des propriétés"
-#: database-content.py:184
+#: database-content.py:195
msgid "tips"
msgstr "astuces"
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:196
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:186
+#: database-content.py:197
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:198
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:188
+#: database-content.py:199
msgid "plug-ins"
msgstr "greffons"
-#: database-content.py:189
+#: database-content.py:200
+msgid "Functions"
+msgstr "Fonctions"
+
+#: database-content.py:201
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manuel de Dasher"
-#: database-content.py:190
+#: database-content.py:202
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Emplacements de l'applet Météo"
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:203
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manuel du Dictionnaire"
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:204
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manuel de l'analyseur d'utilisation des disques"
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:205
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manuel du visionneur de journaux"
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:206
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manuel de l'outil de recherche"
-#: database-content.py:195
-#, fuzzy
-msgid "GFloppy Manual"
-msgstr "Manuel de Geyes"
-
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:207
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Aide de la bibliothèque GNOME"
-#: database-content.py:197
+#: database-content.py:208
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Manuel de Eye of GNOME"
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:209
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manuel GST de la gestion des utilisateurs"
-#: database-content.py:199
+#: database-content.py:210
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manuel GST du gestionnaire des services"
-#: database-content.py:200
+#: database-content.py:211
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manuel GST des paramètres réseau"
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:212
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manuel GST des dossiers partagés"
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:213
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manuel GST de Date et heure"
-#: database-content.py:203
-#, fuzzy
-msgid "XSLT Manual"
-msgstr "Manuel de GDM"
+#: database-content.py:214 djamnedlies-git/languages/views.py:50
+#: djamnedlies-git/languages/views.py:66
+#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:23
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:22
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:27 languages/views.py:50
+#: languages/views.py:70 templates/branch_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:68
+#: templates/teams/team_detail.html:27
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
-#: database-content.py:204
-msgid "Quick Reference"
-msgstr ""
+#: database-content.py:215
+msgid "UI translation"
+msgstr "Traductions de l'interface utilisateur"
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:216
+msgid "tags"
+msgstr "tags"
+
+#: database-content.py:217
msgid "GNOME 2 User Documentation"
msgstr "Documentation d'utilisation de GNOME 2"
-#: database-content.py:206
+#: database-content.py:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visionneur de documents Evince"
+
+#: database-content.py:219
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Recherche dans le bureau Beagle"
-#: database-content.py:207 templates/base.html:35
+#: database-content.py:220 djamnedlies-git/templates/base.html:35
+#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:35
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:208
+#: database-content.py:221
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Lecteur de musique Banshee"
-#: database-content.py:209
+#: database-content.py:222
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Info MIME partagée"
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:223
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Applets GNOME"
-#: database-content.py:211
-#, fuzzy
-msgid "JHBuild Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: database-content.py:212
+#: database-content.py:224
msgid "GNOME 2 Development Documentation"
msgstr "Documentation du développement de GNOME 2"
-#: database-content.py:213
+#: database-content.py:225
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notes de publication GNOME"
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:226
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Lecteur de musique Rhythmbox"
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:227
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navigateur Web Epiphany"
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:228
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Site Web de la bibliothèque GNOME"
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:229
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:230
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "Gnome Specimen"
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:231
msgid "Deskbar Applet"
msgstr "Applet Deskbar"
-#: database-content.py:220
-msgid "e17 itself"
-msgstr ""
+#: database-content.py:232
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:233
+msgid "The Gimp Manual"
+msgstr "Gimp : manuel d'utilisation"
+
+#: database-content.py:234
msgid ""
"GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href="
"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</a> "
@@ -913,11 +968,19 @@ msgstr ""
"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">Wiki de GNUCash</a> "
"pour savoir où envoyer les traductions."
-#: database-content.py:222
-msgid "Ceci est un commentaire à é è avec accents"
+#: database-content.py:235
+msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+msgstr "Evince est un visionneur de documents en plusieurs formats."
+
+#: database-content.py:236
+msgid ""
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
+"time. Be patient :-)"
msgstr ""
+"Les traductions soumises sont mises à jour sur l10n.gnome.org manuellement "
+"et de temps en temps. Merci de votre patience :-)"
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:237
msgid ""
"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
@@ -926,7 +989,20 @@ msgstr ""
"par l'intermédiaire du <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
"Project</a>."
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:238
+msgid ""
+"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
+"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. See "
+"also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">the "
+"translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
+msgstr ""
+"Ce module n'est pas spécifique à GNOME. Veuillez proposer votre traduction "
+"par l'intermédiaire du <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
+"Project</a>. Voir aussi la <a href=\"http://translationproject.org/domain/"
+"xdg-user-dirs.html\">page de traduction de xdg-user-dirs</a> dans le "
+"Translation Project."
+
+#: database-content.py:239
msgid ""
"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
"more."
@@ -934,62 +1010,138 @@ msgstr ""
"� partir de GNOME 2.23, Gail est intégré dans GTK+. Prière de ne plus "
"commiter dans trunk."
-#: database-content.py:225
-msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
+#: database-content.py:240
+msgid "A VNC client for GNOME"
+msgstr "Un client VNC pour GNOME"
+
+#: database-content.py:241
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in SVN even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties."
msgstr ""
+"Notez que gtk+ possède les deux domaines po et po-properties. Si vous "
+"ajoutez une langue dans l'un des deux domaines, vous devez également "
+"soumettre un fichier dans l'autre domaine, même s'il n'est pas traduit, sous "
+"peine de faire échouer la compilation dans /po-properties."
-#: database-content.py:226
+#: database-content.py:242
+msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
+msgstr "Interface graphique pour le gestionnaire de versions git"
+
+#: database-content.py:243
+msgid ""
+"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+msgstr ""
+"moserial est un terminal série soigné et convivial basé sur GTK pour le "
+"bureau GNOME. Pour ne rien gâcher, il est écrit en Vala."
+
+#: database-content.py:244
+msgid ""
+"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+"freedesktop.org repository."
+msgstr ""
+"Ceci est un clone de la version officielle de system-tools-backends dans le "
+"dépôt freedesktop.org."
+
+#: database-content.py:245
+msgid "Passepartout is a DTP application for X."
+msgstr "Passepartout est une application de mise en page pour X."
+
+#: database-content.py:246
+msgid ""
+"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+"storage devices."
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility fournit des bibliothèques et des applications en lien "
+"avec les périphériques de stockage."
+
+#: database-content.py:247
+msgid "A note taking application"
+msgstr "Une application de prise de notes"
+
+#: database-content.py:248
+msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+msgstr ""
+"Les traductions doivent être transmises dans des rapports de bogues (voir "
+"lien ci-dessous)."
+
+#: database-content.py:249
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+"for GNOME."
+msgstr ""
+"GNOME Video Arcade est une interface MAME (Multiple Arcade Machine Emulator)"
+"pour GNOME."
