[totem] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Czech translation
- Date: Mon, 21 Sep 2009 16:13:39 +0000 (UTC)
commit fc75f8401d320e17032803d53b9fed09c3d4f8a1
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Mon Sep 21 18:13:26 2009 +0200
Update Czech translation
po/cs.po | 1342 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 748 insertions(+), 594 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2212da9..5c72393 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,14 +13,17 @@
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
# Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008.
# Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, 2009.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009. (just fixes)
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-16 05:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 05:16+0100\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Project-Id-Version: totem gnome-2-28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 15:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 15:32+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,12 +31,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Ä?as:"
@@ -65,7 +69,7 @@ msgstr "Odstranit soubor ze seznamu stop"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Uložit seznam stop..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Vyberte soubor, který bude použit jako textové titulky"
@@ -78,7 +82,7 @@ msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
# TEST
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "Zvolit _titulkyâ?¦"
@@ -104,13 +108,13 @@ msgstr "Stránka:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanálů"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -123,7 +127,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kb/s"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
@@ -139,7 +143,7 @@ msgstr "Album:"
msgid "Artist:"
msgstr "UmÄ?lec:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
@@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "TrvánÃ:"
msgid "Framerate:"
msgstr "SnÃmků:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -180,16 +184,16 @@ msgstr "Obecné"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
msgid "N/A"
msgstr "---"
@@ -206,10 +210,10 @@ msgstr "Titul:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
@@ -231,8 +235,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
msgstr "PÅ?id_at do seznamu stop"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
msgid "Movie Player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů"
@@ -252,7 +256,7 @@ msgstr "Dvojité ISDN/DSL 112 kb/s"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "Modem 14,4 kb/s"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (širokoúhlá obrazovka)"
@@ -260,7 +264,7 @@ msgstr "16:9 (širokoúhlá obrazovka)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "Modem 19,2 kb/s"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2,11:1 (DVB)"
@@ -292,7 +296,7 @@ msgstr "4kanálový"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1kanálový"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -320,456 +324,483 @@ msgstr "Průchod AC3"
msgid "A_udio Menu"
msgstr "NabÃdka z_vuku"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "O této aplikaci"
+
#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "Z_akázat Å¡etÅ?iÄ? obrazovky i pÅ?i pÅ?ehrávánà zvuku"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "Zvukový výstup"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Automaticky nahrát titu_lky pÅ?i nahránà videa"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Automaticky zmÄ?nit velikost okna po naÄ?tenà nového souboru videa"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam stop"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Kontrast:"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Color Balance"
msgstr "Vyváženà barev"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Nastavit zásuvné moduly pro rozÅ¡ÃÅ?enà schopnostà aplikace"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Nastavit aplikaci"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Rychlost pÅ?ipojenÃ:"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Decrease volume"
msgstr "SnÞit hlasitost"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
msgid "Deinterlace"
msgstr "Eliminovat prokládánÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Display"
msgstr "ZobrazenÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Vysunout právÄ? požÃvaný disk"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra velká"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "PÅ?izpůsobit okno filmu"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "PÅ?ejÃt na nabÃdku DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "PÅ?ejÃt na nabÃdku úhlů"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "PÅ?ejÃt na nabÃdku zvuku"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "PÅ?ejÃt na nabÃdku kapitol"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the title menu"
msgstr "PÅ?ejÃt na nabÃdku titulků"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Help contents"
msgstr "Obsah nápovÄ?dy"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Increase volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Large"
msgstr "Velká"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Networking"
msgstr "SÃÅ¥"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "NásledujÃcà kapitola nebo film"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Normal"
msgstr "NormálnÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open _Location..."
msgstr "OtevÅ?Ãt _umÃstÄ?nÃ..."
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Open a file"
msgstr "OtevÅ?Ãt soubor"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Open a non-local file"
msgstr "OtevÅ?Ãt vzdálený soubor"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Play / P_ause"
msgstr "PÅ?ehrát / poz_astavit"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "PÅ?ehrát nebo pozastavit film"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Playback"
+msgstr "PÅ?ehrávánÃ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Plugins..."
msgstr "Zásuvné moduly..."
