[release-notes/gnome-2-28] Updated Serbian translation



commit eede9d303dba0a6dccaa69f190e330d63b69b05c
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Tue Sep 22 16:33:44 2009 +0000

    Updated Serbian translation

 help/sr/sr.po |  330 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 163 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/help/sr/sr.po b/help/sr/sr.po
index 1b95041..94d0fbf 100644
--- a/help/sr/sr.po
+++ b/help/sr/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 15:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 14:13+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-18 17:37+0200\n"
 "Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?онаÑ?на одлÑ?ка да ли Ñ?е Ð?ном 2.30 (коÑ?и Ñ?е издаÑ?е Ñ? маÑ?Ñ?Ñ? 2010.) или Ð?ном "
 "2.32 (заказан за Ñ?епÑ?ембаÑ? 2010.) поÑ?Ñ?аÑ?и Ð?ном 3.0 Ñ?е биÑ?и донеÑ?а поÑ?еÑ?ком "
-"новембÑ?а 2009. Ð?длÑ?ка Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?емеÑ?ена на напÑ?еÑ?кÑ? новиÑ? и поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?иÑ? Ð?ном "
-"пÑ?огÑ?ама и библиоÑ?ека и Ñ?иÑ?овог Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?а на пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?абилноÑ?Ñ? и "
-"Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ивоÑ?Ñ?."
+"новембÑ?а 2009. Ð?длÑ?ка Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?емеÑ?ена на напÑ?еÑ?кÑ? новиÑ? и поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?иÑ? "
+"Ð?номовиÑ? пÑ?огÑ?ама и библиоÑ?ека и Ñ?иÑ?овог Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?а на пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?, "
+"Ñ?Ñ?абилноÑ?Ñ? и Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ивоÑ?Ñ?."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -61,9 +61,9 @@ msgid ""
 "old libraries."
 msgstr ""
 "Ð?ном 2.30 Ñ?е наÑ?Ñ?авиÑ?и да нÑ?ди плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ? и пÑ?огÑ?аме коÑ?е Ñ?е одÑ?век нÑ?дио, "
-"али Ñ?е поÑ?енÑ?иÑ?ално добиÑ?и и ново коÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ? Ð?номовоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и и "
+"али Ñ?е поÑ?енÑ?иÑ?ално добиÑ?и и ново коÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ? Ð?номовоÑ? Ñ?коÑ?Ñ?и и "
 "Ð?номовом дневникÑ? акÑ?ивноÑ?Ñ?и коÑ?и Ñ?е омогÑ?Ñ?аваÑ?и олакÑ?ано Ñ?азгледаÑ?е и "
-"пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? даÑ?оÑ?ека на Ð?аÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. Ð?а пÑ?огÑ?амеÑ?е, Ñ?Ñ?аÑ?е библиоÑ?еке Ñ? Ð?номÑ? "
+"пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? даÑ?оÑ?ека на ваÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. Ð?а пÑ?огÑ?амеÑ?е, Ñ?Ñ?аÑ?е библиоÑ?еке Ñ? Ð?номÑ? "
 "2.30 поÑ?Ñ?аÑ?Ñ? заÑ?Ñ?аÑ?еле."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:29(para)
@@ -74,15 +74,15 @@ msgid ""
 "start frequently used applications, and access your most used files and "
 "documents."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?еглед Ð?номове Ñ?Ñ?Ñ?ке Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан Ñ? 2.28 и доÑ?Ñ?Ñ?пан Ñ?е за пÑ?еÑ?зимаÑ?е. "
-"Ð?номова Ñ?Ñ?Ñ?ка Ñ?адÑ?жи нови коÑ?иÑ?ниÑ?ки инÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ? пÑ?н новина коÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?е Ñ?нагÑ? "
-"композиÑ?не Ñ?адне повÑ?Ñ?ине. Са Ð?номовом Ñ?Ñ?Ñ?ком Ñ?е лакÑ?е додаваÑ?и додаÑ?не "
+"Ð?Ñ?еглед Ð?номове Ñ?коÑ?ке Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан Ñ? издаÑ?Ñ? 2.28 и можеÑ?е га пÑ?еÑ?зеÑ?и веÑ? Ñ?ада. "
+"Ð?номова Ñ?коÑ?ка Ñ?адÑ?жи дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?а доÑ?Ñ?а новина коÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?е "
+"Ñ?нагÑ? композиÑ?не Ñ?адне повÑ?Ñ?ине. Са Ð?номовом Ñ?коÑ?ком Ñ?е лакÑ?е додаваÑ?и "
 "Ñ?адне повÑ?Ñ?ине, покÑ?еÑ?аÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?о коÑ?иÑ?Ñ?ене пÑ?огÑ?аме и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?и наÑ?Ñ?еÑ?Ñ?е "
 "коÑ?иÑ?Ñ?еним даÑ?оÑ?екама и докÑ?менÑ?има."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:36(title)
 msgid "GNOME Shell"
-msgstr "Ð?номова Ñ?Ñ?Ñ?ка"
+msgstr "Ð?номова Ñ?коÑ?ка"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -93,12 +93,12 @@ msgid ""
 "engine that tracks all activity in the desktop with support for tagging and "
 "bookmarking items."
 msgstr ""
-"Ð?номов дневник акÑ?ивноÑ?Ñ?и Ñ?е алаÑ? за олакÑ?ан Ñ?азгледаÑ?е и пÑ?оналажеÑ?е "
-"даÑ?оÑ?ека на Ð?аÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. Ради на пÑ?инÑ?ипÑ? Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?Ñ?онолоÑ?ког дневника "
+"Ð?номов дневник акÑ?ивноÑ?Ñ?и Ñ?е алаÑ? за олакÑ?ано Ñ?азгледаÑ?е и пÑ?оналажеÑ?е "
+"даÑ?оÑ?ека на ваÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. Ради на пÑ?инÑ?ипÑ? Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?Ñ?онолоÑ?ког дневника "
 "Ñ?виÑ? акÑ?ивноÑ?Ñ?и Ñ?а даÑ?оÑ?екама и подÑ?жава ознаÑ?аваÑ?е даÑ?оÑ?ека и пÑ?авÑ?еÑ?е веза "
 "меÑ?Ñ? гÑ?Ñ?пама даÑ?оÑ?ека. Ð?номов дневник акÑ?ивноÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?аÑ?иÑ?ко коÑ?иÑ?ниÑ?ко "
-"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е за Ð?Ñ?Ñ?а вÑ?емена, моÑ?оÑ? коÑ?и пÑ?аÑ?и Ñ?ве акÑ?ивноÑ?Ñ?и на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини "
-"Ñ?а подÑ?Ñ?ком за ознаÑ?аваÑ?е даÑ?оÑ?ека и обележаваÑ?е Ñ?Ñ?авки."
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ð?Ñ?Ñ?а вÑ?емена, коÑ?и пÑ?аÑ?и Ñ?ве акÑ?ивноÑ?Ñ?и на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини и има "
+"подÑ?Ñ?кÑ? за ознаÑ?аваÑ?е даÑ?оÑ?ека и обележаваÑ?е Ñ?Ñ?авки."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -117,10 +117,11 @@ msgid ""
 "unstable\">available on the GNOME wiki</ulink>."
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>Ð?номов Ñ?азвоÑ?ни пÑ?Ñ? (енгл.)</"
-"ulink> даÑ?е виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а о плановима пÑ?огÑ?амеÑ?а за наÑ?едни Ñ?иклÑ?Ñ? "
-"издаÑ?а, <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>календаÑ? за "
-"издаваÑ?е Ð?нома 2.30</ulink> Ñ?е издаÑ? Ñ?аниÑ?е ове године и <ulink url=\"http://";
-"www.gnome.org/start/unstable\">доÑ?Ñ?Ñ?пан Ñ?е на Ð?ном викиÑ?Ñ?</ulink>."
+"ulink> вам даÑ?е виÑ?е подаÑ?ака о плановима пÑ?огÑ?амеÑ?а за наÑ?едни Ñ?иклÑ?Ñ? "
+"издаÑ?а, а <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>календаÑ? за "
+"издаваÑ?е Ð?нома 2.30</ulink> Ñ?е обÑ?авÑ?ен Ñ?аниÑ?е ове године и <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>доÑ?Ñ?Ñ?пан Ñ?е на Ð?номовом викиÑ?Ñ?</"
+"ulink>."
 