+
+#: database-content.py:250
+msgid "GNOME Teletext viewer"
+msgstr "Afficheur télétexte GNOME"
+
+#: database-content.py:251
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Applications GNOME supplémentaires (Extra)"
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:252
msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.18 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:253
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastructure GNOME"
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:254
msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.16 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:255
msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.14 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:256
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (non GNOME)"
-#: database-content.py:232
-#, fuzzy
-msgid "GNOME 2.24 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.26 (stable)"
+#: database-content.py:257
+msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.24 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:258
msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.22 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:259
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "Applications de productivité GNOME-Office"
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:260
msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.20 (ancienne stable)"
-#: database-content.py:236
-#, fuzzy
-msgid "GNOME 2.26 (Development)"
+#: database-content.py:261
+msgid "GNOME 2.26 (stable)"
+msgstr "GNOME 2.26 (stable)"
+
+#: database-content.py:262
+msgid "GNOME 2.28 (development)"
msgstr "GNOME 2.28 (développement)"
-#: settings.py:76
+#: database-content.py:263
+msgid "Obsolete GNOME Applications"
+msgstr "Applications GNOME obsolètes"
+
+#: database-content.py:264
+msgid "External Dependencies (GNOME)"
+msgstr "Dépendances externes (GNOME)"
+
+#: settings.py:73 djamnedlies-git/settings_sample.py:80
msgid ""
-"This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
+"This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Ce module ne fait pas partie du dépôt SVN de GNOME. Consultez la page Web du "
+"Ce module ne fait pas partie du dépôt git de GNOME. Consultez la page Web du "
"module pour savoir où envoyer les traductions."
#: settings_sample.py:80
@@ -1000,24 +1152,15 @@ msgstr ""
"Ce module ne fait pas partie du dépôt Git de GNOME. Consultez la page Web du "
"module pour savoir où envoyer les traductions."
-#: common/auth.py:7
-#, python-format
-msgid "%s is an unknown OpenID"
-msgstr ""
-
-#: common/auth.py:8
-msgid "Make sure you have registered your OpenID in your account."
-msgstr ""
-
-#: common/views.py:34
+#: common/views.py:34 djamnedlies-git/common/views.py:33
msgid "translator-credits"
msgstr "Claude Paroz <claude chez 2xlibre.net>"
-#: common/views.py:55
+#: common/views.py:55 djamnedlies-git/common/views.py:54
msgid "You have been logged out."
msgstr "Vous avez été déconnecté."
-#: common/views.py:63
+#: common/views.py:63 djamnedlies-git/common/views.py:62
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté."
@@ -1030,113 +1173,79 @@ msgstr ""
"Vous n'êtes affilié à aucune équipe de traduction. Vous pouvez le faire à "
"partir de la page de <a href=\"%(url)s\">votre profil</a>."
-#: common/views.py:75
+#: common/views.py:75 djamnedlies-git/common/views.py:69
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
msgstr "Désolé, votre compte a été désactivé."
-#: common/views.py:77
+#: common/views.py:77 djamnedlies-git/common/views.py:71
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"�chec de connexion. Vérifiez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
-#: common/views.py:117
+#: common/views.py:117 djamnedlies-git/common/views.py:111
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Votre compte a été activé."
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:15
-msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "Connectez-vous avec votre nom d'utilisateur et votre mot de passe :"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:18
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
-msgid "Log in"
-msgstr "Se connecter"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:34
-msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "Ou utilisez votre OpenIDÂ :"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
-msgid "OpenID:"
-msgstr "OpenIDÂ :"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:40
-msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "Se connecter par OpenID"
-
-#: languages/models.py:26
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnues"
-
+#: djamnedlies-git/languages/views.py:49 djamnedlies-git/languages/views.py:65
#: languages/views.py:49 languages/views.py:69
msgid "UI Translations"
msgstr "Traductions de l'interface utilisateur"
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:70 templates/branch_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:68
-#: templates/teams/team_detail.html:27
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: languages/views.py:67 templates/release_detail.html:66
-msgid "Original strings"
-msgstr "Chaînes originales"
-
-#: people/forms.py:14
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:14 people/forms.py:14
msgid "Choose a username:"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur :"
-#: people/forms.py:15
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:15 people/forms.py:15
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr ""
"Ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des soulignés ou des traits "
"d'union"
-#: people/forms.py:16
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:16 people/forms.py:16
msgid "Email:"
msgstr "Courriel :"
-#: people/forms.py:21
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:17 djamnedlies-git/templates/login.html:37
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
+#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
+msgid "OpenID:"
+msgstr "OpenIDÂ :"
+
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:20 djamnedlies-git/templates/login.html:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:21 people/forms.py:21
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Au minimum 7 caractères"
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:23
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:27
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmez le mot de passe :"
-#: people/forms.py:31
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:31 people/forms.py:31
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà pris. Veuillez en choisir un autre."
-#: people/forms.py:39
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:39 people/forms.py:39
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Vous devez fournir soit un OpenID, soit un mot de passe"
-#: people/forms.py:42
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:42 people/forms.py:42
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
-#: people/forms.py:65
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:65 people/forms.py:65
msgid "Account activation"
msgstr "Activation de compte"
-#: people/forms.py:66
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:66 people/forms.py:66
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1147,78 +1256,69 @@ msgstr ""
"votre compte, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous ou le copier et le "
"coller dans un navigateur."
-#: people/forms.py:68
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:68 people/forms.py:68
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administrateurs de %s"
-#: people/models.py:36
+#: djamnedlies-git/people/models.py:36 people/models.py:36
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: people/models.py:37
+#: djamnedlies-git/people/models.py:37 people/models.py:37
msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi"
msgstr "URL vers un fichier image (.jpg, .png, ...) de votre portrait"
-#: people/models.py:38
+#: djamnedlies-git/people/models.py:38 people/models.py:38
msgid "Web page"
msgstr "Page Web"
-#: people/models.py:39
+#: djamnedlies-git/people/models.py:39 people/models.py:39
msgid "IRC nickname"
msgstr "Pseudonyme IRC"
-#: people/models.py:40
+#: djamnedlies-git/people/models.py:40 people/models.py:40
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Compte Bugzilla"
-#: people/models.py:41
+#: djamnedlies-git/people/models.py:41 people/models.py:41
msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'email' field"
msgstr ""
"Ce devrait être une adresse de courriel, compléter si différent du champ "
"Courriel"
-#: people/views.py:87
+#: djamnedlies-git/people/views.py:86 people/views.py:87
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgstr "Vous faites maintenant partie de l'équipe « %s »."
-#: people/views.py:88
-msgid "A new person joined your team"
-msgstr "Une nouvelle personne a rejoint votre équipe"
-
-#: people/views.py:89
-#, python-format
-msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
-msgstr "%(name)s vient de rejoindre votre équipe de traduction sur %(site)s"
-
-#: people/views.py:93
+#: djamnedlies-git/people/views.py:89 people/views.py:93
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Vous êtes déjà membre de cette équipe."
-#: people/views.py:116
+#: djamnedlies-git/people/views.py:112 people/views.py:116
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgstr "Vous ne faites plus partie de l'équipe « %s »."
-#: people/views.py:132
+#: djamnedlies-git/people/views.py:128 people/views.py:132
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
-#: stats/models.py:351
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:320 stats/models.py:349
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Impossible de générer le fichier POT, utilisation de l'ancien."
-#: stats/models.py:353
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
-msgstr "Impossible de générer le fichier POT, statistiques interrompues."
