[gvfs] Updated Bulgarian translation



commit 1ddfc9549d8a0b09c0752d6511603b6b0128ab07
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date:   Mon Sep 21 12:17:43 2009 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  592 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 485 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index d6c45d7..1395e39 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 17:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 17:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 12:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 12:14+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash contact bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373
+#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2375
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr ""
 "Ð?ейÑ?Ñ?виеÑ?о не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа, Ñ?айловеÑ?е Ñ?а на Ñ?азлиÑ?но монÑ?иÑ?ани меÑ?Ñ?оположениÑ?"
@@ -35,15 +35,15 @@ msgstr "ФайловиÑ?Ñ? деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? не може да бÑ?де по
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095
 #: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221
-#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646
-#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993
+#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2648
+#: ../client/gdaemonfile.c:2732 ../client/gdaemonfile.c:2995
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374
 msgid "Invalid return value from open"
 msgstr "open вÑ?Ñ?на непÑ?авилна Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168
 #: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297
-#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:2614 ../client/gvfsiconloadable.c:155
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "ФайловиÑ?Ñ? деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? не бе полÑ?Ñ?ен"
 
@@ -70,21 +70,21 @@ msgstr "Ð?епÑ?авилно име на Ñ?айл: %s"
 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
 msgstr "query_filesystem_info вÑ?Ñ?на непÑ?авилна Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1187
+#: ../client/gdaemonfile.c:2231 ../client/gdaemonvfs.c:1187
 #: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и задаване на меÑ?аданниÑ?е на Ñ?айла: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1375
+#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1375
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?бва да бÑ?даÑ? низ или Ñ?пиÑ?Ñ?к оÑ? низове"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2533
+#: ../client/gdaemonfile.c:2535
 msgid "Invalid return value from monitor_dir"
 msgstr "monitor_dir вÑ?Ñ?на непÑ?авилна Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2582
+#: ../client/gdaemonfile.c:2584
 msgid "Invalid return value from monitor_file"
 msgstr "monitor_file вÑ?Ñ?на непÑ?авилна Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
 
@@ -300,14 +300,14 @@ msgstr ""
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2188
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ на %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Ð?е е Ñ?казано име на Ñ?оÑ?Ñ?"
 
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Ð?апкаÑ?а не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ена"
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3802 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? не е папка"
 
@@ -357,15 +357,15 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на вÑ?еменна папк
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1755
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2868 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2881
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2901 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Ð?ипÑ?ва Ñ?акÑ?в Ñ?айл или папка"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Ð?апкаÑ?а не е пÑ?азна"
 
@@ -406,9 +406,9 @@ msgstr "ФайлÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва"
 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1492
 msgid "Operation not supported by backend"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виеÑ?о не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа оÑ? модÑ?ла"
+msgstr "Ð?одÑ?лÑ?Ñ? не поддÑ?Ñ?жа дейÑ?Ñ?виеÑ?о"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
 msgid "No such file or directory in target path"
@@ -420,7 +420,8 @@ msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ð?апкаÑ?а не може да бÑ?де копиÑ?ана вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папка"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365
 msgid "Target file exists"
 msgstr "ЦелевиÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва"
 
@@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? за монÑ?иÑ?ане не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1145
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?на гÑ?еÑ?ка: %s"
@@ -617,12 +618,12 @@ msgstr "Ð?аÑ?вкаÑ?а не може да бÑ?де Ñ?Ñ?здадена"
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "ЦелевиÑ?Ñ? Ñ?айл веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3342
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? бе пÑ?оменен оÑ? вÑ?нÑ?но пÑ?иложение"
@@ -663,7 +664,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е паÑ?олаÑ?а за ftp на %s кÑ?м %s"
 msgid "Enter password for ftp on %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е паÑ?олаÑ?а за ftp кÑ?м %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Ð?иалоговиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? за паÑ?ола е оÑ?менен"
@@ -687,14 +688,14 @@ msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ни пÑ?ава"
 msgid "File does not exist"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2252
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2988 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4199
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200
 msgid "File is directory"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? е папка"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3195
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "Ñ?езеÑ?вни копиÑ? вÑ?е оÑ?е не Ñ?е поддÑ?Ñ?жаÑ?"
 