 #: C/rninstallation.xml:9(title)
 msgid "Installing GNOME"
@@ -186,17 +187,13 @@ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?наÑ?ионализаÑ?иÑ?а"
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
 "projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.28 offers support "
-"for 48 languages with at least 80 percent of strings translated, including "
-"the user and administration manuals for many languages."
+"for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, "
+"including the user and administration manuals for many languages."
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?лановима <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/";
 "\">Ð?номовог пÑ?еводилаÑ?ког пÑ?оÑ?екÑ?а</ulink> Ñ?иÑ?ом Ñ?веÑ?а, Ð?ном 2.28 нÑ?ди "
-"подÑ?Ñ?кÑ? за 48 Ñ?езика Ñ?а баÑ?ем 80% пÑ?еведениÑ? поÑ?Ñ?ка, а Ñ?Ñ? Ñ?е и коÑ?иÑ?ниÑ?ка и "
-"докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?а за админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? на бÑ?оÑ?ним Ñ?езиÑ?има."
-
-#: C/rni18n.xml:28(para)
-msgid "Albanian"
-msgstr "албанÑ?ки"
+"подÑ?Ñ?кÑ? за виÑ?е од 50 Ñ?езика Ñ?а виÑ?е од 80% пÑ?еведениÑ? поÑ?Ñ?ка, а Ñ?Ñ? Ñ?е и "
+"коÑ?иÑ?ниÑ?ка докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?а за админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? на бÑ?оÑ?ним Ñ?езиÑ?има."
 
 #: C/rni18n.xml:29(para)
 msgid "Arabic"
@@ -210,10 +207,6 @@ msgstr "аÑ?амÑ?ки"
 msgid "Basque"
 msgstr "баÑ?киÑ?Ñ?ки"
 
-#: C/rni18n.xml:32(para)
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "белоÑ?Ñ?Ñ?ки лаÑ?иниÑ?а"
-
 #: C/rni18n.xml:33(para)
 msgid "Bengali"
 msgstr "бенгалÑ?ки"
@@ -262,10 +255,6 @@ msgstr "данÑ?ки"
 msgid "Dutch"
 msgstr "Ñ?оландÑ?ки"
 
-#: C/rni18n.xml:45(para)
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "дзонгка"
-
 #: C/rni18n.xml:46(para)
 msgid "English (US, British, Canadian)"
 msgstr "енглеÑ?ки (амеÑ?иÑ?ки, бÑ?иÑ?анÑ?ки, канадÑ?ки)"
@@ -326,10 +315,6 @@ msgstr "канада"
 msgid "Korean"
 msgstr "коÑ?еÑ?Ñ?ки"
 
-#: C/rni18n.xml:61(para)
-msgid "Latvian"
-msgstr "леÑ?онÑ?ки"
-
 #: C/rni18n.xml:62(para)
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "лиÑ?ванÑ?ки"
@@ -434,20 +419,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
 "an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
-"release two language teams have put in a stellar effort, increasing the "
-"completeness of their translations by more than 20%. Congratulations to the "
-"Romanian and Oriya teams for their hard work. Congratulations also to the "
-"Assamese, Kannada, Oriya, Romanian, and Telugu teams, which each passed the "
-"80% mark this time."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?евоÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?амÑ?ког пакеÑ?а велиÑ?ине Ð?нома на до Ñ?ада неподÑ?жани Ñ?език "
-"заÑ?Ñ?еван Ñ?е поÑ?ао Ñ?ак и за наÑ?поÑ?веÑ?ениÑ?е пÑ?еводилаÑ?ке Ñ?имове. У овом издаÑ?Ñ? "
-"Ñ?ланови два Ñ?има Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?воÑ?Ñ?ки поÑ?Ñ?Ñ?дили да допÑ?не пÑ?еводе за виÑ?е од 20%. "
-"ЧеÑ?Ñ?иÑ?амо Ñ?имовима за пÑ?евод на Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ки и оÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?аÑ?ан напÑ?едак. "
-"ЧеÑ?Ñ?иÑ?амо Ñ?акоÑ?е и Ñ?имовима аÑ?амÑ?ког, канада, оÑ?иÑ?а, Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?ког и Ñ?елÑ?гÑ? "
-"Ñ?езика за пÑ?елаз пÑ?еко 80% пÑ?еведеноÑ?Ñ?и. Ð?еÑ?аÑ?не Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ике и виÑ?е "
-"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а о пÑ?еводÑ? можеÑ?е пÑ?онаÑ?и Ñ? <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/";
-"\">Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?евода Ð?нома</ulink>."
+"release a stellar effort has been done by the Bengali team, increasing the "
+"completeness of their translation by more than 25 points, passing the 80% "
+"mark with 83% of the user interface translated. The Welsh, Breton, and "
+"Serbian teams are also to be congratulated as they raised their translation "
+"status 10 points or more."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?евоÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?амÑ?ког пакеÑ?а велиÑ?ине Ð?нома на до Ñ?ада неподÑ?жани Ñ?език Ñ?е "
+"заÑ?Ñ?еван поÑ?ао Ñ?ак и за наÑ?поÑ?веÑ?ениÑ?е пÑ?еводилаÑ?ке Ñ?имове. У овом издаÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?ени надÑ?Ñ?дÑ?ки напоÑ?и од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ð?енгали Ñ?има, повеÑ?аваÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?еведеноÑ?Ñ? "
+"за виÑ?е од 25% и пÑ?елазеÑ?и гÑ?аниÑ?Ñ? од 80% Ñ?а 83% пÑ?еведеноÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?ниÑ?ког "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а. ЧеÑ?Ñ?иÑ?амо Ñ?имовима за пÑ?евод на Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ки и оÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?аÑ?ан напÑ?едак. "
+"ЧеÑ?Ñ?иÑ?амо Ñ?акоÑ?е и Ñ?имовима велÑ?ког, бÑ?еÑ?онÑ?ког и Ñ?Ñ?пÑ?ког Ñ?езика коÑ?и "
+"Ñ?Ñ? подигли пÑ?оÑ?енаÑ? пÑ?еведеноÑ?Ñ?и за пÑ?еко 10%."
 
 #: C/rni18n.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -483,13 +467,13 @@ msgid ""
 "the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform "
 "applications."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?ед Ð?номове Ñ?адне повÑ?Ñ?ине, Ð?ном 2.28 Ñ?е и поÑ?ледÑ?е издаÑ?е Ð?номе плаÑ?Ñ?оÑ?ме "
-"за пÑ?огÑ?амеÑ?е, Ñ?кÑ?п API и ABI Ñ?Ñ?абилниÑ? библиоÑ?ека доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? под Ñ?Ñ?ловима "
+"Ð?оÑ?ед Ð?номове Ñ?адне повÑ?Ñ?ине, Ð?ном 2.28 Ñ?е биÑ?и и поÑ?ледÑ?е издаÑ?е Ð?номеове "
+"плаÑ?Ñ?оÑ?ме за пÑ?огÑ?амеÑ?е. СкÑ?п API и ABI Ñ?Ñ?абилниÑ? библиоÑ?ека доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? под Ñ?Ñ?ловима "
 "LGPL лиÑ?енÑ?е коÑ?е могÑ? биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ене за Ñ?азвоÑ? виÑ?еплаÑ?Ñ?оÑ?мÑ?киÑ? пÑ?огÑ?ама."
 