-
-#: stats/models.py:373
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:341 stats/models.py:371
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr ""
"Impossible de copier le nouveau fichier POT vers un emplacement public."
-#: stats/models.py:696
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:380 stats/utils.py:323
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgstr "La liste DOC_LINGUAS ne contient pas cette langue."
+
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:659 stats/models.py:692
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1229,85 +1329,85 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:718
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr ""
-"La variable ALL_LINGUAS du fichier « configure » ne contient pas de référence "
-"Ã cette langue."
-
-#: stats/models.py:967
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:906 stats/models.py:939
msgid "Administration Tools"
msgstr "Outils d'administration"
-#: stats/models.py:968
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:907 stats/models.py:940
msgid "Development Tools"
msgstr "Outils de développement"
-#: stats/models.py:969
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:908 stats/models.py:941
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Bureau GNOME"
-#: stats/models.py:970
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:909 stats/models.py:942
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plate-forme de développement GNOME"
-#: stats/models.py:971
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:910 stats/models.py:943
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Propositions de nouveaux modules"
-#: stats/models.py:1047 stats/models.py:1324
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:986 djamnedlies-git/stats/models.py:1252
+#: stats/models.py:1019 stats/models.py:1296
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1078
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017 stats/models.py:1050
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s message"
msgstr[1] "%(count)s messages"
-#: stats/models.py:1079
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018 stats/models.py:1051
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "mis à jour le %(date)s"
-#: stats/models.py:1081 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
+#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
+#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1020
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: stats/models.py:1053 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d/m/Y H:i O"
-#: stats/models.py:1084
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023 stats/models.py:1056
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s figure"
msgstr[1] "%(count)s figures"
-#: stats/models.py:1085
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024 stats/models.py:1057
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
msgstr "Fichier POT (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
-#: stats/models.py:1088
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027 stats/models.py:1060
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
msgstr "Fichier POT (%(messages)s) â?? %(updated)s"
-#: stats/utils.py:85
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:85 stats/utils.py:85
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr ""
"Des erreurs se sont produites lors de la vérification par « intltool-update -"
"m »."
-#: stats/utils.py:91
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:91 stats/utils.py:91
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Il manque des fichiers dans POTFILES.in : %s"
-#: stats/utils.py:100
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:100 stats/utils.py:100
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1316,25 +1416,25 @@ msgstr ""
"Les fichiers suivants sont référencés dans POTFILES.in ou dans POTFILES."
"skip, mais ils n'existent pas : %s"
-#: stats/utils.py:123
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:112 stats/utils.py:123
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Le module %s ne semble pas être conforme à la norme gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:126
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:115 stats/utils.py:126
#, python-format
msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
msgstr ""
"La variable DOC_MODULE ne correspond pas à un fichier réel, utilisation de « %"
"s.xml »."
-#: stats/utils.py:129
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:118 stats/utils.py:129
msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr ""
"La variable DOC_MODULE ne correspond pas à un fichier réel, il s'agit "
"probablement d'une macro."
-#: stats/utils.py:145
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:133 stats/utils.py:145
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1345,194 +1445,194 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:230
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:206 stats/utils.py:211
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "Le fichier PO « %s » n'existe pas ou ne peut pas être lu."
-#: stats/utils.py:250
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:226 stats/utils.py:231
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
"Le fichier PO « %s » ne passe pas la vérification par « msgfmt » : pas de mise "
"Ã jour."
-#: stats/utils.py:252
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:228 stats/utils.py:233
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Impossible d'obtenir les statistiques pour le fichier POT « %s »."
-#: stats/utils.py:255
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:231 stats/utils.py:236
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Le bit d'exécution de ce fichier PO est activé."
-#: stats/utils.py:283
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:259 stats/utils.py:264
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "Le fichier PO « %s » n'est pas codé en UTF-8."
-#: stats/utils.py:309
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:292 stats/utils.py:290
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Le fichier LINGUAS ne contient pas de référence à cette langue."
-#: stats/utils.py:315
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:319 stats/utils.py:312
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"La variable ALL_LINGUAS du fichier « configure » ne contient pas de référence "
"Ã cette langue."
-#: stats/utils.py:317
-msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr ""
-"Aucune idée de l'endroit où se trouve la référence aux langues vraiment "
-"utilisées (LINGUAS), demandez au mainteneur du module."
-
-#: stats/utils.py:324
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:322
msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"Don't know where to look if this language is actually used, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
"Aucune idée de l'endroit où se trouve la référence aux langues vraiment "
-"utilisées (DOC_LINGUAS), demandez au mainteneur du module."
+"utilisées, demandez au mainteneur du module."
-#: stats/utils.py:326
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
-msgstr "La liste DOC_LINGUAS ne contient pas cette langue."
-
-#: teams/models.py:181 vertimus/models.py:535 vertimus/models.py:585
-#, python-format
-msgid "This is an automated message sent from %s."
-msgstr "Ceci est un message automatique envoyé par %s."
-
-#: teams/models.py:198
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:112 teams/models.py:198
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Aucune équipe pour la langue %s"
-#: teams/models.py:215
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:129 teams/models.py:215
msgid "Translator"
msgstr "Traducteur"
-#: teams/models.py:216
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:130 teams/models.py:216
msgid "Reviewer"
msgstr "Relecteur"
-#: teams/models.py:217
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:131 teams/models.py:217
msgid "Committer"
msgstr "Commiteur"
-#: teams/models.py:218 templates/teams/team_base.html:31
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:132
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31 teams/models.py:218
+#: templates/teams/team_base.html:31
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinateur"
-#: teams/views.py:53
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:44 teams/views.py:53
msgid "Committers"
msgstr "Commiteurs"
-#: teams/views.py:56
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:47 teams/views.py:56
msgid "No committers"
msgstr "Aucun commiteur"
-#: teams/views.py:58
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:49 teams/views.py:58
msgid "Reviewers"
msgstr "Relecteurs"
-#: teams/views.py:61
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:52 teams/views.py:61
msgid "No reviewers"
msgstr "Aucun relecteur"
-#: teams/views.py:63
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:54 teams/views.py:63
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
-#: teams/views.py:66
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:57 teams/views.py:66
msgid "No translators"
msgstr "Aucun traducteur"
+#: djamnedlies-git/templates/404.html:4 djamnedlies-git/templates/404.html:9
#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
msgid "Error: page not found"
msgstr "Erreur : page introuvable"
-#: templates/404.html:11
+#: djamnedlies-git/templates/404.html:11 templates/404.html:11
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée sur ce serveur."
-#: templates/500.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/500.html:4 templates/500.html:4
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "Erreur : erreur de serveur (500)"
-#: templates/500.html:9
+#: djamnedlies-git/templates/500.html:9 templates/500.html:9
msgid "Server Error"
msgstr "Erreur de serveur"
-#: templates/500.html:11
+#: djamnedlies-git/templates/500.html:11 templates/500.html:11
msgid "We're sorry but a server error has occurred."
msgstr "Désolé, une erreur de serveur est survenue."
