[evince/gnome-2-28] Updated Slovenian translation



commit e40379adcc53d7ab477df599134d10597dbe886d
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Sep 22 12:30:49 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  623 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 328 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 26e149d..1fec2df 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,44 +9,77 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:54+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznana zvrst MIME"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid "Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza â??%sâ?? za razÅ¡irjanje stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command â??%sâ?? failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Ukaz â??%sâ?? je spodletel pri razÅ¡irjanju stripa."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command â??%sâ?? did not end normally."
+msgstr "Ukaz â??%sâ?? se ni uspeÅ¡no zakljuÄ?il."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne mape."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Poškodovana datoteka."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti ustreznega ukaza za razÅ¡irjanje te vrste stripa."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-msgid "No files in archive."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznana zvrst MIME"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
 msgstr "V arhivu ni datotek."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V arhivu %s ni slik"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
+msgstr "PriÅ¡lo je do napake med brisanjem â??%sâ??."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Napaka %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripi"
@@ -56,18 +89,14 @@ msgid "DJVU document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
-msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"Dokument je sestavljen iz veÄ? datotek. Do ene ali veÄ? teh datotek ni mogoÄ? "
-"dostop."
+msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Dokument je sestavljen iz veÄ? datotek. Do ene ali veÄ? teh datotek ni mogoÄ? dostop."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dvju Dokumenti"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
@@ -76,60 +105,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Dokumenti"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vgrajen"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ni vgrajen"
 
@@ -199,7 +228,8 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta â??%sâ??"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenti PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment â??%sâ??: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti priponke \"%s\": %s"
@@ -255,9 +285,7 @@ msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
-"namizja"
+msgstr "Ni mogoÄ?e poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -272,8 +300,9 @@ msgstr "IzkljuÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "DoloÄ?itev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37
-#: ../previewer/ev-previewer.c:38
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
@@ -300,32 +329,32 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Prikaži \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
@@ -338,7 +367,8 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem naÄ?inu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5227
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najboljše ujemanje"
 
@@ -386,8 +416,11 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window-title.c:150
+#: ../shell/main.c:484
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -404,81 +437,97 @@ msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "IzbriÅ¡i zaÄ?asno datoteko"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:37
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoÄ?e najti"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286
+#: ../shell/ev-window.c:4986
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prejšnja stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:4987
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289
+#: ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293
+#: ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "PoveÄ?aj dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "SkrÄ?i dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1294
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300
+#: ../shell/ev-window.c:4945
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni ta dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljše ujemanje"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ujemanje s Å¡irino _strani"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310
+#: ../shell/ev-window.c:5088
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442
+#: ../shell/ev-window.c:5152
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
@@ -590,11 +639,16 @@ msgstr "(%d od %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
 #, c-format
 msgid "Failed to create file â??%sâ??: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti datoteke \"%s\": %s"
 
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
+
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Pomakni gor"
@@ -615,59 +669,60 @@ msgstr "Pomakni pogled dol"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view.c:1466
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1468
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1470
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1472
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1474
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1476
 msgid "Find"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1504
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1510
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1513
 #, c-format
 msgid "Go to file â??%sâ??"
 msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1521
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2385
+#: ../libview/ev-view.c:2783
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
 
-#: ../libview/ev-view.c:3280
+#: ../libview/ev-view.c:3722
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Pojdi na stran:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4004
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
@@ -708,7 +763,8 @@ msgstr "Barva oznaÄ?be za trenutni zadetek"
 msgid "Find:"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:4962
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i _prejÅ¡nje"
 
@@ -716,7 +772,8 @@ msgstr "PoiÅ¡Ä?i _prejÅ¡nje"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i prejÅ¡njo pojavitev iskalnega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:4960
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i naslednje"
 
@@ -732,6 +789,26 @@ msgstr "_Razlikuj velike in male Ä?rke"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih Ä?rk"
 