 #: C/rndevelopers.xml:28(title)
 msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "УклаÑ?аÑ?е завиÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?а заÑ?Ñ?аÑ?елим библиоÑ?екама"
 
 #: C/rndevelopers.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -656,67 +640,67 @@ msgstr ""
 msgid "Status icons have a title property, for improved accessibility."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:170(para) C/rndevelopers.xml:174(para)
+#: C/rndevelopers.xml:170(para)
 msgid ""
 "A new widget, <interfacename>GtkInfoBar</interfacename>, has been added to "
 "display messages in the main window instead of in a dialog."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:178(para)
+#: C/rndevelopers.xml:174(para)
 msgid ""
 "GTK can be compiled with a modern automake version (automake 1.7 is not "
 "needed anymore) and in silent mode with \"make V=0\" command."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:187(title)
+#: C/rndevelopers.xml:183(title)
 msgid "GLib"
 msgstr "Ð?либ"
 
-#: C/rndevelopers.xml:189(para)
+#: C/rndevelopers.xml:185(para)
 msgid ""
 "GNIO has been merged into GIO, and APIs are now included for working with "
 "IPv4 and IPv6 addresses, resolving hostnames, reverse IP lookup, low-level "
 "socket I/O, and working with network connections and services."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:194(para)
+#: C/rndevelopers.xml:190(para)
 msgid ""
 "<classname>GArray</classname>, <classname>GMappedFile</classname> and "
 "<classname>GTree</classname> are now reference counted."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:198(para)
+#: C/rndevelopers.xml:194(para)
 msgid "The main loop supports per-thread default contexts."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:201(para)
+#: C/rndevelopers.xml:197(para)
 msgid ""
 "Support has been added for read-write access with <classname>GIOStream</"
 "classname> and its subclasses."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:205(para)
+#: C/rndevelopers.xml:201(para)
 msgid "GLib now also includes support for per-file metadata."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:211(title)
+#: C/rndevelopers.xml:207(title)
 msgid "GNOME Documentation"
 msgstr "Ð?номова докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?а"
 
-#: C/rndevelopers.xml:213(para)
+#: C/rndevelopers.xml:209(para)
 msgid ""
 "Support for Mallard, the new GNOME Documentation XML language, has been "
 "added to Yelp and gnome-doc-utils."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:218(para)
+#: C/rndevelopers.xml:214(para)
 msgid ""
 "For documentation writers, Mallard is a full-featured XML markup language "
 "designed explicitly for topic-oriented help, with an easier learning curve "
 "than Docbook."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:223(para)
+#: C/rndevelopers.xml:219(para)
 msgid ""
 "The <application>Empathy</application> help is the first GNOME documentation "
 "to be written in Mallard, and is also the first documentation to move to a "
@@ -724,11 +708,11 @@ msgid ""
 "be moving to in the future."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:232(title) C/rnusers.xml:39(application)
+#: C/rndevelopers.xml:228(title) C/rnusers.xml:39(application)
 msgid "GNOME Bluetooth"
 msgstr "Ð?номов Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: C/rndevelopers.xml:234(para)
+#: C/rndevelopers.xml:230(para)
 msgid ""
 "Plugin support has been added and is available during device setup, adding "
 "support to GNOME applications to use Bluetooth devices."
@@ -736,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "Ð?одаÑ?а Ñ?е подÑ?Ñ?ка за пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?а, коÑ?а Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пна пÑ?иликом подеÑ?аваÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а "
 "и даÑ?е подÑ?Ñ?кÑ? Ð?номовим пÑ?огÑ?амима да коÑ?иÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е пÑ?еко Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а."
 
-#: C/rndevelopers.xml:239(para)
+#: C/rndevelopers.xml:235(para)
 msgid ""
 "Modern Bluetooth device selection widgets, including a button and chooser, "
 "have been added."
@@ -744,18 +728,19 @@ msgstr ""
 "Ð?одаÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?авÑ?емени елеменÑ?и за избоÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а, коÑ?и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?гмиÑ?е и "
 "избоÑ?ник"
 
-#: C/rndevelopers.xml:246(title) C/rnusers.xml:133(title)
+#: C/rndevelopers.xml:242(title) C/rnusers.xml:133(title)
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "СпознаÑ?а веб пÑ?егледник"
+msgstr "СпознаÑ?а за пÑ?еглед инÑ?еÑ?неÑ?а"
 
-#: C/rndevelopers.xml:248(para)
+#: C/rndevelopers.xml:244(para)
 msgid ""
 "With Epiphany's change to Webkit, a number of enhancements are available for "
 "developers in Epiphany."
 msgstr ""
-"Ð?ако Ñ?е СпознаÑ?а пÑ?еÑ?ла на Ð?ебÐ?иÑ?, бÑ?оÑ?на побоÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?азвоÑ?ном Ñ?имÑ?."
+"Ð?ако Ñ?е СпознаÑ?а пÑ?еÑ?ла на Ð?ебÐ?иÑ?, бÑ?оÑ?на побоÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?азвоÑ?ном "
+"Ñ?имÑ?."
 
-#: C/rndevelopers.xml:252(para)
+#: C/rndevelopers.xml:248(para)
 msgid ""
 "WebKitGTK+ includes extremely fast Javascript processing, a smaller "
 "footprint, a GObject API, and a built-in web inspector. Epiphany also "
@@ -763,32 +748,32 @@ msgid ""
 "addition Python support has been removed."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:257(para)
+#: C/rndevelopers.xml:253(para)
 msgid ""
 "Epiphany also uses libsoup for its HTTP implementation, and proxies now work "
 "the same way across GNOME. Missing features in libsoup include HTTP cache "
 "and content encoding."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:263(para)
+#: C/rndevelopers.xml:259(para)
 msgid ""
 "Lastly, the context menu in the web view is not customized for Epiphany yet, "
 "though the default WebKit view is used."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:270(title)
+#: C/rndevelopers.xml:266(title)
 msgid "Time Tracker Applet"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амÑ?е за пÑ?аÑ?еÑ?е вÑ?емена"
 
-#: C/rndevelopers.xml:272(para)
+#: C/rndevelopers.xml:268(para)
 msgid "All functions are now available via an introspectable D-Bus API."
 msgstr "Све Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пне пÑ?еко D-Bus API-Ñ?а коÑ?и Ñ?е може Ñ?азгледаÑ?и."
 
-#: C/rndevelopers.xml:279(title)
+#: C/rndevelopers.xml:275(title)
 msgid "GNOME-Media"
 msgstr "Ð?номова мÑ?лÑ?имедиÑ?а"
 
-#: C/rndevelopers.xml:281(para)
+#: C/rndevelopers.xml:277(para)
 msgid ""
 "<application>GNOME-Media</application> has removed support for vumeter, CDDB "
 "and GNOME-CD."
@@ -796,11 +781,11 @@ msgstr ""
 "<application>Ð?номова мÑ?лÑ?имедиÑ?а</application> Ñ?е избаÑ?ила подÑ?Ñ?кÑ? за "
 "вÑ?меÑ?аÑ?, CDDB базÑ? и GNOME-CD."
 
-#: C/rndevelopers.xml:288(title)
+#: C/rndevelopers.xml:284(title)
 msgid "Totem"
 msgstr "Ð?номов биоÑ?коп и мÑ?зиÑ?ка кÑ?Ñ?иÑ?а"
 
-#: C/rndevelopers.xml:290(para)
+#: C/rndevelopers.xml:286(para)
 msgid ""
 "The xine-lib backend was removed from <application>Totem</application>, and "
 "an asynchronous parsing API was added."
@@ -808,11 +793,11 @@ msgstr ""
 "xine-lib моÑ?оÑ? Ñ?е Ñ?клоÑ?ен из <application>Ð?номовог биоÑ?копа и мÑ?зиÑ?ке "
 "кÑ?Ñ?иÑ?е</application>, а нови API за аÑ?инÑ?Ñ?оно Ñ?азлагаÑ?е Ñ?е додаÑ?."
 
