[orca/gnome-2-28] Updated Bulgarian translation



commit 97a9870327dfe7614c0d317da164bf3f1a30db80
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date:   Mon Sep 21 11:27:11 2009 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  489 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 154 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 3eed561..dc407ad 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:27+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-01 11:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 11:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 11:26+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash contact bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,26 +16,31 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
+#: ../src/orca/keybindings.py:157 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2273
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2378
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:2
 msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
 msgstr "Orca â?? екÑ?анен Ñ?еÑ?еÑ? и лÑ?па"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:2
+#: ../orca.desktop.in.h:3
 msgid ""
 "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авÑ?не на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а на екÑ?ана Ñ?Ñ?ез пÑ?оÑ?иÑ?ане, бÑ?айлово пиÑ?мо или лÑ?па"
 
+#: ../orca.desktop.in.h:4
+msgid "Screen Reader and Magnifier"
+msgstr "Ð?кÑ?анен Ñ?еÑ?еÑ? и лÑ?па"
+
 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:129
 #, python-format
 msgid "Orca Preferences for %s"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Orca за %s"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210 ../src/orca/keybindings.py:157
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2273 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2378
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
@@ -199,7 +204,7 @@ msgstr "Ð?озиÑ?иÑ? на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 #.
 #: ../src/orca/braille.py:149
 msgid "Six Dots"
-msgstr ""
+msgstr "ШеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
@@ -208,7 +213,6 @@ msgstr ""
 #. interested in a particular character on the display.
 #.
 #: ../src/orca/braille.py:157
-#, fuzzy
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Ð?озиÑ?иÑ? на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
@@ -221,7 +225,7 @@ msgstr "Ð?озиÑ?иÑ? на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 #.
 #: ../src/orca/braille.py:166
 msgid "Cut Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ало на копиÑ?ане"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
@@ -231,9 +235,8 @@ msgstr ""
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
 #: ../src/orca/braille.py:175
-#, fuzzy
 msgid "Cut Line"
-msgstr "Ред"
+msgstr "Ð?опиÑ?ане на Ñ?ед"
 