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Nastave_nÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "PÅ?edchozà kapitola nebo film"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Quit the program"
msgstr "UkonÄ?it program"
# TEST
-#: ../data/totem.ui.h:58
-#, fuzzy
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Vrátit na _výchozÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize _1:1"
msgstr "ZmÄ?nit velikost na _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize _2:1"
msgstr "ZmÄ?nit velikost na _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "ZmÄ?nit velikost na dvojnásobek původnà velikosti videa"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "ZmÄ?nit velikost na polovinu původnà velikosti videa"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "ZmÄ?nit velikost na původnà velikost videa"
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
msgid "S_idebar"
msgstr "_BoÄ?nà panel"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Titulky"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Sytost:"
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Nastavit režim opakovánÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Nastavit náhodný režim"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Nastavà pomÄ?r stran 16:9 (Å¡irokoúhlé)"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Nastavà pomÄ?r stran 2,11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Nastavà pomÄ?r stran 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Nastavà automatický pomÄ?r stran"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Nastavà Ä?tvercový pomÄ?r stran"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
msgid "Show _Controls"
msgstr "Zobrazovat _ovládacà prvky"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Zobrazovat _vizuálnà efekty pÅ?i pÅ?ehrávánà zvukového souboru"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
msgid "Show controls"
msgstr "Zobrazit ovládacà prvky"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boÄ?nà panel"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Náhodný režim"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it _zpÄ?t"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
msgid "Skip _Forward"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it _vpÅ?ed"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
msgid "Skip backwards"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it zpÄ?t"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
msgid "Skip forward"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it vpÅ?ed"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
msgid "Square"
msgstr "Ä?tvercový"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Spustit pÅ?ehrávánà souborů od poslednà pozice"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Switch An_gles"
msgstr "PÅ?epnout ú_hly"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Switch camera angles"
msgstr "PÅ?epnout úhly kamery"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "PÅ?epnout do celoobrazovkového režimu"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Textové titulky"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Time seek bar"
msgstr "Ä?asová liÅ¡ta průbÄ?hu"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Nastavenà Totemu"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Zobrazit vlastnosti souÄ?asného proudu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Visual Effects"
msgstr "Vizuálnà efekty"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Visualization _size:"
msgstr "_Velikost vizualizace:"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Volume _Down"
msgstr "S_nÞit hlasitost"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Volume _Up"
msgstr "Z_výšit hlasitost"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom In"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Vrátit zvÄ?tÅ¡enÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Zoom in"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšit"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Zoom reset"
msgstr "Vrátit zvÄ?tÅ¡enÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "Povolit spuÅ¡tÄ?nà šetÅ?iÄ?e obrazovky i pokud se pÅ?ehrává pouze hudb_a"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "NabÃdka ú_hlů"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_PomÄ?r stran"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jas:"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "NabÃdka _kapitol"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Vyprázdnit seznam stop"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_DVD Menu"
msgstr "NabÃdka _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Eliminovat prokládánÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysunout"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Encoding:"
msgstr "_KódovánÃ:"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Font:"
msgstr "_PÃsmo:"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Go"
msgstr "PÅ?e_jÃt"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_OdstÃn:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "_Jazyky"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_NásledujÃcà kapitola/film"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Open..."
msgstr "_OtevÅ?Ãt..."
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_PÅ?edchozà kapitola/film"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄ?it"
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Režim _opakovánÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_ZmÄ?nit velikost na 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "Z_vuk"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Title Menu"
msgstr "NabÃdka _titulků"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Typ vizualizace:"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "Povolit spuÅ¡tÄ?nà šetÅ?iÄ?e obrazovky i pokud se pÅ?ehrává pouze hudba"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Povolit spuÅ¡tÄ?nà šetÅ?iÄ?e obrazovky i pokud se pÅ?ehrává pouze zvuk"
# TEST
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor-powered speakers."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
msgstr ""
-"Povolit spuÅ¡tÄ?nà šetÅ?iÄ?e obrazovky i pokud se pÅ?ehrává pouze hudba. Toto je "
-"užiteÄ?né pro reproduktory napájené pÅ?es monitor."
+"Povolit spuÅ¡tÄ?nà šetÅ?iÄ?e obrazovky i pokud se pÅ?ehrává pouze zvuk. Toto "
+"zakažte, pokud máte reproduktory napájené pÅ?es monitor."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -954,6 +985,14 @@ msgstr "Zda zakázat zásuvné moduly v uživatelovÄ? domovské složce"
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Jestli povolit ladÄ?nà pÅ?ehrávacÃho systému"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+"Zda si zapamatovat pozici v pÅ?ehrávaných zvukových/video souborech pÅ?i "
+"jejich pozastavenà nebo zavÅ?enÃ."
+
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevÅ?Ãt:"
@@ -999,68 +1038,95 @@ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nelze pÅ?edat URI dokumentů položce .desktop â??Type=Linkâ??"