-#: C/rndevelopers.xml:298(title)
+#: C/rndevelopers.xml:294(title)
 msgid "Vinagre"
 msgstr "Ð?инагеÑ?"
 
-#: C/rndevelopers.xml:300(para)
+#: C/rndevelopers.xml:296(para)
 msgid ""
 "<application>Vinagre</application>, the GNOME Remote Desktop Viewer, added a "
 "new plugin system. Support for new protocols is now just a matter of writing "
@@ -823,19 +808,18 @@ msgstr ""
 "Ñ?води на пиÑ?аÑ?е додаÑ?ка за Ð?инагеÑ?. Ð?ови додаÑ?и за Ð?инагеÑ? Ñ?Ñ? додаÑ?и за VNC "
 "и SSH пÑ?оÑ?околе "
 
-#: C/rndevelopers.xml:309(title)
-#| msgid "Basque"
+#: C/rndevelopers.xml:305(title)
 msgid "Brasero"
 msgstr "Ð?Ñ?азеÑ?о"
 
-#: C/rndevelopers.xml:311(para)
+#: C/rndevelopers.xml:307(para)
 msgid ""
 "Brasero has been separated its library and utilities into "
 "<classname>libbrasero-burn</classname> and <classname>libbrasero-utils</"
 "classname>."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?азеÑ?о Ñ?е Ñ?аздвоÑ?ио Ñ?азвоÑ? библиоÑ?ека <classname>libbrasero-burn</classname> "
-"и алаÑ?а <classname>libbrasero-utils</classname>."
+"Ð?Ñ?азеÑ?о Ñ?е Ñ?аздвоÑ?ио Ñ?азвоÑ? библиоÑ?ека <classname>libbrasero-burn</"
+"classname> и алаÑ?а <classname>libbrasero-utils</classname>."
 
 #: C/rncontributors.xml:9(title)
 msgid "What's New For Contributors"
@@ -856,10 +840,10 @@ msgid ""
 "computers. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an "
 "accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
 msgstr ""
-"Ð?ном жели да Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? бÑ?де доÑ?Ñ?Ñ?пан Ñ?вима, Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и и коÑ?иÑ?нике и "
-"пÑ?огÑ?амеÑ?е Ñ?а поÑ?ебним поÑ?Ñ?ебама коÑ?е им оÑ?ежаваÑ?Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а. Ð?а би "
-"им Ñ?е помогло, Ñ? оквиÑ?Ñ? Ð?нома поÑ?Ñ?оÑ?и Ð?номов пÑ?оÑ?екаÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?и и оквиÑ? "
-"за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? коÑ?и Ñ?е данаÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?д на Ñ?лободном Ñ?адном окÑ?Ñ?жеÑ?Ñ?."
+"Ð?ном жели да пÑ?огÑ?ами бÑ?дÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пни Ñ?вима, Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и коÑ?иÑ?нике и пÑ?огÑ?амеÑ?е "
+"Ñ?а поÑ?ебним поÑ?Ñ?ебама коÑ?е им оÑ?ежаваÑ?Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а. Ð?а би им Ñ?е "
+"помогло, Ñ? оквиÑ?Ñ? Ð?нома поÑ?Ñ?оÑ?и Ð?номов пÑ?оÑ?екаÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?и и оквиÑ? за "
+"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? коÑ?и Ñ?е данаÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?д на Ñ?лободном Ñ?адном окÑ?Ñ?жеÑ?Ñ?."
 
 #: C/rna11y.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -871,7 +855,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:24(title)
 msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ка Ñ?иÑ?аÑ? екÑ?ана"
 
 #: C/rna11y.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -909,7 +893,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:55(title)
 msgid "WebKit Accessibility Support"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? Ñ? Ð?ебÐ?иÑ?Ñ?"
 
 #: C/rna11y.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -995,10 +979,10 @@ msgid ""
 "and headsets. GNOME Bluetooth includes PulseAudio integration for Bluetooth "
 "headsets and headphones."
 msgstr ""
-"Ð?ном 2.28 Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е пÑ?во издаÑ?е <application>Ð?ном Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</application> модÑ?ла "
+"Ð?ном 2.28 Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е пÑ?во издаÑ?е <application>Ð?номовог Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а</application>, "
 "коÑ?и Ñ?лÑ?жи за Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е блÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?има. Ð?ном Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? подÑ?жава на Ñ?Ñ?оÑ?ине "
-"блÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а, Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и миÑ?еве, Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е и Ñ?лÑ?Ñ?алиÑ?е. Ð?ном Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е и PulseAudio инÑ?егÑ?аÑ?иÑ?Ñ? за блÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?алиÑ?е и микÑ?оÑ?оне."
+"Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а, Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и миÑ?еве, Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е и Ñ?лÑ?Ñ?алиÑ?е. Ð?н Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е и PulseAudio "
+"подÑ?Ñ?кÑ? за блÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?алиÑ?е и микÑ?оÑ?оне."
 
 #: C/rnusers.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -1006,9 +990,9 @@ msgid ""
 "mobile phone. After pairing your mobile phone with GNOME Bluetooth, Network "
 "Manager will include an entry to use your mobile phone for Internet access."
 msgstr ""
-"Ð?ном Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?акоÑ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е и подÑ?Ñ?кÑ? за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п мÑ?ежи пÑ?еко мобилног "
-"Ñ?елеÑ?она. Ð?оÑ?ле Ñ?паÑ?иваÑ?а ваÑ?ег мобилног Ñ?елеÑ?она Ñ?а Ð?ном Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ом, Ñ?пÑ?авник "
-"мÑ?еже Ñ?е додаÑ?и Ñ?Ñ?авкÑ? за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п мÑ?ежи пÑ?еко мобилног Ñ?елеÑ?она."
+"Ð?номов Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?акоÑ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е и подÑ?Ñ?кÑ? за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п мÑ?ежи пÑ?еко мобилног "
+"Ñ?елеÑ?она. Ð?оÑ?ле Ñ?паÑ?иваÑ?а ваÑ?ег мобилног Ñ?елеÑ?она Ñ?а Ð?номовим Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ом, "
+"Ñ?пÑ?авник мÑ?еже Ñ?е додаÑ?и Ñ?Ñ?авкÑ? за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п мÑ?ежи пÑ?еко мобилног Ñ?елеÑ?она."
 
 #: C/rnusers.xml:48(title)
 msgid "Track Your Time Better"
@@ -1029,10 +1013,9 @@ msgid ""
 "used for the first time, making it easy to view the proportion of time used "
 "to complete tasks."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?пÑ?но нови екÑ?ан за пÑ?еглед Ñ?е додаÑ? и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е и каÑ?егоÑ?иÑ?е и вÑ?еменÑ?ки "
-"гÑ?аÑ?ик да би Ñ?е добио Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?иказ коÑ?иÑ?никÑ?. Ð?оÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?акоÑ?е иÑ?коÑ?иÑ?Ñ?ене "
-"по пÑ?ви пÑ?Ñ?, олакÑ?аваÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ако пÑ?еглед одноÑ?а коÑ?иÑ?Ñ?еног вÑ?емена за "
-"завÑ?Ñ?аваÑ?е акÑ?ивноÑ?Ñ?и."
+"Ð?одаÑ? Ñ?е поÑ?пÑ?но нови екÑ?ан за пÑ?еглед, коÑ?и Ñ?ада Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е и каÑ?егоÑ?иÑ?е и "
+"вÑ?еменÑ?ки гÑ?аÑ?икон за Ñ?аÑ?ниÑ?и пÑ?иказ вÑ?емена. Ð?о пÑ?ви пÑ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?ведене боÑ?е, "
+"олакÑ?аваÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ако пÑ?еглед одноÑ?а коÑ?иÑ?Ñ?еног вÑ?емена за завÑ?Ñ?аваÑ?е акÑ?ивноÑ?Ñ?и."
 