-#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:26
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:42 templates/base.html:26
+#: templates/base.html.py:42
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
-#: templates/base.html:27
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:27 templates/base.html:27
msgid "News"
msgstr "Actualités"
-#: templates/base.html:28
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:28 templates/base.html:28
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
-#: templates/base.html:29
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:29 templates/base.html:29
msgid "Art"
msgstr "Art"
-#: templates/base.html:30
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:30 templates/base.html:30
msgid "Support"
msgstr "Assistance"
-#: templates/base.html:31
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:31 templates/base.html:31
msgid "Development"
msgstr "Développement"
-#: templates/base.html:32
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:32 templates/base.html:32
msgid "Community"
msgstr "Communauté"
-#: templates/base.html:42
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:42 templates/base.html:42
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Retour à la page d'accueil de Damned Lies"
-#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:48
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:13 templates/base.html:48
+#: templates/index.html:13
msgid "Teams"
msgstr "Ã?quipes"
-#: templates/base.html:53 templates/index.html:20
-#: templates/release_compare.html:25
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:53
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:20
+#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:25 templates/base.html:53
+#: templates/index.html:20 templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
-#: templates/base.html:58
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:58 templates/base.html:58
msgid "Release sets"
msgstr "Groupes de versions"
-#: templates/base.html:63 templates/index.html:36
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:63
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:36 templates/base.html:63
+#: templates/index.html:36
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
-#: templates/base.html:74
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:74 templates/base.html:74
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
-#: templates/base.html:94
-msgid "Copyright © 2006-2009"
-msgstr "Copyright © 2006-2009"
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:77
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:29
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
+#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Log in"
+msgstr "Se connecter"
-#: templates/base.html:94
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:94 templates/base.html:94
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
-#: templates/base.html:96
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:96 templates/base.html:96
msgid ""
"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-"
"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
@@ -1541,29 +1641,37 @@ msgstr ""
"cgit/damned-lies/'>damned-lies</a> de <a href='http://git.gnome.org'>git."
"gnome.org</a>"
-#: templates/base.html:98
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:98 templates/base.html:98
msgid "Hosted by"
msgstr "Hébergé par"
+#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:4
#: templates/branch_detail.html:4
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Les chaînes sont actuellement gelées pour cette branche."
+#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:13
#: templates/branch_detail.html:13
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
+#: djamnedlies-git/templates/error.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:9
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:4
#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
#: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
msgstr "Damnés mensonges au sujet de GNOME"
-#: templates/error.html:9
+#: djamnedlies-git/templates/error.html:9 templates/error.html:9
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"
-#: templates/index.html:14
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:14 templates/index.html:14
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -1572,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"complètes comme le contact principal (coordinateur), les pages Web et les "
"informations sur la liste de diffusion."
-#: templates/index.html:15
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:15 templates/index.html:15
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -1581,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>en créer une</"
"a>."
-#: templates/index.html:22
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:22 templates/index.html:22
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -1590,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"Liste de toutes les langues pour lesquelles il existe une <a href='%"
"(teams_url)s'>équipe de traduction</a>."
-#: templates/index.html:23
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:23 templates/index.html:23
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -1599,25 +1707,25 @@ msgstr ""
"variantes), et vous pouvez voir ici toutes les langues dans lesquelles GNOME "
"est en cours de traduction."
-#: templates/index.html:27
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:27 templates/index.html:27
msgid "Release Sets"
msgstr "Groupes de versions"
-#: templates/index.html:28
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:28 templates/index.html:28
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Liste de toutes les versions et groupes de versions GNOME pour lesquelles "
"nous tenons à jour des statistiques."
-#: templates/index.html:30
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:30
msgid ""
-"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
-"2.26"."
+"Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth Toe" "
+"or "GNOME 2.14"."
msgstr ""
-"Voici des exemples de groupes de versions : « Infrastructure GNOME » ou "
-"« GNOME 2.26 »."
+"Voici des exemples de groupes de versions : « GNOME Office », « Fifth Toe » ou "
+"« GNOME 2.14 »."
-#: templates/index.html:31
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:31 templates/index.html:31
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -1626,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"catégories, telles que « Applications de bureau » et « Plate-forme de "
"développement »."
-#: templates/index.html:33
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:33 templates/index.html:33
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -1634,11 +1742,11 @@ msgstr ""
"C'est ici que vous pouvez comparer la prise en charge des langues dans "
"n'importe quel groupe de versions."
-#: templates/index.html:37
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:37 templates/index.html:37
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Liste de tous les modules disposant de statistiques."
-#: templates/index.html:39
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:39 templates/index.html:39
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -1646,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"Les modules sont des applications ou des bibliothèques distinctes, "
"comprenant une ou plusieurs branches de développement."
-#: templates/index.html:40
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:40 templates/index.html:40
msgid ""
"They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
"them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -1655,16 +1763,18 @@ msgstr ""
"conservons un certain nombre d'informations à leur sujet (détails Bugzilla, "
"page Web, informations sur le mainteneur, etc.)."
-#: templates/index.html:46
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:46 templates/index.html:46
msgid "Translated by:"
msgstr "Traduit par :"
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:10
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:11
#: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Vous êtes déjà connecté en tant que %(username)s."
-#: templates/login.html:13
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:13 templates/login.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
@@ -1673,52 +1783,87 @@ msgstr ""
"Si vous ne possédez pas de compte sur ce site, vous pouvez <a href='%(link)"
"s'>créer</a> un nouveau compte."
-#: templates/login.html:22
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:15
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
+#: templates/login.html:15
+msgid "Log in with your username and password:"
+msgstr "Connectez-vous avec votre nom d'utilisateur et votre mot de passe :"
+
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:18
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
+#: templates/login.html:18
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:22 templates/login.html:22
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:34
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
+#: templates/login.html:34
+msgid "Or use your OpenID:"
+msgstr "Ou utilisez votre OpenIDÂ :"
+
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:40
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
+#: templates/login.html:41
+msgid "Log in with OpenID"
+msgstr "Se connecter par OpenID"
+
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:6
#: templates/module_detail.html:6
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Statistiques de module : %(name)s"
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:55
#: templates/module_detail.html:55
msgid "Maintainers"
msgstr "Mainteneurs"
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:63
#: templates/module_detail.html:63
msgid "Bug reporting"
msgstr "Rapport de bogues"
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:66
#: templates/module_detail.html:66
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Afficher les bogues i18n et l10n de ce module"
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:68
#: templates/module_detail.html:68
msgid "Report bugs to Bugzilla"
msgstr "Rapportez les bogues dans Bugzilla"
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:77
#: templates/module_detail.html:77
msgid "Branches:"
msgstr "Branches :"
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:97
#: templates/module_detail.html:97
msgid "Browse Repository"
msgstr "Examiner le dépôt"
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:4
#: templates/module_images.html:4
#, python-format
msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
msgstr "�tat des figures de documentation de module : %(name)s"
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:12
#: templates/module_images.html:12
msgid "Figures translation status"
msgstr "Ã?tat de traduction des figures"
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:17
#: templates/module_images.html:17
msgid "Original"
msgstr "Original"
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:32
#: templates/module_images.html:30
msgid ""
"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
@@ -1727,117 +1872,160 @@ msgstr ""
"Traduite, mais utilise l'originale (il se peut que la figure ne contienne "
"aucune chaîne à traduire)"
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:36
#: templates/module_images.html:34
msgid "Fuzzy"
msgstr "Approximatif"
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:41
#: templates/module_images.html:39
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "Aucun fichier existant (fuzzy « technique »)"
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:44
#: templates/module_images.html:42
msgid "Not translated"
msgstr "Non traduite"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
+#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:9 templates/module_list.html:4
+#: templates/module_list.html.py:9
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Modules GNOME"
-#: templates/module_list.html:11
+#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:11 templates/module_list.html:11
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr ""
"Sélectionnez un module ci-dessous pour afficher les statistiques "
"correspondantes :"
+#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:5
+#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:20
#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Comparaison entre versions"
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:10
#: templates/release_detail.html:10
#, python-format
msgid "%(name)s Release"
msgstr "Version %(name)s"
-#: templates/release_detail.html:13
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:13
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:33
msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. Please "
"check each module's web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Les modules de cette version ne font pas partie du dépôt Git de GNOME. "
+"Les modules de cette version ne font pas partie du dépôt SVN de GNOME. "
"Consultez la page Web de chaque module pour savoir où envoyer les "
"traductions."
