[cheese] Updated German translation



commit db2f06a48d58c732ad91443d78c9a8c61a398338
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Mon Sep 21 23:08:09 2009 +0200

    Updated German translation

 help/de/de.po |  180 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 9b1f2e9..7589d30 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese 2.28\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 23:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 01:19+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:215(None)
+#: C/cheese.xml:214(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/cheese-2.28.0-main.jpg'; "
 "md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:232(None)
+#: C/cheese.xml:231(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/cheese-2.28.0-wide.jpg'; "
 "md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:254(None)
+#: C/cheese.xml:253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/cheese-2.28.0-effects.jpg'; "
 "md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9"
@@ -44,15 +44,18 @@ msgstr "a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:345(None)
+#: C/cheese.xml:344(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cheese-2.28.0-fullscreen.jpg'; "
+#| "md5=e491fb447f3176b20a0ff9a2aafffa4b"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/cheese-2.28.0-fullscreen.jpg'; "
-"md5=e491fb447f3176b20a0ff9a2aafffa4b"
+"md5=7836db68a654278e984a554fccd09283"
 msgstr "a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:442(None)
+#: C/cheese.xml:441(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/cheese-2.28.0-preferences.jpg'; "
 "md5=ebcfbcb6cb2ed034304c0410a34eb07c"
@@ -60,7 +63,7 @@ msgstr "a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:564(None)
+#: C/cheese.xml:563(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/cheese-2.28.0-share.jpg'; "
 "md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
@@ -96,10 +99,6 @@ msgid "Filippo Argiolas (fargiolas gnome org)"
 msgstr "Filippo Argiolas (fargiolas gnome org)"
 
 #: C/cheese.xml:52(publishername)
-msgid "Joshua Henderson (joshhendo gmail com)"
-msgstr "Joshua Henderson (joshhendo gmail com)"
-
-#: C/cheese.xml:53(publishername)
 msgid "Felix Kaser (f kaser gmx net)"
 msgstr "Felix Kaser (f kaser gmx net)"
 
@@ -213,109 +212,109 @@ msgstr ""
 "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
 "VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
 
-#: C/cheese.xml:63(firstname)
+#: C/cheese.xml:62(firstname)
 msgid "Joshua"
 msgstr "Joshua"
 
-#: C/cheese.xml:64(surname)
+#: C/cheese.xml:63(surname)
 msgid "Henderson"
 msgstr "Henderson"
 
-#: C/cheese.xml:65(email)
+#: C/cheese.xml:64(email)
 msgid "joshhendo gmail com"
 msgstr "joshhendo gmail com"
 
-#: C/cheese.xml:68(firstname)
+#: C/cheese.xml:67(firstname)
 msgid "Jaap"
 msgstr "Jaap"
 
-#: C/cheese.xml:69(surname)
+#: C/cheese.xml:68(surname)
 msgid "Haitsma"
 msgstr "Haitsma"
 
-#: C/cheese.xml:70(email)
+#: C/cheese.xml:69(email)
 msgid "jaap haitsma org"
 msgstr "jaap haitsma org"
 
-#: C/cheese.xml:73(firstname)
+#: C/cheese.xml:72(firstname)
 msgid "Felix"
 msgstr "Felix"
 
-#: C/cheese.xml:74(surname)
+#: C/cheese.xml:73(surname)
 msgid "Kaser"
 msgstr "Kaser"
 
-#: C/cheese.xml:75(email)
+#: C/cheese.xml:74(email)
 msgid "f kaser gmx net"
 msgstr "f kaser gmx net"
 
-#: C/cheese.xml:95(revnumber)
+#: C/cheese.xml:94(revnumber)
 msgid "0.1"
 msgstr "0.1"
 
-#: C/cheese.xml:96(date)
+#: C/cheese.xml:95(date)
 msgid "2007-12-04"
 msgstr "04. Dezember 2007"
 
-#: C/cheese.xml:98(para) C/cheese.xml:109(para) C/cheese.xml:123(para)
-#: C/cheese.xml:137(para)
+#: C/cheese.xml:97(para) C/cheese.xml:108(para) C/cheese.xml:122(para)
+#: C/cheese.xml:136(para)
 msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
 msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
 