 #: C/rnusers.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -1047,7 +1030,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?але новине Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?напÑ?еÑ?ено Ñ?амодопÑ?Ñ?аваÑ?е дозвоÑ?аваÑ?Ñ?Ñ?и вам да "
 "ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е вÑ?еме Ñ? леÑ?Ñ?, побоÑ?Ñ?анÑ? подÑ?Ñ?кÑ? за оне коÑ?и Ñ?аде ноÑ?Ñ? и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? "
-"да Ñ?е додаÑ?Ñ? акÑ?ивноÑ?Ñ?и коÑ?е Ñ?Ñ? веÑ? завÑ?Ñ?ене.Ð?онаÑ?но, Ñ?Ñ?нкÑ?ионалноÑ?Ñ? извоза "
+"да Ñ?е додаÑ?Ñ? акÑ?ивноÑ?Ñ?и коÑ?е Ñ?Ñ? веÑ? завÑ?Ñ?ене. Ð?онаÑ?но, Ñ?Ñ?нкÑ?ионалноÑ?Ñ? извоза "
 "има доÑ?Ñ?а Ñ?напÑ?еÑ?еÑ?а, Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а по каÑ?егоÑ?иÑ?ама и "
 "даÑ?Ñ?мима пÑ?е извоза и нове Ñ?едноÑ?Ñ?авне Ñ?ипове извоза: iCal за извоз Ñ? "
 "Ð?волÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ð?Ñ?глов календаÑ? и оÑ?Ñ?але клиÑ?енÑ?е, XML и TSV (вÑ?едноÑ?Ñ?и одвоÑ?ене "
@@ -1068,9 +1051,9 @@ msgid ""
 "framework, has gained a number of new and important features to help users "
 "communicate."
 msgstr ""
-"Ð?номов пÑ?огÑ?ам за бÑ?зе поÑ?Ñ?ке и комÑ?никаÑ?иÑ?Ñ? <application>Ð?нÑ?еÑ?неÑ? "
-"пиÑ?моноÑ?а</application>, Ñ?агÑ?аÑ?ен над Telepathy моÑ?оÑ?ом, Ñ?е добио много "
-"новиÑ? и важниÑ? додаÑ?ака као помоÑ? пÑ?и комÑ?никаÑ?иÑ?и коÑ?иÑ?ника."
+"Ð?номов пÑ?огÑ?ам за бÑ?зе поÑ?Ñ?ке и комÑ?никаÑ?иÑ?Ñ? â??<application>Ð?нÑ?еÑ?неÑ? "
+"пиÑ?моноÑ?а</application>â?? кога покÑ?еÑ?е Telepathy Ñ?е добио много новиÑ? и "
+"важниÑ? додаÑ?ака за помоÑ? пÑ?иликом Ñ?азговоÑ?а коÑ?иÑ?ника."
 
 #: C/rnusers.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -1082,11 +1065,11 @@ msgid ""
 "contacts, and changing your contact list size preferences."
 msgstr ""
 "СпиÑ?ак пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а Ñ?е Ñ?напÑ?еÑ?ен на много наÑ?ина. Ð?ожеÑ?е подеÑ?иÑ?и ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
-"диÑ?екÑ?но кÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?екÑ?Ñ?, или Ñ?е поÑ?Ñ?авиÑ?и одабиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?еÑ?Ñ?одне Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е. "
+"диÑ?екÑ?но кÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?екÑ?Ñ?, или га поÑ?Ñ?авиÑ?и избоÑ?ом неког пÑ?еÑ?Ñ?одног Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а. "
 "РеоÑ?ганизаÑ?иÑ?а пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а Ñ?е поÑ?Ñ?ала лакÑ?а Ñ?еÑ? Ñ?е Ñ?ад пÑ?евлаÑ?еÑ?е и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е "
-"пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а да га помеÑ?и, а не Ñ?множи. СÑ?авка мениÑ?а â??Ð?Ñ?егледâ?? Ñ?е додаÑ?а, "
-"омогÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?и бÑ?з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а, пÑ?егледÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а коÑ?и ниÑ?Ñ? "
-"на мÑ?ежи и пÑ?омени велиÑ?ине Ñ?пиÑ?ка пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а."
+"пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а да га помеÑ?и, а не Ñ?множи. Ð?одаÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?авка â??Ð?Ñ?егледâ?? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? "
+"мениÑ?а, омогÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?и бÑ?з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а, пÑ?егледÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а "
+"коÑ?и ниÑ?Ñ? на мÑ?ежи и пÑ?омени велиÑ?ине Ñ?пиÑ?ка пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а."
 
 #: C/rnusers.xml:95(title)
 msgid "Empathy Contacts"
@@ -1101,10 +1084,10 @@ msgid ""
 "conversation, that tab's text will become red."
 msgstr ""
 "Ð?иÑ?алог за Ñ?аÑ?каÑ?е Ñ?ада подÑ?жава бÑ?оÑ?не нове Ñ?еме, Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и и поÑ?Ñ?ке Ñ? "
-"Ñ?Ñ?илÑ? пÑ?огÑ?ама Adium. â??Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?иâ?? Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? коÑ?иÑ?ника Ñ?ада Ñ?адÑ?жи и иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и "
-"Ñ?авеÑ?; лиÑ?Ñ?а коÑ?иÑ?ника Ñ? Ñ?обама за Ñ?аÑ?каÑ?е Ñ?е може Ñ?акÑ?иÑ?и; Ñ?Ñ?авка мениÑ?а "
-"â??Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?иâ?? Ñ?е Ñ?клоÑ?ена из мениÑ?а за Ñ?аÑ?каÑ?е, а ако Ñ?е ваÑ?е име помене Ñ? "
-"Ñ?оби за Ñ?аÑ?каÑ?е, Ñ?аÑ? Ñ?езиÑ?ак Ñ?е поÑ?Ñ?вениÑ?и."
+"Ñ?Ñ?илÑ? пÑ?огÑ?ама Ð?диÑ?Ñ?м. Ð?а â??Ð?оÑ?иÑ?никеâ?? из Ñ?пиÑ?ка коÑ?иÑ?ника Ñ?ада поÑ?Ñ?оÑ?и и "
+"иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?авеÑ?; лиÑ?Ñ?а коÑ?иÑ?ника Ñ? Ñ?обама за Ñ?аÑ?каÑ?е Ñ?е може Ñ?акÑ?иÑ?и; "
+"Ñ?клоÑ?ена Ñ?е Ñ?Ñ?авка â??Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?иâ?? из мениÑ?а за Ñ?аÑ?каÑ?е, а ако Ñ?е ваÑ?е име "
+"помене Ñ? Ñ?оби за Ñ?аÑ?каÑ?е, Ñ?аÑ? Ñ?езиÑ?ак Ñ?е поÑ?Ñ?вениÑ?и."
 
 #: C/rnusers.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -1113,8 +1096,8 @@ msgid ""
 "added, making it easier to reconnect."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?дио и видео Ñ?аÑ?каÑ?а Ñ?ада могÑ? биÑ?и пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана, а Ñ?колико пÑ?иÑ?аÑ?еÑ? "
-"нема видео, биÑ?е пÑ?иказан Ñ?иÑ?ов аваÑ?аÑ?. Ð?одаÑ?а Ñ?е и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? поновног зваÑ?а "
-"Ñ?ади лакÑ?ег поновног Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?а везе."
+"нема подÑ?Ñ?кÑ? за видео, биÑ?е пÑ?иказан Ñ?иÑ?ов аваÑ?аÑ?. Ð?одаÑ?а Ñ?е и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? "
+"поновног зваÑ?а Ñ?ади лакÑ?ег Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?а пÑ?екинÑ?Ñ?е везе."
 
 #: C/rnusers.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -1122,7 +1105,7 @@ msgid ""
 "GNOME Remote Desktop Viewer, <application>Vino</application>."
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?ада и Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и да деле Ñ?воÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? Ñ?а пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?има "
-"Ñ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Ð?номов пÑ?егледаÑ? Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина, "
+"из Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Ð?номов пÑ?егледаÑ? Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина â?? "
 "<application>Ð?ино</application>."
 