+#: ../shell/ev-application.c:309
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents."
+msgstr "Videti je, da je bil program nenadno zakljuÄ?en ob zadnjem zagonu. Odprte dokumente je vÄ?asih mogoÄ?e obnoviti."
+
+#: ../shell/ev-application.c:316
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Ne obnovi"
+
+#: ../shell/ev-application.c:319
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Obnovi"
+
+#: ../shell/ev-application.c:322
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Obnavljanje po sesutju"
+
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -742,14 +819,11 @@ msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno "
-"geslo."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odkleni dokument"
 
@@ -763,8 +837,7 @@ msgstr "Zahtevano geslo"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:332
@@ -784,32 +857,32 @@ msgid "Remember _forever"
 msgstr "Zapomni si _trajno"
 
 #. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:313
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
 msgid "Preparing to print ..."
 msgstr "Priprava na tiskanje ..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:315
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
 msgid "Finishing..."
 msgstr "ZakljuÄ?evanje ..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:317
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1058
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1120
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Neveljaven izbor strani"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1121
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1123
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
 msgid "Your print range selection does not include any page"
 msgstr "ObmoÄ?je tiskanja ne vkljuÄ?uje nobene strani"
 
@@ -850,100 +923,107 @@ msgstr "Natisni ..."
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "SliÄ?ice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:825
+#: ../shell/ev-window.c:829
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Stran %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:827
+#: ../shell/ev-window.c:831
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1249
+#: ../shell/ev-window.c:1256
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617
+#: ../shell/ev-window.c:1259
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1488
+#: ../shell/ev-window.c:1647
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoÄ?e odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1591
+#: ../shell/ev-window.c:1618
 #, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s"
+msgid "Loading document from â??%sâ??"
+msgstr "Nalaganje dokumenta preko â??%sâ??"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#: ../shell/ev-window.c:1756
+#: ../shell/ev-window.c:1939
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1856
+#: ../shell/ev-window.c:1886
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:1918
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2071
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2104
+#: ../shell/ev-window.c:2150
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink â??%sâ??: "
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti simbolne povezave â??%sâ??: "
 
-#: ../shell/ev-window.c:2131
+#: ../shell/ev-window.c:2177
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti kopije."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2367
+#: ../shell/ev-window.c:2413
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2416
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Shranjevanje priponke v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2419
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2560
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2445
+#: ../shell/ev-window.c:2491
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2495
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:2499
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2560
+#: ../shell/ev-window.c:2621
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -952,45 +1032,42 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
 msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
 msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2948
 #, c-format
 msgid "Printing job â??%sâ??"
 msgstr "Tiskanje â??%sâ??"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3155
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
 msgstr "Ali želite poÄ?akati, da se dokument â??%sâ?? natisne preden zakljuÄ?ite?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3080
+#: ../shell/ev-window.c:3158
 #, c-format
-msgid ""
-"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
-"V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite poÄ?akati, da "
-"se natisnejo vsi dokumenti?"
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite poÄ?akati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3170
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3096
+#: ../shell/ev-window.c:3174
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "PrekliÄ?i tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3100
+#: ../shell/ev-window.c:3178
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3784
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3807
+#: ../shell/ev-window.c:3915
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoÄ?i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../shell/ev-window.c:4145
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -999,50 +1076,27 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik dokumentov.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4065
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji "
-"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free "
-"Software Foundation; bodisi pod razliÄ?ico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) katerokoli "
-"kasnejÅ¡o razliÄ?ico.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4174
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄ?ico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) katerokoli kasnejÅ¡o razliÄ?ico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4069
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA "
-"KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
-"PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU General "
-"Public License.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4073
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General "
-"Public License. Ä?e je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Ä?e je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4100
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4209
+msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4215
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -1052,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1061,304 +1115,308 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preiskati potrebno Å¡e %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4755
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4756
+#: ../shell/ev-window.c:4926
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4757
+#: ../shell/ev-window.c:4927
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4758
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4759
+#: ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938
-#: ../shell/ev-window.c:5017
+#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstojeÄ?i dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4765
+#: ../shell/ev-window.c:4935
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4766
+#: ../shell/ev-window.c:4936
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940
+#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4769
+#: ../shell/ev-window.c:4939
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4771
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
+#: ../shell/ev-window.c:4941
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "N_astavitev strani ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4772
+#: ../shell/ev-window.c:4942
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4774
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:4947
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4785
+#: ../shell/ev-window.c:4955
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4787
+#: ../shell/ev-window.c:4957
 msgid "_Find..."
 msgstr "_PoiÅ¡Ä?i ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4788
+#: ../shell/ev-window.c:4958
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i besedo ali frazo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4794
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4796
+#: ../shell/ev-window.c:4966
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ZasuÄ?i _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4798
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ZasuÄ?i _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4808
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4809
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4812
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4822
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4823
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4825
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4826
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4830
+#: ../shell/ev-window.c:5000
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4833
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4837
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4838
+#: ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4840
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4841
+#: ../shell/ev-window.c:5011
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4894
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4895
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4897
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranska PloÅ¡Ä?a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4898
+#: ../shell/ev-window.c:5070
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploÅ¡Ä?o"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4901
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4906
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4923
+#: ../shell/ev-window.c:5095
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5099
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:5101
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../shell/ev-window.c:5103
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Shrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5105
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Zoom"
 msgstr "PoveÄ?ava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi stopnjo poveÄ?ave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5180
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5210
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5215
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5219
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PoveÄ?aj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi Å¡irino"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5414
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5281
+#: ../shell/ev-window.c:5453
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoÄ?e shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5506
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti priponke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5624
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti priponke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5669
+#: ../shell/ev-window.c:5852
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani priponko"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Zahtevano geslo"
@@ -1367,49 +1425,46 @@ msgstr "%s - Zahtevano geslo"
 msgid "By extension"
 msgstr "Po konÄ?nici"
 