# TEST
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nenà spustitelnou položkou"
# TEST
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
-msgid "File Format: %s"
-msgstr "Formát souboru: %s"
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Formát souboru: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "VÅ¡echny soubory"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Podporované soubory"
# TEST
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
msgid "By Extension"
msgstr "Podle pÅ?Ãpony"
# TEST
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
msgid "File Format"
msgstr "Formát souboru"
# TEST
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
msgstr "PÅ?Ãpona (pÅ?Ãpony)"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Program nedokázal najÃt formát souboru, který chcete použÃt pro â??%sâ??. "
+"UjistÄ?te se prosÃm, že použÃváte známou pÅ?Ãponu souboru, pÅ?ÃpadnÄ? ruÄ?nÄ? "
+"vyberte formát souboru v následujÃcÃm seznamu."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
+
# TEST
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakázat spojenà se správou sezenÃ"
# TEST
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Zadejte soubor obsahujÃcà uložené nastavenÃ"
# TEST
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
# TEST
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zadejte ID správy sezenÃ"
# TEST
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
# TEST
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Volby správy sezenÃ:"
# TEST
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit volby správy sezenÃ"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Ukázka zvuku"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "Neznámé video"
@@ -1074,38 +1140,38 @@ msgstr "_PÅ?ehrát hned"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:484
msgid "No File"
msgstr "Žádný soubor"
-#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Nelze spustit URL â??%sâ??: %s"
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Výchozà prohlÞeÄ? nenà nastaven"
-#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
msgid "Error launching URI"
msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?nà URI"
-#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst rozhranà â??%sâ??. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
msgid "The file does not exist."
msgstr "Soubor neexistuje."
-#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "UjistÄ?te se, že je Totem správnÄ? nainstalován."
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1117,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"verze 2 této licence anebo (podle vlastnÃho uváženÃ) kterékoliv pozdÄ?jÅ¡Ã "
"verze."
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1128,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"Z�RUKY; neposkytujà se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. DalÅ¡Ã podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1138,30 +1204,30 @@ msgstr ""
"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
"Totem obsahuje výjimku umožÅ?ujÃcà použÃt proprietárnà moduly GStreamer."
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:342
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:852
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "PÅ?ehrát disk â??%sâ??"
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:855
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "zaÅ?ÃzenÃ%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:937
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "Adaptér DVB %u"
@@ -1170,24 +1236,24 @@ msgstr "Adaptér DVB %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:942
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Sledovat TV pÅ?es â??%sâ??"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1215
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů použÃvajÃcà %s"
# TEST
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002â??2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002â??2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>\n"
@@ -1198,52 +1264,53 @@ msgstr ""
"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
"Kamil Páral <ripper42 gmail com>\n"
"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
-"Pavel Šefránek <ps pjoul cz>"
+"Pavel Šefránek <ps pjoul cz>\n"
+"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1228
msgid "Totem Website"
msgstr "Stránka Totemu"
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurovat zásuvné moduly"
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1426
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Nastavà pomÄ?r stran 16:9 (anamorfnÃ)"
-#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
msgid "Playing"
msgstr "PÅ?ehrává se"
-#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "PÅ?ehrát"
-#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát â??%sâ??."
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1252,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"Totem nemohl pÅ?ehrát tento typ médià (%s), pÅ?estože je nainstalován zásuvný "
"modul, který umà tento typ médià zpracovat."
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1179
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1260,11 +1327,11 @@ msgstr ""
"Zkuste zkontrolovat, zda je v zaÅ?Ãzenà pÅ?Ãtomen disk a zda je zaÅ?Ãzenà "
"správnÄ? nastaveno."
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/totem-object.c:1187
msgid "More information about media plugins"
msgstr "VÃce informacà o multimediálnÃch zásuvných modulech"
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
+#: ../src/totem-object.c:1188
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1272,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"Aby Totem mohl tento typ médià pÅ?ehrávat, nainstalujte odpovÃdajÃcà zásuvné "
"moduly a poté spusťte Totem znovu."
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1281,8 +1348,8 @@ msgstr ""
"Totem nemůže pÅ?ehrát tento typ média (%s), protože nemá vhodný zásuvný "
"modul, který by umožnil Ä?tenà z disku."
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
@@ -1290,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"Totem nemůže pÅ?ehrávat tento typ médià (%s), protože nemáte zásuvné moduly "
"potÅ?ebné k jeho zpracovánÃ."