 #: C/rnusers.xml:119(para)
@@ -1140,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "диÑ?алогÑ? Ñ?еговиÑ? подаÑ?ака или на мапи пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а. Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?а Ñ?акоÑ?е "
 "подÑ?жава и Ñ?маÑ?еÑ?е пÑ?еÑ?изноÑ?Ñ?и локаÑ?иÑ?е за оне коÑ?иÑ?нике коÑ?и желе повеÑ?анÑ? "
 "пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?. Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?и Google Talk-а могÑ? да виде локаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а, али не "
-"могÑ? и Ñ?ами да Ñ?е обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ? Google не подÑ?жава Ñ?аÑ? PEP."
+"могÑ? и Ñ?ами да Ñ?е обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ? Google не подÑ?жава PEP."
 
 #: C/rnusers.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -1160,14 +1143,14 @@ msgid ""
 "old Gecko-based backend. You are encouraged to test this new version to "
 "confirm if your older problems have been solved."
 msgstr ""
-"Ð?номов веб пÑ?егледник <application>СпознаÑ?а</application> Ñ?е пÑ?ебаÑ?ен Ñ?ако "
-"да Ñ?ад коÑ?иÑ?Ñ?и Webkit Ñ?меÑ?Ñ?о Ð?еко моÑ?оÑ?а за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е. Уз изÑ?зеÑ?ак некиÑ? "
-"пеÑ?Ñ?оÑ?манÑ?ниÑ? побоÑ?Ñ?аÑ?а, ова измена би за кÑ?аÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?нике Ñ?Ñ?ебала да бÑ?де "
-"невидÑ?ива. Ð?Ñ?гоÑ?оÑ?но гледано, пÑ?елаз на Webkit моÑ?оÑ? Ñ?е имаÑ?и знаÑ?аÑ?не "
-"погодноÑ?Ñ?и за коÑ?иÑ?нике СпознаÑ?е. Ð?Ñ?елаз на Webkit Ñ?акоÑ?е Ñ?еÑ?ава и доÑ?Ñ?а "
+"Ð?номов инÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледник â??<application>СпознаÑ?а</application>â?? Ñ?е пÑ?ебаÑ?ен "
+"на Ð?ебÐ?иÑ? оÑ?новÑ? за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?аниÑ?ег Ð?ека. Уз изÑ?зеÑ?ак "
+"некиÑ? побоÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?инка пÑ?огÑ?ама, кÑ?аÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?ниÑ?и не би Ñ?Ñ?ебали да пÑ?имеÑ?е "
+"оваÑ? пÑ?елаз. Ð?Ñ?гоÑ?оÑ?но гледано, пÑ?елаз на Ð?ебÐ?иÑ? моÑ?оÑ? Ñ?е имаÑ?и знаÑ?аÑ?не "
+"погодноÑ?Ñ?и за коÑ?иÑ?нике СпознаÑ?е. Ð?Ñ?елаз на Ð?ебÐ?иÑ? Ñ?акоÑ?е Ñ?еÑ?ава и доÑ?Ñ?а "
 "гÑ?еÑ?ака коÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?е дÑ?го вÑ?кле због коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?а заÑ?Ñ?аÑ?елог Ð?еко моÑ?оÑ?а. "
 "Ð?Ñ?Ñ?абÑ?Ñ?Ñ?емо ваÑ? да Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ово ново издаÑ?е и погледаÑ?е да ли Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?е "
-"гÑ?еÑ?ке Ñ?еÑ?ене."
+"гÑ?еÑ?ке иÑ?пÑ?авÑ?ене."
 
 #: C/rnusers.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -1176,12 +1159,12 @@ msgid ""
 "during the 2.30 development cycle."
 msgstr ""
 "Ð?една гÑ?еÑ?ка коÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?и могÑ? да оÑ?еÑ?е Ñ? СпознаÑ?Ñ? због пÑ?омене моÑ?оÑ?а на "
-"Webkit Ñ?е да виÑ?е неÑ?е моÑ?и да Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?ка имена и лозинке на Ñ?оÑ?мама. "
+"Ð?ебÐ?иÑ? Ñ?е да виÑ?е неÑ?е моÑ?и да Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?ка имена и лозинке на Ñ?оÑ?мама. "
 "Ð?ва гÑ?еÑ?ка Ñ?е биÑ?и иÑ?пÑ?авÑ?ена Ñ? 2.30 Ñ?азвоÑ?ном Ñ?иклÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: C/rnusers.xml:150(title)
 msgid "Media Player Improvements"
-msgstr "Ð?обоÑ?Ñ?аÑ?а мÑ?лÑ?имедиÑ?алног плеÑ?еÑ?а"
+msgstr "Ð?обоÑ?Ñ?аÑ?а пÑ?огÑ?ама за звÑ?к и покÑ?еÑ?не Ñ?лике"
 
 #: C/rnusers.xml:152(para)
 msgid ""
@@ -1189,10 +1172,10 @@ msgid ""
 "improved with the ability to navigate DVD menus and resume playback from the "
 "last position. The YouTube plugin has also seen some speed improvements."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ð?Ð?Ð? диÑ?кова Ñ? Ð?номовом <application>мÑ?лÑ?имедиÑ?алном плеÑ?еÑ?Ñ?</"
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ð?Ð?Ð? диÑ?кова Ñ? <application>Ð?номовом биоÑ?копÑ? и мÑ?зиÑ?коÑ? кÑ?Ñ?иÑ?и</"
 "application> Ñ?е побоÑ?Ñ?ано Ñ?а могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? навигаÑ?иÑ?е кÑ?оз Ð?Ð?Ð? мениÑ?е и "
-"наÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а од поÑ?ледÑ?е пÑ?Ñ?Ñ?ане позиÑ?иÑ?е. YouTube додаÑ?ак Ñ?е доживео "
-"побоÑ?Ñ?аÑ?а Ñ? бÑ?зини Ñ?ада."
+"наÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е Ñ?илма од поÑ?ледÑ?е позиÑ?иÑ?е. YouTube додаÑ?ак Ñ?е доживео побоÑ?Ñ?аÑ?а "
+"Ñ? бÑ?зини Ñ?ада."
 
 #: C/rnusers.xml:161(title)
 msgid "Smile for the Camera"
@@ -1211,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 "камеÑ?е Ñ?е доживео бÑ?оÑ?на Ñ?напÑ?еÑ?еÑ?а. Ð?Ñ?иÑ?иÑ?а има Ñ?напÑ?еÑ?ено коÑ?иÑ?ниÑ?ко "
 "Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е и добила Ñ?е â??Ñ?аÑ?алниâ?? Ñ?ежим Ñ?ада за окидаÑ?е виÑ?е Ñ?лика одÑ?едном. "
 "Ð?ожеÑ?е одабÑ?аÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?лика коÑ?е Ñ?е Ð?Ñ?иÑ?иÑ?а Ñ?Ñ?ликаÑ?и и вÑ?еменÑ?ки Ñ?азмак меÑ?Ñ? "
-"Ñ?има. Ð?Ñ?иÑ?иÑ?а Ñ?акоÑ?е подÑ?жава и манÑ?елно Ñ?лика пÑ?еко дÑ?гмеÑ?а â??СликаÑ?â??."
+"Ñ?има. Ð?Ñ?иÑ?иÑ?а Ñ?акоÑ?е подÑ?жава и обиÑ?ан Ñ?ежим Ñ?ликаÑ?а пÑ?еко дÑ?гмеÑ?а â??СликаÑ?â??."
 