-#: C/cheese.xml:101(para) C/cheese.xml:115(para) C/cheese.xml:129(para)
-#: C/cheese.xml:146(para)
+#: C/cheese.xml:100(para) C/cheese.xml:114(para) C/cheese.xml:128(para)
+#: C/cheese.xml:145(para)
 msgid "Jaap A. Haitsma"
 msgstr "Jaap A. Haitsma"
 
-#: C/cheese.xml:106(revnumber)
+#: C/cheese.xml:105(revnumber)
 msgid "0.2"
 msgstr "0.2"
 
-#: C/cheese.xml:107(date)
+#: C/cheese.xml:106(date)
 msgid "2008-01-12"
 msgstr "12. Januar 2008"
 
-#: C/cheese.xml:112(para) C/cheese.xml:126(para) C/cheese.xml:140(para)
+#: C/cheese.xml:111(para) C/cheese.xml:125(para) C/cheese.xml:139(para)
 msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo gmail com</email>"
 msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo gmail com</email>"
 
-#: C/cheese.xml:120(revnumber)
+#: C/cheese.xml:119(revnumber)
 msgid "0.3"
 msgstr "0.3"
 
-#: C/cheese.xml:121(date)
+#: C/cheese.xml:120(date)
 msgid "2008-08-20"
 msgstr "20. August 2008"
 
-#: C/cheese.xml:134(revnumber)
+#: C/cheese.xml:133(revnumber)
 msgid "0.4"
 msgstr "0.4"
 
-#: C/cheese.xml:135(date)
+#: C/cheese.xml:134(date)
 msgid "2009-07-15"
 msgstr "15. Juli 2009"
 
-#: C/cheese.xml:143(para) C/cheese.xml:154(para)
+#: C/cheese.xml:142(para) C/cheese.xml:153(para)
 msgid "Felix Kaser <email>f kaser gmx net</email>"
 msgstr "Felix Kaser <email>f kaser gmx net</email>"
 
-#: C/cheese.xml:151(revnumber)
+#: C/cheese.xml:150(revnumber)
 msgid "0.5"
 msgstr "0.5"
 
-#: C/cheese.xml:152(date)
+#: C/cheese.xml:151(date)
 msgid "2009-09-14"
 msgstr "14. September 2009"
 
-#: C/cheese.xml:157(para)
+#: C/cheese.xml:156(para)
 msgid "Felix Kaser"
 msgstr "Felix Kaser"
 
-#: C/cheese.xml:164(title)
+#: C/cheese.xml:163(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
-#: C/cheese.xml:165(para)
+#: C/cheese.xml:164(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
 "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome.";
@@ -331,19 +330,19 @@ msgstr ""
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
-#: C/cheese.xml:179(primary) C/cheese.xml:192(tertiary)
+#: C/cheese.xml:178(primary) C/cheese.xml:191(tertiary)
 msgid "cheese"
 msgstr "cheese"
 
-#: C/cheese.xml:185(title)
+#: C/cheese.xml:184(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: C/cheese.xml:191(secondary)
+#: C/cheese.xml:190(secondary)
 msgid "Manual"
 msgstr "Handbuch"
 
-#: C/cheese.xml:195(para)
+#: C/cheese.xml:194(para)
 msgid ""
 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
 "effects and lets you share the fun with others."
@@ -352,11 +351,11 @@ msgstr ""
 "spezielle Effekte darauf an und ermöglicht Ihnen, den Spa� mit anderen zu "
 "teilen."
 
-#: C/cheese.xml:203(title)
+#: C/cheese.xml:202(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Benutzung"
 
-#: C/cheese.xml:204(para)
+#: C/cheese.xml:203(para)
 msgid ""
 "The main screen of Cheese supports two different layouts at the moment. The "
 "default looks like the screenshot below, it has the preview image centered "
@@ -367,11 +366,11 @@ msgstr ""
 "Das Vorschaubild befindet sich in der Mitte und die verkleinerten Ansichten "
 "darunter."
 
-#: C/cheese.xml:211(title)
+#: C/cheese.xml:210(title)
 msgid "Cheese screenshot"
 msgstr "Cheese-Bildschirmfoto"
 
-#: C/cheese.xml:221(para)
+#: C/cheese.xml:220(para)
 msgid ""
 "Especially for Cheese-users with small displays, like the ones in netbooks, "
 "we have designed another view. It is more horizontally aligned, in order to "
@@ -384,11 +383,11 @@ msgstr ""
 "Breitbildschirme besser zu nutzen. Der breite Modus wird im nachfolgenden "
 "Bildschirmfoto dargestellt."
 