@@ -818,7 +819,7 @@ msgstr "Ð?епÑ?авилен иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? на икона â??%sâ??
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене в поÑ?ок оÑ? камеÑ?а %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2871
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ð?е е папка"
@@ -870,15 +871,15 @@ msgstr "Ð? папкаÑ?а не може да Ñ?е пиÑ?е"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
-msgstr "Ð?е може да Ñ?е задели новиÑ?Ñ? Ñ?айл, кÑ?м койÑ?о да Ñ?е добавÑ?"
+msgstr "Ð?овиÑ?Ñ? Ñ?айл, кÑ?м койÑ?о да Ñ?е добавÑ?, не може да бÑ?де заделен"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
 msgid "Cannot read file to append to"
-msgstr "Ð?е може да Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?е Ñ?айлÑ?Ñ?, кÑ?м койÑ?о да Ñ?е добавÑ?"
+msgstr "ФайлÑ?Ñ?, кÑ?м койÑ?о да Ñ?е добавÑ?, не може да бÑ?де пÑ?оÑ?еÑ?ен"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
 msgid "Cannot get data of file to append to"
-msgstr "Ð?е могаÑ? да Ñ?е полÑ?Ñ?аÑ? данниÑ?е на Ñ?айла, кÑ?м койÑ?о да Ñ?е добавÑ?"
+msgstr "Ð?анниÑ?е на Ñ?айла, кÑ?м койÑ?о да Ñ?е добавÑ?, не могаÑ? да Ñ?е полÑ?Ñ?аÑ?"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328
 msgid "Error writing file"
@@ -890,7 +891,7 @@ msgstr "Ð?е Ñ?е поддÑ?Ñ?жа (не е Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?а папка)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
-msgstr "Ð?е Ñ?е поддÑ?Ñ?жа (изÑ?одÑ?Ñ? е папка, Ñ?елÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?о)"
+msgstr "Ð?е Ñ?е поддÑ?Ñ?жа (изÑ?одÑ?Ñ? е папка, Ñ?елÑ?а â?? Ñ?Ñ?Ñ?о)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396
 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
@@ -905,7 +906,7 @@ msgstr "Ð?е Ñ?е поддÑ?Ñ?жа (изÑ?одÑ?Ñ? е Ñ?айл, Ñ?елÑ?а â?? 
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "Ð?лиенÑ?Ñ?ка гÑ?еÑ?ка в HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2176
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (непÑ?авилно кодиÑ?ане)"
@@ -939,7 +940,7 @@ msgstr "%s на %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
-msgstr "Ð?ипÑ?ва поддÑ?Ñ?жка на USB. СвÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ? Ñ? доÑ?Ñ?авÑ?ика на Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
+msgstr "Ð?ипÑ?ва поддÑ?Ñ?жка на USB. СвÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ?е Ñ? доÑ?Ñ?авÑ?ика на Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991
 msgid "Connection to the device lost"
@@ -949,65 +950,65 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о е пÑ?екÑ?Ñ?наÑ?а"
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о изиÑ?ква обновÑ?ване на Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:650
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
 msgid "ssh program unexpectedly exited"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а за ssh неоÑ?аквано пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?анови дейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1753
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? е оÑ?казан"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но име на Ñ?оÑ?Ñ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
 msgid "No route to host"
 msgstr "Ð?Ñ?ма маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до Ñ?оÑ?Ñ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?каза вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но поÑ?вÑ?Ñ?ждаване на клÑ?Ñ?а на Ñ?оÑ?Ñ?а"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:494
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и поÑ?аждане на пÑ?огÑ?ама за ssh"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:510
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и поÑ?аждане на пÑ?огÑ?ама за ssh: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:612 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:873
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Ð?зÑ?еÑ?е вÑ?емеÑ?о за влизане в Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:952
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953
 msgid "Enter passphrase for key"
 msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е паÑ?ола за клÑ?Ñ?а"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955
 msgid "Enter password"
 msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е паÑ?ола"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1030
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Ð?аÑ?олаÑ?а не може да бÑ?де изпÑ?аÑ?ена"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1038
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Ð?лизане вÑ?пÑ?еки вÑ?иÑ?ко"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1038
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на на влизанеÑ?о"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1022,78 +1023,78 @@ msgstr ""
 "Той изпÑ?аÑ?и иденÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а %s. Ð?ко иÑ?каÑ?е да Ñ?Ñ?е напÑ?лно Ñ?игÑ?Ñ?ни, Ñ?е е "
 "безопаÑ?но да пÑ?одÑ?лжиÑ?е, Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1067
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Ð?иалоговиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? за влизане е оÑ?менен"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1087
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за иденÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?оÑ?Ñ?а не може да бÑ?де изпÑ?аÑ?ена"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1603
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в пÑ?оÑ?окола"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629
 #, c-format
 msgid "sftp for %s on %s"
 msgstr "sftp каÑ?о %s кÑ?м %s"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632
 #, c-format
 msgid "sftp on %s"
 msgstr "sftp кÑ?м %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1669
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670
 msgid "Unable to find supported ssh command"
 msgstr "Ð?е е оÑ?кÑ?иÑ?а поддÑ?Ñ?жана команда за ssh"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:392
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виеÑ?о не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2317
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2396 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2407
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2549
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2645
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2720 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2827
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3109
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3167 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3209
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3426
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3481 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3538
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3835 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3902
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4037 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4097
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4132 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4322
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4392
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4500
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ен е непÑ?авилен оÑ?говоÑ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2261
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
 msgid "Failure"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2369
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
 #, c-format
 msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
 msgstr "Ð?епÑ?авилен иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? на икона â?? â??%sâ?? в OpenIconForRead"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2665
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на Ñ?езеÑ?вно копие: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3271
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на вÑ?еменен Ñ?айл"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4194 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ð?апка не може да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ена вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папка"
 