 #. Translators: These are the braille translation table names for different
 #. languages. You could read about braille tables at:
@@ -578,9 +581,8 @@ msgstr "Ñ?илда"
 #. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:180
-#, fuzzy
 msgid "no break space"
-msgstr "изÑ?Ñ?иване назад"
+msgstr "Ñ?паÑ?иÑ?, коÑ?Ñ?о не Ñ?е пÑ?енаÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
 #.
@@ -630,7 +632,7 @@ msgstr "паÑ?агÑ?аÑ?"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:212
 msgid "umlaut"
-msgstr "Ñ?Ñ?ема"
+msgstr "пÑ?еглаÑ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
 #.
@@ -777,19 +779,19 @@ msgstr "обÑ?Ñ?наÑ?а вÑ?пÑ?оÑ?иÑ?елна"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:308
 msgid "a acute"
-msgstr "малко a Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?о Ñ?даÑ?ение"
+msgstr "малко а Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?о Ñ?даÑ?ение"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c0)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:312
 msgid "A GRAVE"
-msgstr "главно a Ñ? Ñ?ежко Ñ?даÑ?ение"
+msgstr "главно а Ñ? Ñ?ежко Ñ?даÑ?ение"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c1)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:316
 msgid "A ACUTE"
-msgstr "главно a Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?о Ñ?даÑ?ение"
+msgstr "главно а Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?о Ñ?даÑ?ение"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c2)
 #.
@@ -807,7 +809,7 @@ msgstr "главно а Ñ? Ñ?илда"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:328
 msgid "A UMLAUT"
-msgstr "главно а Ñ? Ñ?Ñ?ема"
+msgstr "главно а Ñ? пÑ?еглаÑ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c5)
 #.
@@ -849,7 +851,7 @@ msgstr "главно е Ñ? двойно Ñ?даÑ?ение"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:356
 msgid "E UMLAUT"
-msgstr "главно е Ñ? Ñ?Ñ?ема"
+msgstr "главно е Ñ? пÑ?еглаÑ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cc)
 #.
@@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "главно и Ñ? двойно Ñ?даÑ?ение"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:372
 msgid "I UMLAUT"
-msgstr "главно и Ñ? Ñ?Ñ?ема"
+msgstr "главно и Ñ? пÑ?еглаÑ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d0)
 #.
@@ -915,7 +917,7 @@ msgstr "главно о Ñ? Ñ?илда"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:400
 msgid "O UMLAUT"
-msgstr "главно о Ñ? Ñ?Ñ?ема"
+msgstr "главно о Ñ? пÑ?еглаÑ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d7)
 #.
@@ -951,7 +953,7 @@ msgstr "главно Ñ? Ñ? двойно Ñ?даÑ?ение"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:424
 msgid "U UMLAUT"
-msgstr "главно Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ема"
+msgstr "главно Ñ? Ñ? пÑ?еглаÑ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dd)
 #.
@@ -993,13 +995,13 @@ msgstr "малко а Ñ? Ñ?илда"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:452
 msgid "a umlaut"
-msgstr "малко а Ñ? Ñ?Ñ?ема"
+msgstr "малко а Ñ? пÑ?еглаÑ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã¥' (U+00e5)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:456
 msgid "a ring"
-msgstr "малко Ñ? а кÑ?Ñ?гÑ?е"
+msgstr "малко а Ñ? кÑ?Ñ?гÑ?е"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
 #.
@@ -1035,7 +1037,7 @@ msgstr "малко е Ñ? двойно Ñ?даÑ?ение"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:480
 msgid "e umlaut"
-msgstr "малко е Ñ? Ñ?Ñ?ема"
+msgstr "малко е Ñ? пÑ?еглаÑ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
 #.
@@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr "малко и Ñ? двойно Ñ?даÑ?ение"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:496
 msgid "i umlaut"
-msgstr "малко и Ñ? Ñ?Ñ?ема"
+msgstr "малко и Ñ? пÑ?еглаÑ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
 #.
@@ -1101,7 +1103,7 @@ msgstr "главно о Ñ? Ñ?илда"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:524
 msgid "o umlaut"
-msgstr "малко о Ñ? Ñ?Ñ?ема"
+msgstr "малко о Ñ? пÑ?еглаÑ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
 #.
@@ -1143,7 +1145,7 @@ msgstr "малко Ñ? Ñ? двойно Ñ?даÑ?ение"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:552
 msgid "u umlaut"
-msgstr "малко Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ема"
+msgstr "малко Ñ? Ñ? пÑ?еглаÑ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
 #.
@@ -1155,13 +1157,13 @@ msgstr "малко игÑ?ек Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?о Ñ?даÑ?ение"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:560
 msgid "y umlaut"
-msgstr "малко игÑ?ек Ñ? Ñ?Ñ?ема"
+msgstr "малко игÑ?ек Ñ? пÑ?еглаÑ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:564
 msgid "Y UMLAUT"
-msgstr "главно игÑ?ек Ñ? Ñ?Ñ?ема"
+msgstr "главно игÑ?ек Ñ? пÑ?еглаÑ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ?' (U+0192)
 #.
@@ -1276,16 +1278,14 @@ msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?говÑ?ка маÑ?ка"
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2190)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:642
-#, fuzzy
 msgid "left arrow"
-msgstr "лÑ?ва Ñ?коба"
+msgstr "лÑ?ва Ñ?Ñ?Ñ?елка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2192)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:646
-#, fuzzy
 msgid "right arrow"
-msgstr "дÑ?Ñ?на Ñ?коба"
+msgstr "дÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?Ñ?елка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2248)
 #.
@@ -1425,9 +1425,8 @@ msgstr "дÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?Ñ?елка без Ñ?Ñ?ло"
 #. to the current item without clicking on it.
 #.
 #: ../src/orca/default.py:151
-#, fuzzy
 msgid "Routes the pointer to the current item."
-msgstr "Ð?Ñ?оизнаÑ?Ñ?не на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?еда за вÑ?веждане."
+msgstr "Ð?озиÑ?иониÑ?ане на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а кÑ?м Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? елеменÑ?."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1466,7 +1465,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?но наÑ?иÑ?кане вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?а в плоÑ?к
 #. interrupted.
 #.
 #: ../src/orca/default.py:194 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:157
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:153
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:531
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Ð?Ñ?оизнаÑ?Ñ?не на Ñ?елиÑ? докÑ?менÑ?."
@@ -1944,7 +1943,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ане кÑ?м обекÑ?а Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?ниÑ? Ñ?окÑ?
 #.
 #: ../src/orca/default.py:720
 msgid "Turns contracted braille on and off."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?ен бÑ?айл."
 