-#: C/cheese.xml:228(title)
+#: C/cheese.xml:227(title)
 msgid "Cheese wide screenshot"
 msgstr "Cheese-Bildschirmfoto im breiten Modus"
 
-#: C/cheese.xml:238(para)
+#: C/cheese.xml:237(para)
 msgid ""
 "Cheese uses the photo mode by defaults, but you can change this to use the "
 "video or burst mode if desired."
@@ -396,15 +395,15 @@ msgstr ""
 "<application>Cheese</application> startet per Vorgabe im Foto-Modus. Wenn "
 "gewünscht, können Sie in den Video-Modus oder Serienaufnahmemodus wechseln."
 
-#: C/cheese.xml:244(title)
+#: C/cheese.xml:243(title)
 msgid "Effects"
 msgstr "Effekte"
 
-#: C/cheese.xml:250(title)
+#: C/cheese.xml:249(title)
 msgid "Cheese effects screenshot"
 msgstr "Bildschirmfoto der Cheese-Effekte"
 
-#: C/cheese.xml:245(para)
+#: C/cheese.xml:244(para)
 msgid ""
 "To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
 "<guibutton>Effects</guibutton>. When you then go to the effects window, you "
@@ -414,7 +413,7 @@ msgstr ""
 "Knopf <guibutton>Effekte</guibutton>. Beim Wechsel in das Effekte-Fenster "
 "sehen Sie ein Fenster wie nachfolgend dargestellt <placeholder-1/>"
 
-#: C/cheese.xml:262(para)
+#: C/cheese.xml:261(para)
 msgid ""
 "You can apply some really cool effects to your photos too! Just choose from "
 "the several different effects available and click its corresponding button "
@@ -433,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "grüne Schattierung und wird auf den Kopf gestellt. Um alle Effekte zu "
 "deaktivieren, klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Kein Effekt</guibutton>."
 
-#: C/cheese.xml:273(para)
+#: C/cheese.xml:272(para)
 msgid ""
 "To return to the preview of your webcam, just push the button labelled "
 "<guibutton>Effects</guibutton> again. This will toggle the Effects menu and "
@@ -443,11 +442,11 @@ msgstr ""
 "Knopf <guibutton>Effekte</guibutton>. Dadurch wird das Effekte-Menü "
 "deaktiviert und Sie kehren zur normalen Ansicht zurück."
 
-#: C/cheese.xml:281(title)
+#: C/cheese.xml:280(title)
 msgid "Photo Mode"
 msgstr "Foto-Modus"
 
-#: C/cheese.xml:282(para)
+#: C/cheese.xml:281(para)
 msgid ""
 "Photo mode is the default mode for Cheese. When not in photo mode, click the "
 "button that shows the icon of a single photo or select it from the menu: "
@@ -465,11 +464,11 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Foto aufnehmen</guibutton> klicken oder die <keycap>Leertaste</"
 "keycap> drücken. Das Foto wird auf der Festplatte gespeichert."
 
-#: C/cheese.xml:294(title)
+#: C/cheese.xml:293(title)
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Video-Modus"
 
-#: C/cheese.xml:295(para)
+#: C/cheese.xml:294(para)
 msgid ""
 "Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. "
 "When not in video mode, click the button that shows the icon of a film roll "
@@ -492,7 +491,7 @@ msgstr ""
 "gespeichert, wenn Sie auf den Knopf <guibutton>Aufnahme stoppen</guibutton> "
 "klicken oder die <keycap>Leertaste</keycap> drücken. "
 
-#: C/cheese.xml:307(para)
+#: C/cheese.xml:306(para)
 msgid ""
 "The video mode does not look much different from the photo mode, except that "
 "the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will say "
@@ -506,11 +505,11 @@ msgstr ""
 "dargestellt, und der Knopf <guibutton>Video</guibutton> erscheint "
 "eingedrückt, die Knöpfe für Foto- und Serienaufnahmemodus dagegen nicht."
 