@@ -1199,16 +1200,16 @@ msgstr "Ð?епÑ?авилен вид модÑ?л"
 msgid "Error sending fd: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изпÑ?аÑ?ане на Ñ?айловиÑ? деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Ð?еоÑ?акван кÑ?ай на поÑ?ок"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Ð?епÑ?авилен оÑ?говоÑ?"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393
 msgid ""
 "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
 "this?"
@@ -1216,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е може да Ñ?е оÑ?воÑ?и акÑ?ивна вÑ?Ñ?зка по FTP. Ð?Ñ?зможно е да ви пÑ?еÑ?и заÑ?иÑ?наÑ?а "
 "Ñ?Ñ?ена."
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400
 msgid "Failed to create active FTP connection."
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е оÑ?воÑ?и акÑ?ивна вÑ?Ñ?зка по FTP."
 
@@ -1224,50 +1225,50 @@ msgstr "Ð?е може да Ñ?е оÑ?воÑ?и акÑ?ивна вÑ?Ñ?зка по FT
 msgid "Filename contains invalid characters."
 msgstr "Ð?меÑ?о на Ñ?айла използва непÑ?авилни знаÑ?и"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:252
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:262
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за FTP е заеÑ?. Ð?пиÑ?айÑ?е по-кÑ?Ñ?но"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:347
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Ð?е Ñ?е поддÑ?Ñ?жаÑ? абонаменÑ?и"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:351
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "ХоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?воÑ?и вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr ""
 "Ð?е може да Ñ?е оÑ?воÑ?и вÑ?Ñ?зка за данни. Ð?Ñ?зможно е да ви пÑ?еÑ?и заÑ?иÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?ена."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а за данни бе заÑ?воÑ?ена"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но дейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
 msgid "No space left on server"
 msgstr "Ð?е е оÑ?Ñ?анало мÑ?Ñ?Ñ?о на диÑ?ка"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:387
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:396
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "Ð?еподдÑ?Ñ?жан мÑ?ежов пÑ?оÑ?окол"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:404
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?ен вид на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:408
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ð?епÑ?авилно име на Ñ?айл"
 