 #: C/rnusers.xml:170(para)
 msgid ""
@@ -1239,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:189(title)
 msgid "Annotate Your PDFs"
-msgstr "Ð?ноÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е ваÑ?е PDF-ове"
+msgstr "Ð?знаÑ?иÑ?е ваÑ?е PDF-ове"
 
 #: C/rnusers.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -1249,9 +1232,9 @@ msgid ""
 "being viewed after a crash."
 msgstr ""
 "<application>Ð?винÑ?</application> пÑ?егледаÑ? докÑ?менаÑ?а Ñ?е добио могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? да "
-"меÑ?аÑ?е и Ñ?Ñ?ваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне аноÑ?аÑ?иÑ?е коÑ?е имаÑ?Ñ? пÑ?идÑ?Ñ?жен иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ? за "
-"Ñ?иÑ?. <application>Ð?винÑ?</application> Ñ?ада Ñ?акоÑ?е и опоÑ?авÑ?а докÑ?менÑ?е коÑ?е "
-"Ñ?Ñ?е гледали Ñ?колико Ñ?е деÑ?ио пад пÑ?огÑ?ама или Ñ?иÑ?Ñ?ема."
+"меÑ?аÑ?е и Ñ?Ñ?ваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне белеÑ?ке коÑ?е имаÑ?Ñ? пÑ?идÑ?Ñ?жен иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ?. "
+"<application>Ð?винÑ?</application> Ñ?ада Ñ?акоÑ?е и опоÑ?авÑ?а докÑ?менÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ?е "
+"гледали Ñ?колико Ñ?е деÑ?ио пад пÑ?огÑ?ама или Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
 #: C/rnusers.xml:197(para)
 msgid ""
@@ -1281,7 +1264,7 @@ msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за Ñ?Ñ?бвÑ?Ñ?еÑ? и изблеÑ?иваÑ?е"
 
 #: C/rnusers.xml:222(title)
 msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
-msgstr "Ð?ли Ñ?екаÑ?Ñ?е, Ñ?о ниÑ?е Ñ?ве..."
+msgstr "Ð?ли Ñ?екаÑ?Ñ?е, Ñ?о ниÑ?е Ñ?веâ?¦"
 
 #: C/rnusers.xml:224(para)
 msgid ""
@@ -1299,8 +1282,8 @@ msgid ""
 "display an icon. This change will standardize the look and feel of menus and "
 "present a cleaner interface to users."
 msgstr ""
-"Сви мениÑ?и и дÑ?гмад Ñ? Ð?номÑ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?дизовани Ñ? Ñ?вим пÑ?огÑ?амима да "
-"подÑ?азÑ?мевано не пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? иконе. СÑ?авке мениÑ?а Ñ?а динамиÑ?ким обÑ?екÑ?има, "
+"MениÑ?и и дÑ?гмад Ñ? Ð?номÑ? Ñ?Ñ? од Ñ?ада Ñ?Ñ?андаÑ?дизовани Ñ? Ñ?вим пÑ?огÑ?амима да "
+"подÑ?азÑ?мевано не пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? икониÑ?е. СÑ?авке мениÑ?а Ñ?а динамиÑ?ким обÑ?екÑ?има, "
 "Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и и пÑ?огÑ?аме, даÑ?оÑ?еке или обележиваÑ?е и Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ? изÑ?зеÑ?ак и могÑ? "
 "пÑ?иказаÑ?и иконÑ?. Ð?ва измена Ñ?е Ñ?Ñ?андаÑ?дизоваÑ?и изглед мениÑ?а и коÑ?иÑ?ниÑ?има "
 "Ñ?е донеÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е."
@@ -1320,7 +1303,7 @@ msgid ""
 "disks."
 msgstr ""
 "<application>Ð?номов Ñ?пÑ?авник поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?е елекÑ?Ñ?иÑ?не енеÑ?гиÑ?е</application> Ñ?е "
-"добио подÑ?Ñ?кÑ? за лапÑ?опове Ñ?а виÑ?е баÑ?еÑ?иÑ?а и додао Ñ?е подÑ?Ñ?кÑ? за Ñ?маÑ?еÑ?е "
+"добио подÑ?Ñ?кÑ? за пÑ?еноÑ?не Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?е Ñ?а виÑ?е баÑ?еÑ?иÑ?а и подÑ?Ñ?кÑ? за Ñ?маÑ?еÑ?е "
 "бÑ?оÑ?а обÑ?Ñ?аÑ?а диÑ?ка за DeviceKit диÑ?кове."
 
 #: C/rnusers.xml:244(para)
@@ -1328,21 +1311,17 @@ msgid ""
 "The GTK+ file and lpr print backends support printing multiple pages per "
 "sheet."
 msgstr ""
-"Ð?ТÐ?+ даÑ?оÑ?ека и lpr моÑ?оÑ? за Ñ?Ñ?ампаÑ?е Ñ?ада подÑ?жаваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ампаÑ?е виÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ана "
-"по Ñ?едном лиÑ?Ñ?Ñ? папиÑ?а."
+"Ð?ТÐ?+ и lpr Ñ?ада подÑ?жаваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ампаÑ?е виÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ана по Ñ?едном лиÑ?Ñ?Ñ? папиÑ?а."
 
 #: C/rnusers.xml:247(para)
 msgid ""
 "Gedit has been ported to <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> "
 "X."
 msgstr ""
-"Ð?едиÑ? Ñ?ада Ñ?ади под <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X "
+"Ð?едиÑ? Ñ?ада Ñ?ади и под <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X "
 "опеÑ?аÑ?ивним Ñ?иÑ?Ñ?емом."
 
 #: C/rnusers.xml:250(para)
-#| msgid ""
-#| "Epiphany is also using a new OpenType engine, which uses less memory and "
-#| "has improved support for broken fonts."
 msgid ""
 "Text rendering has been improved in Pango using a new OpenType engine, which "
 "uses less memory and has improved support for broken fonts."
@@ -1355,6 +1334,8 @@ msgid ""
 "Due to improvements in VTE, <application>GNOME Terminal</application> users "
 "will notice much less memory is used."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и побоÑ?Ñ?аÑ?има Ñ? VTE окÑ?Ñ?жеÑ?Ñ?, коÑ?иÑ?ниÑ?и <application>Ð?номовог Ñ?еÑ?минала</"
+"application> Ñ?е пÑ?имеÑ?иÑ?и да он Ñ?ад коÑ?иÑ?Ñ?и много маÑ?е мемоÑ?иÑ?е."
 
 #: C/rnusers.xml:256(para)
 msgid ""
@@ -1362,14 +1343,16 @@ msgid ""
 "the ability to burn data across multiple discs and has added a graphical "
 "display to show space used on discs before burning."
 msgstr ""
+"<application>Ð?Ñ?азеÑ?о</application>, пÑ?огÑ?ам за наÑ?езиваÑ?е ЦÐ? и Ð?Ð?Ð? диÑ?кова Ñ? "
+"гномÑ? "
+"Ñ?ада подÑ?жава Ñ?езаÑ?е на виÑ?е диÑ?кова одÑ?едном, а додаÑ? Ñ?е гÑ?аÑ?иÑ?ки пÑ?иказ пÑ?еоÑ?Ñ?алог меÑ?Ñ?а на диÑ?кÑ? пÑ?е Ñ?езаÑ?а."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/release-notes.xml:71(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=80324444b4d155054c32e9bd6a75feb2"
 msgid "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=0177d009eb931b765d3a7d6f877cbe4f"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=0177d009eb931b765d3a7d6f877cbe4f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=0177d009eb931b765d3a7d6f877cbe4f"
 