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:19
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:30
#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:30
msgid "Language"
msgstr "Langue"
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:20
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:67
#: templates/teams/team_detail.html:26
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:21
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:23
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:34
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:27
#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:23
#: templates/stats_show.html:34 templates/teams/team_detail.html:26
#: templates/teams/team_detail.html:27
msgid "Graph"
msgstr "Graphique"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:9 templates/release_list.html:4
+#: templates/release_list.html.py:9
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Versions GNOME"
+#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:11
#: templates/release_list.html:11
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
"Sélectionnez une version ou un groupe de versions ci-dessous pour afficher "
"de plus amples informations à son sujet :"
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:13
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
#: templates/stats_show.html:13 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
msgid "Download POT file"
msgstr "Télécharger le fichier POT"
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:17
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
#: templates/stats_show.html:17 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
msgid "Notices"
msgstr "Remarques"
-#: templates/stats_show.html:30 vertimus/models.py:189
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:30
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:165 templates/stats_show.html:30
+#: vertimus/models.py:189
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:50
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
#: templates/stats_show.html:50 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
msgid "Display document figures"
msgstr "Affiche les figures du document"
+#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:4
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Site d'administration de Damned Lies"
+#: djamnedlies-git/templates/feeds/actions_description.html:6
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:156
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
msgid "No comment"
msgstr "Sans commentaire"
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:20
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:63
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:64
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:20
#: templates/teams/team_detail.html:63 templates/teams/team_detail.html:64
msgid "All modules"
msgstr "Tous les modules"
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:25
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
#: templates/languages/language_release.html:25
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Masquer les modules entièrement traduits"
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:29
#: templates/languages/language_all_modules.html:27
#: templates/languages/language_release.html:29
msgid "Show completed modules"
msgstr "Afficher les modules entièrement traduits"
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:9
#: templates/languages/language_list.html:4
#: templates/languages/language_list.html:9
msgid "GNOME Languages"
msgstr "Langues GNOME"
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:11
#: templates/languages/language_list.html:11
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
@@ -1846,114 +2034,133 @@ msgstr[0] "GNOME est en cours de traduction dans la langue suivante :\n"
msgstr[1] ""
"GNOME est en cours de traduction dans les %(numb)s langues suivantes :\n"
-#: templates/languages/language_release.html:33
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Les modules de cette version ne font pas partie du dépôt git de GNOME. "
-"Consultez la page Web de chaque module pour savoir où envoyer les "
-"traductions."
-
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:42
#: templates/languages/language_release.html:43
msgid "Download all po files"
msgstr "Télécharger tous les fichiers po"
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
#: templates/languages/language_release_stats.html:21
#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Module"
msgstr "Module"
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
#: templates/languages/language_release_stats.html:21
msgid "Branch"
msgstr "Branche"
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
#: templates/languages/language_release_stats.html:21
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:22
#: templates/languages/language_release_stats.html:22
msgid "Status"
msgstr "Ã?tat"
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
#: templates/languages/language_release_stats.html:22
#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Date"
msgstr "Date"
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:32
#: templates/languages/language_release_stats.html:32
msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)s% traduit)"
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:99
#: templates/languages/language_release_stats.html:103
msgid "Error summary"
msgstr "Liste des erreurs"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:5
#: templates/people/person_base.html:5
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Contributeur GNOME"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:12
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:7
#: templates/people/person_base.html:12
#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
msgid "Change your details"
msgstr "Modifier les informations"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:13
#: templates/people/person_base.html:13
msgid "Change your password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:14
#: templates/people/person_base.html:14
msgid "Join a team"
msgstr "Rejoindre une équipe"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:22
#: templates/people/person_detail.html:22
msgid "Site Language:"
msgstr "Langue du site :"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:33
#: templates/people/person_detail.html:33
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:39
#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Maintains:"
msgstr "Maintient :"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:50
#: templates/people/person_detail.html:50
msgid "Working on"
msgstr "Travaux en cours"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "State"
msgstr "Ã?tat"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:8
#: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
msgid "GNOME Contributors"
msgstr "Contributeurs GNOME"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:10
#: templates/people/person_list.html:10
msgid "GNOME is being developed by following people:"
msgstr "GNOME est développé par les personnes suivantes :"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:27
#: templates/people/person_overview.html:27
msgid "Instant messaging:"
msgstr "Messagerie instantanée :"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:34
#: templates/people/person_overview.html:34
msgid "Bugzilla account:"
msgstr "Compte Bugzilla :"
-#: templates/people/person_overview.html:38
-msgid "Git account:"
-msgstr "Compte Git :"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:38
+msgid "SVN account:"
+msgstr "Compte SVNÂ :"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:6
#: templates/people/person_password_change_form.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Modification du mot de passe"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:8
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@@ -1963,68 +2170,88 @@ msgstr ""
"saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin de pouvoir vérifier que "
"vous l'avez tapé correctement."
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:15
#: templates/people/person_password_change_form.html:15
msgid "Old password:"
msgstr "Ancien mot de passe :"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
#: templates/people/person_password_change_form.html:21
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
msgid "New password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:30
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
#: templates/people/person_password_change_form.html:30
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Change my password"
msgstr "Modifier mon mot de passe"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:8
#: templates/people/person_team_join_form.html:8
msgid "Join a new team"
msgstr "Rejoindre une nouvelle équipe"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:11
#: templates/people/person_team_join_form.html:11
msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
msgstr "Je souhaite faire partie de l'équipe suivante en tant que traducteur :"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:13
#: templates/people/person_team_join_form.html:13
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:5
#: templates/people/person_team_membership.html:5
msgid "Member of teams"
msgstr "Appartenance aux équipes"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:9
#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Membre de l'équipe %(team_name)s (%(role_name)s)"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:12
#: templates/people/person_team_membership.html:12
msgid "Leave"
msgstr "Quitter"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:13
#: templates/people/person_team_membership.html:13
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter cette équipe ?"
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Password reset complete"
msgstr "La réinitialisation du mot de passe est terminée"
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Votre mot de passe a été défini. Vou pouvez maintenant vous connecter."