 #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
 msgid "Symlinks not supported by backend"
-msgstr "Символни вÑ?Ñ?зки не Ñ?е поддÑ?Ñ?жаÑ? оÑ? модÑ?ла"
+msgstr "Ð?одÑ?лÑ?Ñ? не поддÑ?Ñ?жа Ñ?имволни вÑ?Ñ?зки"
 
 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
 msgid "Invalid dbus message"
@@ -1298,9 +1299,9 @@ msgstr "%s: %s"
 
 #: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:109 ../programs/gvfs-info.c:370
+#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371
 #: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140
 #: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
 #, c-format
@@ -1409,21 +1410,21 @@ msgstr "Ð?дна или повеÑ?е пÑ?огÑ?ами пÑ?еÑ?аÑ? на демо
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
 msgstr ""
-"Ð?е може да бÑ?де полÑ?Ñ?ено помоÑ?ноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коеÑ?о е инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? кÑ?м "
-"Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?аноÑ?о"
+"Ð?омоÑ?ноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коеÑ?о е инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? кÑ?м Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?аноÑ?о, не може да бÑ?де "
+"полÑ?Ñ?ено"
 
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967
 #, c-format
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? не може да бÑ?де полÑ?Ñ?ено помоÑ?ноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коеÑ?о е "
-"инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? кÑ?м Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?аноÑ?о"
+"Ð?омоÑ?ноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коеÑ?о е инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? кÑ?м Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?аноÑ?о, не може да бÑ?де "
+"полÑ?Ñ?ено оÑ? пÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ??"
 
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308
 msgid "Floppy Disk"
 msgstr "Флопи диÑ?к"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1432,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ведеÑ?е паÑ?ола, за да оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема\n"
 "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о â??%sâ?? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ани данни на дÑ?л %d."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ведеÑ?е паÑ?ола, за да оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема\n"
 "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о â??%sâ?? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ани данни."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1756,7 +1757,11 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ел Ñ? обем %s"
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "ШиÑ?Ñ?овани данни Ñ? обем %s"
+msgstr "ШиÑ?Ñ?иÑ?ани данни Ñ? обем %s"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:37
+msgid "locations"
+msgstr "меÑ?Ñ?оположение"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
@@ -1814,6 +1819,15 @@ msgstr ""
 "Ð?ележка: подайÑ?е изÑ?ода оÑ? командаÑ?а кÑ?м â??catâ??, за да ползваÑ?е опÑ?ииÑ?е на "
 "Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, напÑ?. â??-nâ??, â??-Tâ?? или дÑ?."
 
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108
+#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96
+#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и анализа на опÑ?ииÑ?е на командниÑ? Ñ?ед: %s\n"
+
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
 #: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
@@ -1821,6 +1835,282 @@ msgstr ""
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: не е дадено меÑ?Ñ?оположение"
 