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1196
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
@@ -1298,26 +1365,26 @@ msgstr ""
"Totem nemůže pÅ?ehrávat TV, protože nejsou dostupné žádné TV adaptéry nebo "
"nejsou podporované."
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1197
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Vložte podporovaný TV adaptér."
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1207
msgid "More information about watching TV"
msgstr "VÃce informacà o sledovánà TV"
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Totem nemůže vyladit pÅ?ijÃmaÄ?, neboÅ¥ mu chybà seznam kanálů."
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1209
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr ""
"Pro vytvoÅ?enà seznamu kanálů postupujte dle instrukcà popsaných v odkazu."
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1325,73 +1392,73 @@ msgstr ""
"Totem nemůže pÅ?ehrát tento typ média (%s), protože TV zaÅ?Ãzenà je "
"zaneprázdnÄ?no."
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1213
msgid "Please try again later."
msgstr "Zkuste to za chvÃli!"
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1218
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem nemůže pÅ?ehrávat tento typ médià (%s), protože nenà podporován."
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1219
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Vložte dalÅ¡Ã disk, který chcete pÅ?ehrát."
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát tento disk."
# :-)
-#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
msgid "No reason."
msgstr "Žádný důvod."
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1269
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem nepodporuje pÅ?ehrávánà hudebnÃch CD"
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1270
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Zvažte použità hudebnÃho pÅ?ehrávaÄ?e nebo extraktoru CD pro pÅ?ehránà tohoto "
"hudebnÃho disku"
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1753
msgid "No error message"
msgstr "Žádná zpráva o chybÄ?"
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2107
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovÄ?dy."
-#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
+#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
msgid "An error occurred"
msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?"
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3323
msgid "TV signal lost"
msgstr "Televiznà signál ztracen"
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3324
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Zkontrolujte nastavenà hardwaru."
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "PÅ?edchozà kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
msgid "Play / Pause"
msgstr "PÅ?ehrát / pozastavit"
-#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "NásledujÃcà kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:4052
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se nemohl spustit."
@@ -1464,41 +1531,36 @@ msgstr "Nahradit"
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "NepÅ?ipojovat se do již bÄ?žÃcà instance"
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Vypsat aktuálnÄ? pÅ?ehrávaný film"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
msgstr "Posunout"
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Playlist index"
msgstr "Index seznamu stop"
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmy k pÅ?ehránÃ"
# TEST
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:149
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast Playlist"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Zvuk MP3 (proud)"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Zvuk MP3 (proud, formát DOS)"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML Shareable Playlist"
@@ -1511,7 +1573,7 @@ msgstr "Titul %d"
#: ../src/totem-playlist.c:430
msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Nemohu uložit seznam stop"
+msgstr "Nelze uložit seznam stop"
#: ../src/totem-playlist.c:1000
msgid "Save Playlist"
@@ -1523,20 +1585,20 @@ msgstr "Uložit seznam stop"
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam stop"
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Seznam stop â??%sâ?? nelze zpracovat, možná je poÅ¡kozen."
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
msgid "Playlist error"
msgstr "Chyba seznamu stop"
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Povolit vizuálnà efekty?"
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1544,21 +1606,21 @@ msgstr ""
"Zdá se, že Totem spouÅ¡tÃte vzdálenÄ?.\n"
"Opravdu chcete povolit vizuálnà efekty?"
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "ZmÄ?na typu vizuálnÃho efektu se projevà až po restartu."
-#: ../src/totem-preferences.c:407
+#: ../src/totem-preferences.c:437
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "ZmÄ?na výstupu zvuku se projevà až po restartu Totemu."
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
msgid "Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby"
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Zvolte pÃsmo titulků"
@@ -1568,196 +1630,200 @@ msgstr "Zvolte pÃsmo titulků"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvuk/video"
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (proudové vysÃlánÃ)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it na %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
msgid "Buffering"
-msgstr "Ukládám do vyrovnávacà pamÄ?ti"
+msgstr "Ukládá se do vyrovnávacà pamÄ?ti"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktuálnà lokalizace libc"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "Arménské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "Keltské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "StÅ?ednà Evropa"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ZjednoduÅ¡ené Ä?Ãnské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "TradiÄ?nà Ä?Ãnské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilice"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrilice/ruské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrilice/ukrajinské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "GruzÃnské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Å?ecké"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarátské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmuchské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrejské vizuálnÃ"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "Hindské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
# :-)
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Korejské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "Nordické"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "Perské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "Jihoevropské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "ZápadnÃ"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Žádné URI videa"
+
# TEST
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1769,37 +1835,37 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %s"
# TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
# TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
msgid "Resolution"
msgstr "RozliÅ¡enÃ"
# TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:468
msgid "All files"
msgstr "VÅ¡echny soubory"
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:473
msgid "Supported files"
msgstr "Podporované soubory"
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:485
msgid "Audio files"
msgstr "Hudebnà soubory"
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:493
msgid "Video files"
msgstr "Soubory videa"
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:503
msgid "Subtitle files"
msgstr "Soubory s titulky"
@@ -1808,35 +1874,35 @@ msgstr "Soubory s titulky"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Zvolte titulky"
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:617
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Zvolte filmy nebo seznamy stop"
# TEST
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
msgid "Could not open link"
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt odkaz"
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů Totem"
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Nemohu inicializovat knihovny podporujÃcà vlákna."
+msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporujÃcà vlákna."
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nynà skonÄ?Ã."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- pÅ?ehrává filmy a pÃsniÄ?ky"
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1845,15 +1911,28 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Seznam vÅ¡ech dostupných možnostà zÃskáte pÅ?Ãkazem â??%s --helpâ??.\n"
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nemohl inicializovat rozhranà pro nastavenÃ."
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "UjistÄ?te se, že je GNOME správnÄ? nainstalováno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Zvuková stopa #%d"
+
+# TEST
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Titulek #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1861,16 +1940,16 @@ msgstr ""
"Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte jiný výstup zvuku ve VýbÄ?ru "
"systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
msgid "Location not found."
msgstr "UmÃstÄ?nà nenalezeno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Nemohu otevÅ?Ãt umÃstÄ?nÃ; možná nemáte oprávnÄ?nà otevÅ?Ãt tento soubor."
+msgstr "Nelze otevÅ?Ãt umÃstÄ?nÃ; možná nemáte oprávnÄ?nà otevÅ?Ãt tento soubor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1879,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"Výstup videa použÃvá jiná aplikace. ZavÅ?ete jiné aplikace videa, nebo zvolte "
"jiný výstup videa ve VýbÄ?ru systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1889,14 +1968,14 @@ msgstr ""
"systému multimédiÃ. Možná by bylo vhodné použÃt zvukový server."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"PÅ?ehránà tohoto filmu vyžaduje zásuvný modul %s, který nenà nainstalován."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1909,37 +1988,33 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
-"Tento soubor nemohu pÅ?ehrávat po sÃti. Zkuste jej nejdÅ?Ãv stáhnout na disk."
+"Tento soubor nelze pÅ?ehrávat po sÃti. Zkuste jej nejdÅ?Ãv stáhnout na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Soubor médià nelze pÅ?ehrát."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Nemohu zÃskat pracovnà složku"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Nainstalována pÅ?ÃliÅ¡ stará verze systému GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6152
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1947,16 +2022,16 @@ msgstr ""
"Nelze vytvoÅ?it pÅ?ehrávacà objekt GStreamer. Zkontrolujte svou instalaci "
"systému GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6282
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6421
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"Nemohu otevÅ?Ãt výstup videa. Možná nenà k dispozici. Zvolte jiný výstup "
-"videa ve VýbÄ?ru systému multimédiÃ."