-#: C/cheese.xml:317(title)
+#: C/cheese.xml:316(title)
 msgid "Burst Mode"
 msgstr "Serienaufnahmemodus"
 
-#: C/cheese.xml:318(para)
+#: C/cheese.xml:317(para)
 msgid ""
 "In burst mode you can take more pictures in a row. It works exactly like the "
 "photo mode, except that it takes a series of pictures. When you are not in "
@@ -536,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "Einstellungsdialog festlegen. Weitere Informationen hierzu finden Sie in "
 "<xref linkend=\"preferences\"/>."
 
-#: C/cheese.xml:332(para)
+#: C/cheese.xml:331(para)
 msgid ""
 "All modes can be used in fullscreen. To do this, click the "
 "<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
@@ -550,25 +549,25 @@ msgstr ""
 "Sie <keycap>F11</keycap>. Um den Vollbildmodus zu beenden, drücken Sie "
 "<keycap>Esc</keycap> oder <keycap>F11</keycap>."
 
-#: C/cheese.xml:341(title)
+#: C/cheese.xml:340(title)
 msgid "Cheese fullscreen screenshot"
 msgstr "Cheese-Bildschirmfoto im Vollbildmodus"
 
-#: C/cheese.xml:355(title)
+#: C/cheese.xml:354(title)
 msgid "Working with photos and videos"
 msgstr "Mit Fotos und Videos arbeiten"
 
-#: C/cheese.xml:357(title)
+#: C/cheese.xml:356(title)
 msgid "Taking a photo"
 msgstr "Ein Foto aufnehmen"
 
-#: C/cheese.xml:358(para)
+#: C/cheese.xml:357(para)
 msgid "To take a photo with Cheese, be sure to be in the â??Photoâ?? mode."
 msgstr ""
 "Um ein Foto in Cheese aufzunehmen, stellen Sie sicher, dass Sie sich im "
 "»Foto-Modus« befinden."
 
-#: C/cheese.xml:362(para)
+#: C/cheese.xml:361(para)
 msgid ""
 "It's easy to take photos with special effects. Just click the button "
 "labelled <guibutton>Effects</guibutton>, and click on the effects desired as "
@@ -582,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "angewendet werden. Klicken Sie den Knopf erneut, um zur normalen Ansicht "
 "zurückzukehren."
 
-#: C/cheese.xml:370(para)
+#: C/cheese.xml:369(para)
 msgid ""
 "To take a photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</"
 "guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap> key. Alternatively, you "
@@ -603,11 +602,11 @@ msgstr ""
 "Anwendungsfensters angezeigt. Um den Zähler abzubrechen, verwenden Sie die "
 "<keycap>Esc</keycap>-Taste."
 
-#: C/cheese.xml:383(title)
+#: C/cheese.xml:382(title)
 msgid "Recording a video"
 msgstr "Ein Video aufnehmen"
 
-#: C/cheese.xml:384(para)
+#: C/cheese.xml:383(para)
 msgid ""
 "To record a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> "
 "button has been pressed."
@@ -615,7 +614,7 @@ msgstr ""
 "Um ein Video in <application>Cheese</application> aufzunehmen, stellen Sie "
 "bitte sicher, dass der Knopf <guibutton>Video</guibutton> angeklickt wurde."
 
-#: C/cheese.xml:389(para)
+#: C/cheese.xml:388(para)
 msgid ""
 "To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start "
 "Recording</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
@@ -632,7 +631,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Aufnahme stoppen</guibutton> beschriftet ist, woraufhin die "
 "Aufnahme beendet und das Video gespeichert wird."
 
-#: C/cheese.xml:398(para)
+#: C/cheese.xml:397(para)
 msgid ""
 "If your video appears to be jerky or has a low frame rate (only updating the "
 "picture every few seconds), it does not mean that the recording has a "
@@ -645,11 +644,11 @@ msgstr ""
 "vielen Fällen ist die tatsächliche Bildrate der aufgenommenen Datei weitaus "
 "besser."
 
-#: C/cheese.xml:407(title)
+#: C/cheese.xml:406(title)
 msgid "Taking a series of pictures in burst mode"
 msgstr "Aufnahme einer Bilderserie im Sereinaufnahmemodus"
 
-#: C/cheese.xml:408(para)
+#: C/cheese.xml:407(para)
 msgid ""
 "To take more than one picture over some time you can use the burst mode. "
 "Burst mode can be set up in the preferences dialog where you can also set "
@@ -663,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "Bilder sowie die Verzögerung zwischen den Aufnahmen angeben können. Weitere "
 "Informationen hierzu finden Sie in <xref linkend=\"preferences\"/>."
 