+#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
+msgid "no target directory"
+msgstr "Ñ?елеваÑ?а папка липÑ?ва"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+msgid "show progress"
+msgstr "показване на напÑ?едÑ?ка"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+msgid "prompt before overwrite"
+msgstr "пÑ?едÑ?пÑ?еждаване пÑ?еди пÑ?езапиÑ?ване"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47
+msgid "preserve all attributes"
+msgstr "запазване на вÑ?иÑ?ки аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
+msgid "backup existing destination files"
+msgstr "Ñ?езеÑ?вно копиÑ?ане на вÑ?иÑ?ки Ñ?елеви Ñ?айлове"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49
+msgid "never follow symbolic links"
+msgstr "без пÑ?оÑ?ледÑ?ване на Ñ?имволниÑ?е вÑ?Ñ?зки"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
+#, c-format
+msgid "progress"
+msgstr "напÑ?едÑ?к"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89
+#: ../programs/gvfs-save.c:156
+msgid "- output files at <location>"
+msgstr "â?? избÑ?оÑ?ване на Ñ?айловеÑ?е на <меÑ?Ñ?оположение>"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
+#, c-format
+msgid "Missing operand\n"
+msgstr "Ð?ипÑ?ваÑ? опеÑ?анд\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115
+#, c-format
+msgid "Too many arguments\n"
+msgstr "Ð?Ñ?eкалено много аÑ?гÑ?менÑ?и\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124
+#, c-format
+msgid "Target %s is not a directory\n"
+msgstr "ЦелÑ?а %s не е папка\n"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177
+#, c-format
+msgid "overwrite %s?"
+msgstr "пÑ?езапиÑ?ване на %s?"
+
+#: ../programs/gvfs-copy.c:191
+#, c-format
+msgid "Error copying file %s: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айл %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:37
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "Ð?збÑ?оÑ?ване на пÑ?езапиÑ?ваемиÑ?е аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:38
+msgid "Get filesystem info"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?аване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+msgid "The attributes to get"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?е, коиÑ?о да бÑ?даÑ? полÑ?Ñ?ени"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+msgid "Don't follow symlinks"
+msgstr "Ð?ез Ñ?ледване на Ñ?имволниÑ?е вÑ?Ñ?зки"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:50
+msgid "invalid type"
+msgstr "непÑ?авилен вид"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:53
+msgid "unknown"
+msgstr "непознаÑ?"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:56
+msgid "regular"
+msgstr "обикновен"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:59
+msgid "directory"
+msgstr "папка"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:62
+msgid "symlink"
+msgstr "Ñ?имволна вÑ?Ñ?зка"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:65
+msgid "special"
+msgstr "Ñ?пеÑ?иален"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:68
+msgid "shortcut"
+msgstr "Ñ?айл â??.desktopâ??"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:71
+msgid "mountable"
+msgstr "монÑ?иÑ?Ñ?ем"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:109
+#, c-format
+msgid "attributes:\n"
+msgstr "аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:155
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr "показване на име: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:159
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr "Ñ?едакÑ?иÑ?ане на име: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:165
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr "име: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "вид: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:178
+#, c-format
+msgid "size: "
+msgstr "Ñ?азмеÑ?: "
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:183
+#, c-format
+msgid "hidden\n"
+msgstr "Ñ?кÑ?иÑ?\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:266
+msgid "Copy with file"
+msgstr "Ð?опиÑ?ане Ñ? Ñ?айла"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:270
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr "Ð?а Ñ?е меÑ?Ñ?и заедно Ñ? Ñ?айла"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:307
+#, c-format
+msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на пÑ?езапиÑ?ваемиÑ?е аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:312
+#, c-format
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr "Ð?Ñ?езапиÑ?ваеми аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:335
+#, c-format
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва оÑ? имена на пÑ?езапиÑ?ваемиÑ?е аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:362
+msgid "- show info for <location>"
+msgstr "â?? показване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за <меÑ?Ñ?оположение>"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Ð?оказване на Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:41
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr "Ð?зползване на подÑ?обен Ñ?оÑ?маÑ? пÑ?и избÑ?оÑ?ване"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+msgid "Show completions"
+msgstr "Ð?зползване на допиÑ?ване"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
+#: ../programs/gvfs-rename.c:68
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:383
+msgid "- list files at <location>"
+msgstr "â?? избÑ?оÑ?ване на Ñ?айловеÑ?е на <меÑ?Ñ?оположение>"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
+msgid "create parent directories"
+msgstr "Ñ?Ñ?здаване на Ñ?одиÑ?елÑ?киÑ?е папки"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52
+msgid "- delete files"
+msgstr "â?? изÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове"
+
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на папка: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:54
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане каÑ?о монÑ?иÑ?Ñ?ем"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на дела Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? на Ñ?айла за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+msgid "Unmount"
+msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на вÑ?иÑ?ки Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и монÑ?иÑ?ани по Ñ?ази Ñ?Ñ?ема"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+msgid "List"
+msgstr "Ð?збÑ?оÑ?ване"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+msgid "Show extra information for List and Monitor"
+msgstr "Ð?оказване на допÑ?лниÑ?елна инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? пÑ?и избÑ?оÑ?ване и наблÑ?дение"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+msgid "Monitor events"
+msgstr "Ð?аблÑ?даване на Ñ?Ñ?биÑ?иÑ?Ñ?а"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
+#, c-format
+msgid "Error mounting location: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и монÑ?иÑ?ане на меÑ?Ñ?оположение: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#, c-format
+msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и демонÑ?иÑ?ане: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#, c-format
+msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+msgstr "СÑ?дÑ?Ñ?жаÑ?иÑ?Ñ? монÑ?иÑ?ан обекÑ? не е оÑ?кÑ?иÑ?: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:673
+#, c-format
+msgid "Error mounting %s: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и монÑ?иÑ?ане на %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:687
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at %s\n"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на %s вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:738
+#, c-format
+msgid "No volume for device file %s\n"
+msgstr "Ð?ипÑ?ва дÑ?л Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? на Ñ?айла за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:929
+msgid "- mount <location>"
+msgstr "â?? монÑ?иÑ?ане <меÑ?Ñ?оположение>"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:173
+#, c-format
+msgid "Error moving file %s: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айл %s: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:37
+msgid "files"
+msgstr "Ñ?айлове"
+
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
 #: ../programs/gvfs-open.c:65
@@ -1849,6 +2139,75 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айла/овеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ноÑ?о пÑ?иложение Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ано за Ñ?ози вид "
 "Ñ?айлове."
 