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:9
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:10
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe"
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
@@ -2033,10 +2260,12 @@ msgstr ""
"Veuillez saisir deux fois votre nouveau mot de passe afin de pouvoir "
"vérifier que vous l'avez tapé correctement."
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "La réinitialisation du mot de passe a échoué"
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
@@ -2046,11 +2275,14 @@ msgstr ""
"t-il déjà été utilisé ? Veuillez demander une nouvelle réinitialisation de "
"votre mot de passe."
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:9
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid "Password reset successful"
msgstr "La réinitialisation du mot de passe a réussi"
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
@@ -2060,6 +2292,7 @@ msgstr ""
"mot de passe a été envoyé à l'adresse électronique que vous avez fournie. "
"Vous devriez le recevoir rapidement."
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
@@ -2069,18 +2302,22 @@ msgstr ""
"dessous et nous vous enverrons des instructions sur la manière d'en créer un "
"nouveau."
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:15
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "E-mail address:"
msgstr "Courriel :"
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:15
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Reset my password"
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:9
#: templates/registration/register.html:9
msgid "Account Registration"
msgstr "Enregistrement de compte"
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:13
#: templates/registration/register.html:13
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
@@ -2089,6 +2326,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez créer ici un nouveau compte pour ce site. Ce n'est utile que si "
"vous envisagez de contribuer aux traductions GNOME."
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:14
#: templates/registration/register.html:14
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
@@ -2097,22 +2335,27 @@ msgstr ""
"Après l'enregistrement et la connexion, vous pourrez rejoindre une équipe "
"existante à partir de la page de votre profil."
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:28
#: templates/registration/register.html:28
msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
msgstr "Authentifiez-vous par OpenID <strong>ou</strong> par un mot de passe :"
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:34
#: templates/registration/register.html:34
msgid "Register with OpenID"
msgstr "S'enregistrer par OpenID"
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:46
#: templates/registration/register.html:46
msgid "Register with password"
msgstr "S'enregistrer par mot de passe"
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:8
#: templates/registration/register_success.html:8
msgid "Registration Success"
msgstr "L'enregistrement a réussi"
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:10
#: templates/registration/register_success.html:10
msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
@@ -2121,278 +2364,278 @@ msgstr ""
"L'enregistrement a réussi. Vous allez maintenant recevoir un courriel "
"contenant un lien pour activer votre compte."
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:6
#: templates/teams/team_base.html:6
msgid "Details"
msgstr "Détails"
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:9
#: templates/teams/team_base.html:9
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Page de l'équipe de traduction en %(lang)s :"
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:13
#: templates/teams/team_base.html:13
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla :"
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:15
#: templates/teams/team_base.html:15
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Rapporter un bogue de la traduction"
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:16
#: templates/teams/team_base.html:16
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Afficher les bogues existants"
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:20
#: templates/teams/team_base.html:20
msgid "Mailing List:"
msgstr "Liste de diffusion :"
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:22
#: templates/teams/team_base.html:22
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Envoyer un courriel à la liste"
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:24
#: templates/teams/team_base.html:24
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnement"
-#: templates/teams/team_detail.html:5
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:5
#, python-format
-msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
+msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
msgstr ""
"Dernières actions effectuées par l'équipe %(lang)s du projet de traduction "
"GNOME"
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:14
#: templates/teams/team_detail.html:14
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Ã?quipe de traduction en %(lang)s"
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
#: templates/teams/team_detail.html:26
msgid "Release"
msgstr "Version"
-#: templates/teams/team_detail.html:66
-msgid "Plural forms:"
-msgstr "Formes plurielles :"
-
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:69
#: templates/teams/team_detail.html:71
msgid "Team membership"
msgstr "Composition de l'équipe"
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:80
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Apply modifications"
msgstr "Appliquer les modifications"
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:9
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
msgid "GNOME Translation Teams"
msgstr "Ã?quipes de traduction GNOME"
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:12
#: templates/teams/team_list.html:12
msgid "Select a team below to see more information about it:"
msgstr ""
"Sélectionnez une équipe ci-dessous pour afficher de plus amples informations "
"à son sujet :"
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:25
#: templates/teams/team_list.html:25
#, python-format
msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Coordonnée par <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:34
#: templates/teams/team_list.html:34
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Il n'y a actuellement aucune équipe de traduction dans GNOME. :("
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Traduction de module : %(name)s"
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:13
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Utilisé dans la(les) version(s) :"
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
msgid "State:"
msgstr "�tat :"
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Download PO file"
msgstr "Télécharger le fichier PO"
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Translated:"
msgstr "Traduction :"
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Activités en cours dans le même module :"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
-msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Archived Actions (%(human_level)s archived series)\n"
-" "
-msgid_plural ""
-"\n"
-" Archived Actions (%(human_level)s archived series"
-msgstr[0] "Actions archivées (%(human_level)s historique)"
-msgstr[1] "Actions archivées (%(human_level)s historique)"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
-msgid "(Return to current)"
-msgstr "(retour aux actions en cours)"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
-msgid "(Previous action history)"
-msgstr "(historique d'actions précédent)"
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
+msgid "Action History"
+msgstr "Historique des actions"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:143
msgid "diff with:"
msgstr "diff avec :"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
-msgid "No current actions."
-msgstr "Aucune action en cours."
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
msgid "New Action"
msgstr "Nouvelle action"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
#, python-format
msgid ""
"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgstr "Vous devez être authentifié et membre de l'équipe %(team_name)s."
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
msgid "Diff between po files"
msgstr "Différences entre fichiers PO"
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
msgid "<- Back to actions"
msgstr "<- Retour aux actions"
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr ""
"Note : les deux fichiers ont été fusionnés avec le dernier fichier POT."
-#: vertimus/feeds.py:43
+#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:43 vertimus/feeds.py:43
#, python-format
msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s - Actions Vertimus pour la langue « %(lang)s »"
-#: vertimus/feeds.py:52
+#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:52 vertimus/feeds.py:52
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Dernières action du projet de traduction GNOME pour la langue « %s »"
-#: vertimus/feeds.py:88
+#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:88 vertimus/feeds.py:88
#, python-format
msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s - Actions Vertimus pour l'équipe « %(lang)s »"
-#: vertimus/feeds.py:97
+#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:97 vertimus/feeds.py:97
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Dernières action du projet de traduction GNOME pour l'équipe « %s »"
-#: vertimus/forms.py:38
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:38 vertimus/forms.py:38
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: vertimus/forms.py:42
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:42 vertimus/forms.py:42
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: vertimus/forms.py:47
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:47 vertimus/forms.py:47
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: vertimus/forms.py:48
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:48 vertimus/forms.py:48
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Télécharger un fichier .po, .gz, .bz2 ou .png"
-#: vertimus/forms.py:59
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:59 vertimus/forms.py:59
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr ""
"Seuls les fichiers ayant l'extension .po, .gz, .bz2 ou .png sont acceptés."
-#: vertimus/forms.py:64
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:64 vertimus/forms.py:64
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Le fichier .po n'est pas valide (msgfmt -vc). Veuillez le corriger et "
"essayer à nouveau."
-#: vertimus/forms.py:71
-msgid "Unvalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr ""
-"Action non valide. Quelqu'un a probablement exécuté une autre action juste "
-"avant vous."