-#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378
+#: ../shell/main.c:73
+#: ../shell/main.c:436
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem naÄ?inu"
 
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem naÄ?inu"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem naÄ?inu"
 
-#: ../shell/main.c:72
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i besedo ali frazo v dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:72
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: ../shell/main.c:76
+#: ../shell/main.c:89
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Na voljo sta Boolovi vrednosti: resniÄ?no omogoÄ?a izdelavo sliÄ?ic, napaÄ?no pa "
-"onemogoÄ?a"
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resniÄ?no omogoÄ?a izdelavo sliÄ?ic, napaÄ?no pa onemogoÄ?a"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1420,69 +1475,47 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Ukaz za sliÄ?ice dokumentov PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sliÄ?ic dokumentov PDF. Za veÄ? "
-"informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sliÄ?ic v Nautilusu."
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sliÄ?ic dokumentov PDF. Za veÄ? informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sliÄ?ic v Nautilusu."
 
 #~ msgid "Co_nnect"
 #~ msgstr "Po_veži"
-
 #~ msgid "Connect _anonymously"
 #~ msgstr "Poveži se _anonimno"
-
 #~ msgid "Connect as u_ser:"
 #~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
-
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_Uporabniško ime:"
-
 #~ msgid "_Domain:"
 #~ msgstr "_Domena:"
-
 #~ msgid "_Forget password immediately"
 #~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
-
 #~ msgid "_Remember password until you logout"
 #~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
-
 #~ msgid "_Remember forever"
 #~ msgstr "_Zapomni si trajno"
-
 #~ msgid "File not available"
 #~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
-
 #~ msgid "Remote files aren't supported"
 #~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
-
 #~ msgid "Find Previous"
 #~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i prejÅ¡nje"
-
 #~ msgid "Find Next"
 #~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i naslednje"
-
 #~ msgid "Downloading document %d%%"
 #~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
-
 #~ msgid "Password Entry"
 #~ msgstr "Vnos gesla"
-
 #~ msgid "Remember password for this session"
 #~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
-
 #~ msgid "Save password in keyring"
 #~ msgstr "Shrani geslo v zbirko kljuÄ?ev"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
-
 #~ msgid "%.2f x %.2f in"
 #~ msgstr "%.2f x %.2f in"
-
 #~ msgid "Incorrect password"
 #~ msgstr "Nepravilno geslo"
-
 #~ msgid "Evince Document Viewer"
 #~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]