+#: ../programs/gvfs-rename.c:49
+msgid "- rename file"
+msgstr "â?? пÑ?еименÑ?ване на Ñ?айл"
+
+#: ../programs/gvfs-rename.c:74
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr "УÑ?пеÑ?но пÑ?еименÑ?ване. Ð?ов адÑ?еÑ?: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
+msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "пÑ?опÑ?Ñ?кане на неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове, да не Ñ?е пиÑ?а"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:43
+msgid "Create backup"
+msgstr "СÑ?здаване на Ñ?езеÑ?вни копиÑ?"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:44
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr "СÑ?здаване, Ñ?амо ако не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
+msgid "Append to end of file"
+msgstr "Ð?обавÑ?не в кÑ?аÑ? на Ñ?айла"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
+msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
+msgstr ""
+"Ð?гÑ?аниÑ?аване на доÑ?Ñ?Ñ?па пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на Ñ?айл Ñ?амо до Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване на нов еÑ?икеÑ? в кÑ?аÑ?"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr "Ð?Ñ?икеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?айла, койÑ?о е пÑ?езапиÑ?ван"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:76
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:109
+msgid "Error reading stdin"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?еÑ?ене оÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? вÑ?од"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:122
+#, c-format
+msgid "Error closing: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?ваÑ?Ñ?не: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-save.c:134
+#, c-format
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Ð?Ñ?икеÑ?Ñ?Ñ? не е налиÑ?ен\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+msgid ""
+"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
+"stringv]"
+msgstr ""
+"вид на аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а [string (низ), bytestring (байÑ?ов низ), boolean (бÑ?лев), "
+"uint32, int32, uint64, int64, stringv]"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
+msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
+msgstr " <меÑ?Ñ?оположение> <аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?> <Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и> â?? задаване на аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?"
+
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
 #, c-format
 msgid "Location not specified\n"
@@ -1868,3 +2227,22 @@ msgstr "Ð?епÑ?авилен вид аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и задаване на аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:51
+msgid "- move files to trash"
+msgstr "â?? пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айловеÑ?е в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:67
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айл в коÑ?Ñ?еÑ?о: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:37
+msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
+msgstr ""
+"Следване на Ñ?имволниÑ?е вÑ?Ñ?зки, монÑ?иÑ?аниÑ?е обекÑ?и, Ñ?айловеÑ?е â??.desktopâ?? вÑ?е "
+"едно Ñ?а папки"
+
+#: ../programs/gvfs-tree.c:242
+msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
+msgstr "â?? дÑ?Ñ?вовидно избÑ?оÑ?ване на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папкиÑ?е"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]