 #: C/release-notes.xml:11(title)
 msgid "GNOME 2.28 Release Notes"
@@ -1436,10 +1419,10 @@ msgstr ""
 "пÑ?воклаÑ?нÑ? подÑ?Ñ?кÑ? за инÑ?еÑ?наÑ?ионализаÑ?иÑ?Ñ? и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? оÑ?обама Ñ?а "
 "поÑ?ебним поÑ?Ñ?ебама. Ð?ном Ñ?е Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? оÑ?воÑ?еног кода и обезбеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?ве "
 "Ñ?обиÑ?аÑ?ене алаÑ?ке коÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а оÑ?екÑ?Ñ?Ñ? од модеÑ?ног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?ког "
-"окÑ?Ñ?жеÑ?а попÑ?Ñ? е-поÑ?Ñ?е, Ñ?ада Ñ? гÑ?Ñ?пи, веб пÑ?егледника, Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?екама, "
-"мÑ?лÑ?имедиÑ?е и игÑ?иÑ?а. Ð? виÑ?е, Ð?ном обезбеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?лекÑ?ибилнÑ? и моÑ?нÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ? "
-"намеÑ?енÑ? пÑ?огÑ?амеÑ?има Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а, било да Ñ?азвиÑ?аÑ?Ñ? за Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?е или Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е за "
-"Ñ? покÑ?еÑ?Ñ?."
+"окÑ?Ñ?жеÑ?а попÑ?Ñ? е-поÑ?Ñ?е, Ñ?ада Ñ? гÑ?Ñ?пи, инÑ?еÑ?енÑ? пÑ?егледника, Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?а "
+"даÑ?оÑ?екама, мÑ?лÑ?имедиÑ?е и игÑ?иÑ?а. Ð? виÑ?е, Ð?ном обезбеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?лекÑ?ибилнÑ? и "
+"моÑ?нÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ? намеÑ?енÑ? пÑ?огÑ?амеÑ?има Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а, било да Ñ?азвиÑ?аÑ?Ñ? за "
+"Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?е или Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е за Ñ? покÑ?еÑ?Ñ?."
 
 #: C/release-notes.xml:69(title)
 msgid "GNOME 2.28"
@@ -1492,11 +1475,11 @@ msgid ""
 "cycle, the Friends of GNOME program now supports the ability to choose the "
 "dollar amount given monthly."
 msgstr ""
-"Ð?а вÑ?еме Ñ?азвоÑ?а издаÑ?а 2.26, Ð?ном задÑ?жбина Ñ?е ланÑ?иÑ?ала нови пÑ?огÑ?ам "
-"Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?и Ð?нома. Ð?одÑ?жаваоÑ?и Ñ?е могÑ? пÑ?иÑ?авиÑ?и за помоÑ? Ð?ном задÑ?жбини "
-"пеÑ?иодиÑ?ним донаÑ?иÑ?ама.Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?еакÑ?иÑ?ама коÑ?иÑ?ника за вÑ?еме Ñ?азвоÑ?а "
-"издаÑ?а 2.28, пÑ?огÑ?ам Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?и Ð?нома Ñ?ада подÑ?жава и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? да одÑ?едиÑ?е "
-"Ñ?воÑ?Ñ? долаÑ?а за меÑ?еÑ?не донаÑ?иÑ?е."
+"Ð?а вÑ?еме Ñ?азвоÑ?а издаÑ?а 2.26, Ð?номова задÑ?жбина Ñ?е ланÑ?иÑ?ала нови пÑ?огÑ?ам "
+"Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?и Ð?нома. Сви коÑ?и подÑ?жаваÑ?Ñ? Ð?ном Ñ?е могÑ? пÑ?иÑ?авиÑ?и за помоÑ? "
+"задÑ?жбини пеÑ?иодиÑ?ним донаÑ?иÑ?ама. Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?еакÑ?иÑ?ама коÑ?иÑ?ника за вÑ?еме "
+"Ñ?азвоÑ?а издаÑ?а 2.28, пÑ?огÑ?ам Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?и Ð?нома Ñ?ада подÑ?жава и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? да "
+"одÑ?едиÑ?е Ñ?воÑ?Ñ? долаÑ?а за меÑ?еÑ?не донаÑ?иÑ?е."
 
 #: C/release-notes.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -1508,13 +1491,14 @@ msgid ""
 "the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use "
 "desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?и Ð?нома Ñ?е наÑ?ин да поÑ?единаÑ? подÑ?жи миÑ?иÑ?Ñ? Ð?ном пÑ?оÑ?екÑ?а коÑ?а "
+"Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?и Ð?нома Ñ?Ñ? наÑ?ин да поÑ?единаÑ? подÑ?жи миÑ?иÑ?Ñ? Ð?ном пÑ?оÑ?екÑ?а коÑ?а "
 "обезбеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?лободно и беÑ?плаÑ?но окÑ?Ñ?жеÑ?е за Ñ?ве, без обзиÑ?а на могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и. "
 "Ð?ез икаквог Ñ?екламиÑ?аÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане, задÑ?жбина Ñ?е Ñ?кÑ?пила пÑ?еко 20.000$ Ñ? "
-"2009. години од даÑ?ежÑ?ивиÑ? поÑ?единаÑ?а. ТаÑ? новаÑ? Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?ен за Ñ?инанÑ?иÑ?аÑ?е "
-"Ñ?еÑ?Ñ?ивала Ñ? Ñ?акеÑ?иÑ?аÑ?Ñ?, догаÑ?аÑ?а на локалном нивоÑ? и пÑ?огÑ?ама коÑ?и Ñ?Ñ? "
-"заÑ?звÑ?аÑ? омогÑ?Ñ?или да пÑ?оÑ?екаÑ? Ð?нома Ñ?Ñ?воÑ?и инÑ?еÑ?наÑ?ионализован, пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?но "
-"и Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? лак за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е и за клаÑ?иÑ?не Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?е и за Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е Ñ? покÑ?еÑ?Ñ?."
+"2009. години од даÑ?ежÑ?ивиÑ? поÑ?единаÑ?а. ТаÑ? новаÑ? Ñ?е иÑ?коÑ?иÑ?Ñ?ен за "
+"Ñ?инанÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?ивала Ñ? Ñ?акеÑ?иÑ?аÑ?Ñ?, догаÑ?аÑ?а на локалном нивоÑ? и пÑ?огÑ?ама "
+"коÑ?и Ñ?Ñ? заÑ?звÑ?аÑ? омогÑ?Ñ?или да пÑ?оÑ?екаÑ? Ð?нома Ñ?Ñ?воÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? коÑ?и Ñ?е "
+"инÑ?еÑ?наÑ?ионализован, пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ан и лак за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е, како на клаÑ?иÑ?ним "
+"Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има, Ñ?ако и на покÑ?еÑ?ним Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?има."
 
 #: C/release-notes.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -1542,8 +1526,8 @@ msgid ""
 "to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
 msgstr ""
 "Ð?елеÑ?ке о издаÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?з издаÑ?нÑ? помоÑ? Ð?номове заÑ?едниÑ?е пÑ?иÑ?едио Paul Cutler. "
-"Ð?Ñ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?Ñ?адио Ñ?е Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ?, Ñ?лан пÑ?еводилаÑ?ког Ñ?има Ð?нома "
-"на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език и гÑ?Ñ?пе Ð?Ñ?евод.оÑ?г. У име заÑ?едниÑ?е, наÑ?Ñ?Ñ?даÑ?ниÑ?е "
+"Ð?Ñ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?Ñ?адио Ñ?е Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ?, Ñ?лан Ð?номовог пÑ?еводилаÑ?ког "
+"Ñ?има на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език и гÑ?Ñ?пе Ð?Ñ?евод.оÑ?г. У име заÑ?едниÑ?е, наÑ?Ñ?Ñ?даÑ?ниÑ?е "
 "заÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?емо пÑ?огÑ?амеÑ?има и пÑ?иложниÑ?има коÑ?и Ñ?Ñ? ово издаÑ?е Ð?нома Ñ?Ñ?инили "
 "могÑ?Ñ?им."
 
@@ -1563,3 +1547,15 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Ð?Ñ?евод.оÑ?г â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "албанÑ?ки"
+
+#~ msgid "Belarusian Latin"
+#~ msgstr "белоÑ?Ñ?Ñ?ки лаÑ?иниÑ?а"
+
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "дзонгка"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "леÑ?онÑ?ки"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]