-
-#: vertimus/forms.py:77
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:74 vertimus/forms.py:77
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Un commentaire ou un fichier est nécessaire pour cette action."
-#: vertimus/forms.py:80
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:77 vertimus/forms.py:80
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Un fichier est nécessaire pour cette action."
-#: vertimus/forms.py:83
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:80 vertimus/forms.py:83
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "N'envoyez pas de fichier avec une action du type « Réserver »."
-#: vertimus/models.py:163
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:139 vertimus/models.py:163
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
-#: vertimus/models.py:176
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:152 vertimus/models.py:176
msgid "Translating"
msgstr "Traduction en cours"
-#: vertimus/models.py:206
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:182 vertimus/models.py:206
msgid "Proofreading"
msgstr "Relecture en cours"
-#: vertimus/models.py:221
+#. Translators: This is a status, not a verb
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:197 vertimus/models.py:221
msgid "Proofread"
msgstr "Relu"
-#: vertimus/models.py:236
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:212 vertimus/models.py:236
msgid "To Review"
msgstr "Ã? revoir"
-#: vertimus/models.py:248
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:224 vertimus/models.py:248
msgid "To Commit"
msgstr "Ã? commiter"
-#: vertimus/models.py:263
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:239 vertimus/models.py:263
msgid "Committing"
msgstr "Commit en cours"
-#: vertimus/models.py:277
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:253 vertimus/models.py:277
msgid "Committed"
msgstr "Commité"
-#: vertimus/models.py:322
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:341 vertimus/models.py:322
msgid "File in repository"
msgstr "Fichier dans le dépôt"
-#: vertimus/models.py:334 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
-#: vertimus/views.py:176
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:348
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:130 djamnedlies-git/vertimus/views.py:136
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:146 vertimus/models.py:334
+#: vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Fichier téléversé par %(name)s le %(date)s"
-#: vertimus/models.py:520
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:460 vertimus/models.py:520
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2409,15 +2652,24 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:533 vertimus/models.py:583
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:473
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:523 vertimus/models.py:533
+#: vertimus/models.py:583
msgid "Without comment"
msgstr "Sans commentaire"
-#: vertimus/models.py:542
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:475
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525 teams/models.py:181
+#: vertimus/models.py:535 vertimus/models.py:585
+#, python-format
+msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgstr "Ceci est un message automatique envoyé par %s."
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:482 vertimus/models.py:542
msgid "Write a comment"
msgstr "Ã?crire un commentaire"
-#: vertimus/models.py:571
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:511 vertimus/models.py:571
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2434,271 +2686,197 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:593
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:533 vertimus/models.py:593
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Réserver la traduction"
-#: vertimus/models.py:605
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:545 vertimus/models.py:605
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Déposer la nouvelle traduction"
-#: vertimus/models.py:620
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:560 vertimus/models.py:620
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Réserver la relecture"
-#: vertimus/models.py:632
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:572 vertimus/models.py:632
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Déposer la relecture"
-#: vertimus/models.py:648
+#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:588 vertimus/models.py:648
msgid "Ready for submission"
msgstr "Prêt pour le commit"
-#: vertimus/models.py:664
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:604 vertimus/models.py:664
msgid "Submit to repository"
msgstr "Soumettre au dépôt"
-#: vertimus/models.py:678
+#. Commit failed, state unchanged
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:618 vertimus/models.py:678
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "L'opération de « commit » a échoué. L'erreur est : « %s »"
-#: vertimus/models.py:688
+#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:628 vertimus/models.py:688
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Réserver le commit"
-#: vertimus/models.py:701
+#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:641 vertimus/models.py:701
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informer du commit"
-#: vertimus/models.py:716
+#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:656 vertimus/models.py:716
msgid "Review required"
msgstr "Ã? revoir"
-#: vertimus/models.py:731
-msgid "Archive the actions"
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:695
+msgid "Backup the actions"
msgstr "Archiver les actions"
-#: vertimus/models.py:770
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:734 vertimus/models.py:770
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Annuler le dernier changement d'état"
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:129 djamnedlies-git/vertimus/views.py:161
#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
msgstr "Erreur : le fichier %s contient des caractères non valides."
-#: vertimus/views.py:182
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:152 vertimus/views.py:182
#, python-format
msgid "Latest committed file for %(lang)s"
msgstr "Dernier fichier commité en %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:185
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:155 vertimus/views.py:185
msgid "Latest POT file"
msgstr "Dernier fichier POT"
-#~ msgid "Hausa"
-#~ msgstr "haoussa"
-
-#~ msgid "Bemba"
-#~ msgstr "bemba"
-
-#~ msgid "Neapolitan"
-#~ msgstr "napolitain"
-
-#~ msgid "Divehi"
-#~ msgstr "divehi"
-
-#~ msgid "Catalan (Valencian)"
-#~ msgstr "Catalan (valencien)"
-
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "somali"
-
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "interlingua"
-
-#~ msgid "Luxembourgish"
-#~ msgstr "luxembourgeois"
-
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "tsonga"
-
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "swahili"
-
-#~ msgid "South Ndebele"
-#~ msgstr "ndébélé du Sud"
-
-#~ msgid "Southern Sotho"
-#~ msgstr "sotho du Sud"
-
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "maltais"
-
-#~ msgid "Igbo"
-#~ msgstr "igbo"
-
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "frison"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "lao"
-
-#~ msgid "Functions"
-#~ msgstr "Fonctions"
-
-#~ msgid "UI translation"
-#~ msgstr "Traductions de l'interface utilisateur"
+#. Translators: this concerns an unknown plural form
+#: languages/models.py:26
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnues"
-#~ msgid "tags"
-#~ msgstr "tags"
+#: languages/views.py:67 templates/release_detail.html:66
+msgid "Original strings"
+msgstr "Chaînes originales"
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Visionneur de documents Evince"
+#: people/views.py:88
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "Une nouvelle personne a rejoint votre équipe"
-#~ msgid "WebKitGTK+"
-#~ msgstr "WebKitGTK+"
+#: people/views.py:89
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr "%(name)s vient de rejoindre votre équipe de traduction sur %(site)s"
-#~ msgid "The Gimp Manual"
-#~ msgstr "Gimp : manuel d'utilisation"
+#: stats/models.py:351
+msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgstr "Impossible de générer le fichier POT, statistiques interrompues."
-#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-#~ msgstr "Evince est un visionneur de documents en plusieurs formats."
+#: stats/utils.py:314
+msgid ""
+"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"Aucune idée de l'endroit où se trouve la référence aux langues vraiment "
+"utilisées (LINGUAS), demandez au mainteneur du module."
-#~ msgid ""
-#~ "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time "
-#~ "to time. Be patient :-)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les traductions soumises sont mises à jour sur l10n.gnome.org "
-#~ "manuellement et de temps en temps. Merci de votre patience :-)"
+#: stats/utils.py:321
+msgid ""
+"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"maintainer."
+msgstr ""
+"Aucune idée de l'endroit où se trouve la référence aux langues vraiment "
+"utilisées (DOC_LINGUAS), demandez au mainteneur du module."