+"Nelze otevÅ?Ãt výstup videa. Možná nenà k dispozici. Zvolte jiný výstup videa "
+"ve VýbÄ?ru systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6294
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1965,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"Nelze najÃt výstup videa. Možná bude nutné nainstalovat dalÅ¡Ã zásuvné moduly "
"GStreamer, nebo vybrat jiný výstup videa ve VýbÄ?ru systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6329
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1975,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"zaÅ?ÃzenÃ, nebo nebÄ?žà zvukový server. Zvolte jiný zvukový výstup ve VýbÄ?ru "
"systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1985,171 +2060,6 @@ msgstr ""
"moduly GStreamer, nebo vybrat jiný zvukový výstup ve VýbÄ?ru systému "
"multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Nelze naÄ?Ãst ovladaÄ? zvuku â??%sâ??.\n"
-"OvÄ?Å?te, zda nenà zaÅ?Ãzenà obsazeno."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Nenà k dispozici výstup videa. Zkontrolujte, zda je program správnÄ? "
-"nainstalován."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"NepodaÅ?ilo se naladit TV adaptér na požadovaný kanál. Zkontrolujte Ä?Ãslo "
-"kanálu nebo nastavenà hardwaru."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Server, ke kterému se pokouÅ¡Ãte pÅ?ipojit, nenà znám."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Název zaÅ?ÃzenÃ, který jste zadali (%s), zÅ?ejmÄ? nenà platný."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Server, ke kterému se pokouÅ¡Ãte pÅ?ipojit (%s), nenà dostupný."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "PÅ?ipojenà k tomuto serveru bylo odmÃtnuto."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Zdroj je zÅ?ejmÄ? zaÅ¡ifrovaný a nelze jej Ä?Ãst. NepokouÅ¡Ãte se pÅ?ehrát "
-"zaÅ¡ifrované DVD bez knihovny â??libdvdcssâ???"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Film nelze Ä?Ãst."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "PÅ?i naÄ?Ãtánà knihovny nebo dekodéru doÅ¡lo k problému (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Tento soubor je Å¡ifrován a nelze jej pÅ?ehrávat."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Tento film nelze pÅ?ehrát z důvodů zabezpeÄ?enÃ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Zvukové zaÅ?Ãzenà se použÃvá. NepoužÃvá je jiná aplikace?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Autentizace je vyžadována pro pÅ?Ãstup k tomuto souboru."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "Autentizace je vyžadována pro pÅ?Ãstup k tomuto souboru nebo proudu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà otevÅ?Ãt tento soubor."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Server odmÃtl pÅ?Ãstup k tomuto souboru nebo proudu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Soubor, který jste se pokusili pÅ?ehrát, je prázdný."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Pro obsluhu umÃstÄ?nà tohoto filmu chybà vstupnà zásuvný modul"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Pro obsluhu tohoto filmu chybà zásuvný modul."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Tento film je poÅ¡kozen a nelze jej dále pÅ?ehrávat."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Toto umÃstÄ?nà nenà platné."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Tento film nelze otevÅ?Ãt."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Obecná chyba."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Kodek videa â??%sâ?? nenà obsluhován. K pÅ?ehrávánà nÄ?kterých typů filmů bude "
-"možná nutné nainstalovat pÅ?Ãdavné zásuvné moduly"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Zvukový kodek â??%sâ?? nenà obsluhován. K pÅ?ehrávánà nÄ?kterých typů filmů bude "
-"možná nutné nainstalovat pÅ?Ãdavné zásuvné moduly"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr ""
-"Tento soubor obsahuje pouze zvukovou stopu, avšak nenà nastaven žádný "
-"zvukový výstup."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Jazyk %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Žádné video k zachycenÃ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Kodek videa nenà obsluhován."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Film se nepÅ?ehrává."
-
# TEST
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -2157,7 +2067,7 @@ msgstr "Film se nepÅ?ehrává."
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2170,13 +2080,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2184,7 +2094,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodin"
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2192,7 +2102,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2201,19 +2111,19 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s, %s a %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s, %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2226,7 +2136,7 @@ msgstr "Zásuvný modul"
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2235,12 +2145,12 @@ msgstr ""
"Nelze aktivovat modul %s.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Nelze aktivovat modul %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
msgid "Plugin Error"
msgstr "Chyba modulu"
@@ -2288,8 +2198,8 @@ msgstr "ZkopÃrovat právÄ? pÅ?ehrávané DVD"
# TEST
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
-msgstr "ZkopÃrovat vide_o (S)CVDâ?¦"
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "ZkopÃrovat (S)VCDâ?¦"
# TEST
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
@@ -2341,6 +2251,18 @@ msgstr "Klient Coherence DLNA/UPnP"
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "Klient DLNA/UPnP použÃvajÃcà Coherence pro Totem"
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "Služba D-Bus"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul pro zasÃlánà informacà o právÄ? pÅ?ehrávaných filmech do "
+"subsystému D-Bus."
+
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Status komunikátoru"
@@ -2365,6 +2287,51 @@ msgstr "PrezentaÄ?nà pomůcka k vytváÅ?enà poznámek na obrazovce"
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Binárnà soubor gromit nebyl nalezen."
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "Proud programů BBC za poslednÃch 7 dnà ze služby BBC iPlayer."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "Chyba pÅ?i vypisovánà kategorià kanálů"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"Vyskytla se neznámá chyba pÅ?i zÃskávánà seznamu televiznÃch kanálů "
+"dostupných na BBC iPlayer."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "NaÄ?Ãtá seâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Chyba pÅ?i zÃskávánà programové nabÃdky"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+"Vyskytla se neznámá chyba pÅ?i zÃskávánà seznamu programů pro tento kanál a "
+"kombinaci kategoriÃ."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Program nenà dostupný (â??%sâ??)"