-#: C/cheese.xml:415(para)
+#: C/cheese.xml:414(para)
 msgid ""
 "To start the burst mode, press the button labelled <guibutton>Take Multiple "
 "Photos</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
@@ -676,16 +675,15 @@ msgstr ""
 "Webcam verwenden, falls diese über einen solchen Knopf verfügt. Zum Beenden "
 "der Serienaufnahme verwenden Sie die <keycap>Esc</keycap>-Taste."
 
-#: C/cheese.xml:425(title)
+#: C/cheese.xml:424(title)
 msgid "Setting up Cheese"
 msgstr "Cheese einrichten"
 
-#: C/cheese.xml:428(title)
+#: C/cheese.xml:427(title)
 msgid "The preferences dialog"
 msgstr "Der Einstellungsdialog"
 
-#: C/cheese.xml:429(para)
-#, fuzzy
+#: C/cheese.xml:428(para)
 #| msgid ""
 #| "The preferences dialog allows you to set up some webcam specific "
 #| "parameters and parameters specific to the burst mode. If you have more "
@@ -710,11 +708,11 @@ msgstr ""
 "Hilfe der Schieberegler die Werte für Helligkeit, Kontrast, Sättigung und "
 "Farbton ein, welche sich am besten für Ihre Webcam eignen. "
 
-#: C/cheese.xml:438(title)
+#: C/cheese.xml:437(title)
 msgid "Cheese preferences screenshot"
 msgstr "Bildschirmfoto der Cheese-Einstellungen"
 
-#: C/cheese.xml:448(para)
+#: C/cheese.xml:447(para)
 msgid ""
 "The parameters for the burst mode can be set in the preferences dialog as "
 "well. You only have to adjust the values for the number of photos you wish "
@@ -725,11 +723,11 @@ msgstr ""
 "aufzunehmenden Fotos und die Verzögerung zwischen den einzelnen Aufnahmen zu "
 "ändern."
 
-#: C/cheese.xml:456(title)
+#: C/cheese.xml:455(title)
 msgid "GConf settings"
 msgstr "GConf-Einstellungen"
 
-#: C/cheese.xml:457(para)
+#: C/cheese.xml:456(para)
 msgid ""
 "It's possible to define where Cheese stores the captured media (photos and "
 "videos). These settings are stored in GConf. You can change the settings "
@@ -749,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "für einen nachvollziehbaren Zugriff sollten Sie hierfür den "
 "Einstellungsdialog bevorzugen."
 
-#: C/cheese.xml:466(para)
+#: C/cheese.xml:465(para)
 msgid ""
 "Attention: Be careful while using GConf to change your settings! If you are "
 "not completely sure about what you are doing, you should ask someone who "
@@ -759,7 +757,7 @@ msgstr ""
 "Sie nicht absolut sicher sind, was Sie tun, sollten Sie jemanden um Rat "
 "fragen, der damit Erfahrung hat."
 
-#: C/cheese.xml:473(title)
+#: C/cheese.xml:472(title)
 msgid "Sharing Photos and Videos"
 msgstr "Freigeben von Fotos und Videos"
 
@@ -908,7 +906,7 @@ msgstr ""
 "Abhängig von der gegenwärtig von Ihnen verwendeten Cheese-Version könnte F-"
 "Spot fragen, ob der gesamte Inhalt der Fotoleiste importiert werden soll."
 
-#: C/cheese.xml:560(title)
+#: C/cheese.xml:559(title)
 msgid "Cheese sharing screenshot"
 msgstr "Bildschirmfoto einer Freigabe durch Cheese"
 
@@ -921,7 +919,6 @@ msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
 msgstr "Das Video stockt oder reagiert träge. Was ist zu tun?"
 
 #: C/cheese.xml:587(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
 #| "System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means that your cpu is "
@@ -1235,6 +1232,9 @@ msgstr ""
 "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009\n"
 "Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009"
 
+#~ msgid "Joshua Henderson (joshhendo gmail com)"
+#~ msgstr "Joshua Henderson (joshhendo gmail com)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<application>Cheese</application> is a video and photo shoot program that "
 #~ "for webcams (or other cameras) and can do some cool effects."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]