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
-#~ "Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-"
-#~ "user-dirs.html\">the translation page for xdg-user-dirs at the "
-#~ "Translation Project</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce module n'est pas spécifique à GNOME. Veuillez proposer votre "
-#~ "traduction par l'intermédiaire du <a href=\"http://translationproject.org"
-#~ "\">Translation Project</a>. Voir aussi la <a href=\"http://"
-#~ "translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">page de traduction de "
-#~ "xdg-user-dirs</a> dans le Translation Project."
+#: templates/base.html:94
+msgid "Copyright © 2006-2009"
+msgstr "Copyright © 2006-2009"
-#~ msgid "A VNC client for GNOME"
-#~ msgstr "Un client VNC pour GNOME"
+#: templates/index.html:30
+msgid ""
+"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
+"2.26"."
+msgstr ""
+"Voici des exemples de groupes de versions : « Infrastructure GNOME » ou "
+"« GNOME 2.26 »."
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
-#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in SVN "
-#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#~ "in /po-properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notez que gtk+ possède les deux domaines po et po-properties. Si vous "
-#~ "ajoutez une langue dans l'un des deux domaines, vous devez également "
-#~ "soumettre un fichier dans l'autre domaine, même s'il n'est pas traduit, "
-#~ "sous peine de faire échouer la compilation dans /po-properties."
+#: templates/release_detail.html:13
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Les modules de cette version ne font pas partie du dépôt Git de GNOME. "
+"Consultez la page Web de chaque module pour savoir où envoyer les "
+"traductions."
-#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-#~ msgstr "Interface graphique pour le gestionnaire de versions git"
+#: templates/languages/language_release.html:33
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Les modules de cette version ne font pas partie du dépôt git de GNOME. "
+"Consultez la page Web de chaque module pour savoir où envoyer les "
+"traductions."
-#~ msgid ""
-#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-#~ msgstr ""
-#~ "moserial est un terminal série soigné et convivial basé sur GTK pour le "
-#~ "bureau GNOME. Pour ne rien gâcher, il est écrit en Vala."
+#: templates/people/person_overview.html:38
+msgid "Git account:"
+msgstr "Compte Git :"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-#~ "freedesktop.org repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est un clone de la version officielle de system-tools-backends dans "
-#~ "le dépôt freedesktop.org."
+#: templates/teams/team_detail.html:5
+#, python-format
+msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
+msgstr ""
+"Dernières actions effectuées par l'équipe %(lang)s du projet de traduction "
+"GNOME"
-#~ msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-#~ msgstr "Passepartout est une application de mise en page pour X."
+#: templates/teams/team_detail.html:66
+msgid "Plural forms:"
+msgstr "Formes plurielles :"
-#~ msgid ""
-#~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-#~ "storage devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "gnome-disk-utility fournit des bibliothèques et des applications en lien "
-#~ "avec les périphériques de stockage."
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
-#~ msgid "A note taking application"
-#~ msgstr "Une application de prise de notes"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#, python-format
+msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
+msgstr "Actions archivées (%(human_level)s historique)"
-#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les traductions doivent être transmises dans des rapports de bogues (voir "
-#~ "lien ci-dessous)."
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
+msgid "(Return to current)"
+msgstr "(retour aux actions en cours)"
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-#~ "for GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Video Arcade est une interface MAME (Multiple Arcade Machine "
-#~ "Emulator)pour GNOME."
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:114
+msgid "(Previous action history)"
+msgstr "(historique d'actions précédent)"
-#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
-#~ msgstr "Afficheur télétexte GNOME"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
+msgid "No current actions."
+msgstr "Aucune action en cours."
-#~ msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.24 (ancienne stable)"
+#: vertimus/forms.py:71
+msgid "Unvalid action. Someone probably posted another action just before you."
+msgstr "Action non valide. Quelqu'un a probablement exécuté une autre action juste avant vous."
-#~ msgid "Obsolete GNOME Applications"
-#~ msgstr "Applications GNOME obsolètes"
+#: vertimus/models.py:731
+msgid "Archive the actions"
+msgstr "Archiver les actions"
-#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
-#~ msgstr "Dépendances externes (GNOME)"
+#~ msgid "Low Saxon, Germany"
+#~ msgstr "Basse-Saxe, Allemagne"
#~ msgid ""
-#~ "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
+#~ "This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
#~ "module's web page to see where to send translations."
#~ msgstr ""
-#~ "Ce module ne fait pas partie du dépôt git de GNOME. Consultez la page Web "
+#~ "Ce module ne fait pas partie du dépôt SVN de GNOME. Consultez la page Web "
#~ "du module pour savoir où envoyer les traductions."
#~ msgid ""
-#~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
-#~ "module maintainer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucune idée de l'endroit où se trouve la référence aux langues vraiment "
-#~ "utilisées, demandez au mainteneur du module."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth "
-#~ "Toe" or "GNOME 2.14"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voici des exemples de groupes de versions : « GNOME Office », « Fifth Toe » "
-#~ "ou « GNOME 2.14 »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
-#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les modules de cette version ne font pas partie du dépôt SVN de GNOME. "
-#~ "Consultez la page Web de chaque module pour savoir où envoyer les "
-#~ "traductions."
-
-#~ msgid "SVN account:"
-#~ msgstr "Compte SVNÂ :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dernières actions effectuées par l'équipe %(lang)s du projet de "
-#~ "traduction GNOME"
-
-#~ msgid "Action History"
-#~ msgstr "Historique des actions"
-
-#~ msgid "Backup the actions"
-#~ msgstr "Archiver les actions"
-
-#~ msgid ""
#~ "Maintained in the <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-"
#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://svn.gnome.org/'>svn."
#~ "gnome.org</a>"
diff --git a/templates/vertimus/vertimus_detail.html b/templates/vertimus/vertimus_detail.html
index efedf20..6c21ed2 100644
--- a/templates/vertimus/vertimus_detail.html
+++ b/templates/vertimus/vertimus_detail.html
@@ -104,9 +104,7 @@ $(document).ready(function() {
{% ifequal level 0 %}
{% trans "Actions" %}
{% else %}
- {% blocktrans with level|ordinal|safe as human_level %}Archived Actions ({{ human_level }} archived series)
- {% plural %}
- Archived Actions ({{ human_level }} archived series{% endblocktrans %}
+ {% blocktrans with level|ordinal|safe as human_level %}Archived Actions ({{ human_level }} archived series){% endblocktrans %}
<a href="{% url vertimus_by_names module.name,branch.name,domain.name,language.locale %}">
{% trans "(Return to current)" %}
</a>
diff --git a/vertimus/forms.py b/vertimus/forms.py
index ff33b97..d102940 100644
--- a/vertimus/forms.py
+++ b/vertimus/forms.py
@@ -68,7 +68,7 @@ class ActionForm(forms.Form):
cleaned_data = self.cleaned_data
action_code = cleaned_data.get('action')
if action_code is None:
- raise forms.ValidationError(_("Invalid action. Someone probably posted another action just before you."))
+ raise forms.ValidationError(_("Unvalid action. Someone probably posted another action just before you."))
action = ActionAbstract.new_by_name(action_code)
comment = cleaned_data.get('comment')
file = cleaned_data.get('file')
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]