+
# TEST
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
@@ -2532,6 +2499,17 @@ msgstr "%H:%M:%S"
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "cs"
+
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "InfraÄ?ervené dálkové ovládánÃ"
@@ -2540,11 +2518,11 @@ msgstr "InfraÄ?ervené dálkové ovládánÃ"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Podporovat infraÄ?ervené dálkové ovládánÃ"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Nelze inicializovat lirc."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Nelze naÄ?Ãst konfiguraci lirc."
@@ -2582,70 +2560,68 @@ msgstr "_PÅ?ehrát s titulky"
# TEST
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "Vyhledat titulky k právÄ? pÅ?ehrávanému filmu"
+msgstr "Vyhledat titulky k právÄ? pÅ?ehrávanému filmu."
# TEST
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Stahovánà titulků"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "Brazilská portugalština"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "NepodaÅ?ilo se spojit s webovou stránkou OpenSubtitles"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
msgid "No results found"
msgstr "Žádné výsledky"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
# TEST
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
msgid "Format"
msgstr "Formát"
# TEST
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
msgid "Rating"
msgstr "HodnocenÃ"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "Stáhnout _titulky�"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Stahovánà titulků k filmům z OpenSubtitles"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Vyhledávajà se titulky�"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Stahujà se titulky�"
@@ -2661,30 +2637,29 @@ msgstr "BÄ?hem pÅ?ehrávánà videa udržovat hlavnà okno nahoÅ?e"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d Ã? %d"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d snÃmků za sekundu"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
# TEST
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
msgid "Neighbors"
msgstr "OkolÃ"
@@ -2731,14 +2706,32 @@ msgstr "PoÄ?et snÃmků:"
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Å ÃÅ?ka snÃmku (v pixelech):"
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Uložit do _složky:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "VýbÄ?r složky"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Název:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Obrazovka.png"
+
# TEST
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
msgid "Save Gallery"
msgstr "Uložit galerii"
# TEST
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
#, c-format
msgid "Screenshot%d.jpg"
msgstr "SnÃmek %d.jpg"
@@ -2754,22 +2747,18 @@ msgstr "VytváÅ?à se galerieâ?¦"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "Ukládánà galerie â??%sâ??"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Obrazovka.png"
+msgstr "Galerie se ukládá jako â??%sâ??"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "PÅ?i ukládánà obrazovky doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "SnÃmek obrazovky"
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Obrazovka%d.png"
@@ -2854,7 +2843,7 @@ msgstr[0] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledku"
msgstr[1] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků"
msgstr[2] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
@@ -2881,7 +2870,6 @@ msgstr "Zásuvný modul, který vám umožnà procházet videa YouTube."
# TEST
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "YouTube Browser"
msgstr "ProhlÞeÄ? YouTube"
@@ -2889,39 +2877,70 @@ msgstr "ProhlÞeÄ? YouTube"
msgid "Related Videos"
msgstr "PÅ?Ãbuzná videa"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_OtevÅ?Ãt ve webovém prohlÞeÄ?i"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "OtevÅ?Ãt video ve vaÅ¡em webovém prohlÞeÄ?i"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "ZÃskávánà pÅ?Ãbuzných videÃ..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Dotaz se ruÅ¡Ãâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "Chyba pÅ?i hledánà URI videa"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Chyba pÅ?i vyhledávánà videÃ"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Nelze porozumÄ?t odpovÄ?di od serveru. Zkontrolujte prosÃm, zda použÃváte "
+"nejnovÄ?jÅ¡Ã verzi knihovny libgdata."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
+msgstr "ZÃskávajà se výsledky hledánÃ..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
-msgid "Fetching search results..."
-msgstr "ZÃskávánà výsledků hledánÃ..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "ZÃskávajà se pÅ?Ãbuzná videa..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
-msgid "Fetching more videos..."
-msgstr "ZÃskávánà dalÅ¡Ãch videÃ..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Chyba pÅ?i otevÃránà videa ve webovém prohlÞeÄ?i"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
+msgstr "ZÃskávajà se dalÅ¡Ã videa..."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
msgid "No URI to play"
msgstr "Žádné URI k pÅ?ehránÃ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát â??%sâ??"
@@ -2929,35 +2948,35 @@ msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát â??%sâ??"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_OtevÅ?Ãt s â??%sâ??"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Zásuvný modul prohlÞeÄ?e použÃvajÃcà %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem - zásuvný modul prohlÞeÄ?e"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Zásuvný modul Totemu nemohl být spuÅ¡tÄ?n."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Žádný nebo prázdný seznam stop"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Nelze spustit knihovny podporujÃcà bezpeÄ?ná vlákna."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Zásuvný modul prohlÞeÄ?e na pÅ?ehrávánà filmů"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul programu Totem bude nynà "
@@ -3010,6 +3029,140 @@ msgstr ""
"winpdb nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili heslo ladÄ?nà v GConf, tak se "
"použije výchozà heslo (â??totemâ??)."
+#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#~ msgstr "Povolit spuÅ¡tÄ?nà šetÅ?iÄ?e obrazovky i pokud se pÅ?ehrává pouze hudb_a"
+
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "Vypsat aktuálnÄ? pÅ?ehrávaný film"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "Nemohu zÃskat pracovnà složku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze naÄ?Ãst ovladaÄ? zvuku â??%sâ??.\n"
+#~ "OvÄ?Å?te, zda nenà zaÅ?Ãzenà obsazeno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenà k dispozici výstup videa. Zkontrolujte, zda je program správnÄ? "
+#~ "nainstalován."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
+#~ "hardware setup and channel configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "NepodaÅ?ilo se naladit TV adaptér na požadovaný kanál. Zkontrolujte Ä?Ãslo "
+#~ "kanálu nebo nastavenà hardwaru."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "Server, ke kterému se pokouÅ¡Ãte pÅ?ipojit, nenà znám."
+
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "Název zaÅ?ÃzenÃ, který jste zadali (%s), zÅ?ejmÄ? nenà platný."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "Server, ke kterému se pokouÅ¡Ãte pÅ?ipojit (%s), nenà dostupný."
+
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "PÅ?ipojenà k tomuto serveru bylo odmÃtnuto."
+
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdroj je zÅ?ejmÄ? zaÅ¡ifrovaný a nelze jej Ä?Ãst. NepokouÅ¡Ãte se pÅ?ehrát "
+#~ "zaÅ¡ifrované DVD bez knihovny â??libdvdcssâ???"
+
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "Film nelze Ä?Ãst."
+
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "PÅ?i naÄ?Ãtánà knihovny nebo dekodéru doÅ¡lo k problému (%s)."
+
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "Tento soubor je Å¡ifrován a nelze jej pÅ?ehrávat."
+
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "Tento film nelze pÅ?ehrát z důvodů zabezpeÄ?enÃ."
+
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr "Zvukové zaÅ?Ãzenà se použÃvá. NepoužÃvá je jiná aplikace?"
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "Autentizace je vyžadována pro pÅ?Ãstup k tomuto souboru."
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr "Autentizace je vyžadována pro pÅ?Ãstup k tomuto souboru nebo proudu."
+
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà otevÅ?Ãt tento soubor."
+
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "Server odmÃtl pÅ?Ãstup k tomuto souboru nebo proudu."
+
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "Soubor, který jste se pokusili pÅ?ehrát, je prázdný."
+
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "Pro obsluhu umÃstÄ?nà tohoto filmu chybà vstupnà zásuvný modul"
+
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "Pro obsluhu tohoto filmu chybà zásuvný modul."
+
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "Tento film je poÅ¡kozen a nelze jej dále pÅ?ehrávat."
+
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "Toto umÃstÄ?nà nenà platné."
+
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "Tento film nelze otevÅ?Ãt."
+
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "Obecná chyba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek videa â??%sâ?? nenà obsluhován. K pÅ?ehrávánà nÄ?kterých typů filmů bude "
+#~ "možná nutné nainstalovat pÅ?Ãdavné zásuvné moduly"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvukový kodek â??%sâ?? nenà obsluhován. K pÅ?ehrávánà nÄ?kterých typů filmů "
+#~ "bude možná nutné nainstalovat pÅ?Ãdavné zásuvné moduly"
+
+#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento soubor obsahuje pouze zvukovou stopu, avšak nenà nastaven žádný "
+#~ "zvukový výstup."
+
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "Jazyk %d"
+
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "Žádné video k zachycenÃ."
+
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "Kodek videa nenà obsluhován."
+
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "Film se nepÅ?ehrává."
+
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Nelze spustit knihovny podporujÃcà bezpeÄ?ná vlákna."
+
#~ msgid "TV-Out"
#~ msgstr "TV výstup"
@@ -3021,3 +3174,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "_No TV-out"
#~ msgstr "Žádný _TV výstup"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]