 #. Translators: hardware braille displays often have
 #. buttons near each braille cell.  These are called
@@ -1954,23 +1953,21 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/orca/default.py:731
 msgid "Processes a cursor routing key."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?ка на клавиÑ? за позиÑ?иÑ?."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point
 #. of a text selection.
 #.
 #: ../src/orca/default.py:739
-#, fuzzy
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в наÑ?алоÑ?о на Ñ?еда."
+msgstr "Ð?Ñ?белÑ?зване на наÑ?ало на избÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ?."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point
 #. of a text selection.
 #.
 #: ../src/orca/default.py:747
-#, fuzzy
 msgid "Marks the end of a text selection."
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в кÑ?аÑ? на Ñ?еда."
+msgstr "Ð?Ñ?белÑ?зване на кÑ?ай на избÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ?."
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
 #. the user to type any key on the keyboard and hear what
@@ -2251,7 +2248,7 @@ msgstr[1] "%d Ñ?абÑ?лаÑ?ии"
 #: ../src/orca/default.py:2534 ../src/orca/default.py:5324
 #: ../src/orca/default.py:5480 ../src/orca/default.py:5488
 #: ../src/orca/default.py:5596 ../src/orca/default.py:5604
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:771
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
@@ -2304,9 +2301,8 @@ msgstr "неизбÑ?ано"
 #. word is not spelled correctly.
 #.
 #: ../src/orca/default.py:4095 ../src/orca/default.py:8319
-#, fuzzy
 msgid "misspelled"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?но изпиÑ?ана дÑ?ма:"
+msgstr "пÑ?авопиÑ?"
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
@@ -2338,11 +2334,11 @@ msgstr "полÑ?Ñ?еÑ?но"
 #. here.
 #.
 #: ../src/orca/default.py:4518 ../src/orca/default.py:4530
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
-msgstr[0] "%s %s пикÑ?ел"
-msgstr[1] "%s %s пикÑ?ела"
+msgstr[0] "%(key)s %(value)s пикÑ?ел"
+msgstr[1] "%(key)s %(value)s пикÑ?ела"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
@@ -2401,12 +2397,11 @@ msgstr "Режим на обÑ?Ñ?ение. Ð?а излизане оÑ? него н
 
 #: ../src/orca/default.py:4931
 msgid "Leaving flat review."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?злизане оÑ? Ñ?ежим на плоÑ?Ñ?к изглед."
 
 #: ../src/orca/default.py:4949
-#, fuzzy
 msgid "Entering flat review."
-msgstr "Ð?лизане и излизане оÑ? Ñ?ежим на плоÑ?Ñ?к изглед."
+msgstr "Ð?лизане в Ñ?ежим на плоÑ?Ñ?к изглед."
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user
 #. to move the mouse pointer to the current object. If
@@ -2415,9 +2410,8 @@ msgstr "Ð?лизане и излизане оÑ? Ñ?ежим на плоÑ?Ñ?к и
 #.
 #: ../src/orca/default.py:5231 ../src/orca/default.py:5252
 #: ../src/orca/default.py:5272
-#, fuzzy
 msgid "Could not find current location."
-msgstr "_ТекÑ?Ñ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположение"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположение не може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?о."
 
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
@@ -2468,24 +2462,20 @@ msgstr[1] "%(count)d знака %(repeatChar)s"
 #. have selected.
 #.
 #: ../src/orca/default.py:7792
-#, fuzzy
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а е избÑ?ана оÑ? положениеÑ?о на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
+msgstr "абзаÑ?Ñ?Ñ? е избÑ?ан оÑ? положениеÑ?о на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: ../src/orca/default.py:7793
-#, fuzzy
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а не е избÑ?ана оÑ? положениеÑ?о на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
+msgstr "абзаÑ?Ñ?Ñ? не е избÑ?ан оÑ? положениеÑ?о на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: ../src/orca/default.py:7794
-#, fuzzy
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а е избÑ?ана оÑ? положениеÑ?о на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
+msgstr "абзаÑ?Ñ?Ñ? е избÑ?ан до положениеÑ?о на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: ../src/orca/default.py:7795
-#, fuzzy
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а не е избÑ?ана оÑ? положениеÑ?о на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
+msgstr "абзаÑ?Ñ?Ñ? не е избÑ?ан до положениеÑ?о на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
@@ -2687,8 +2677,9 @@ msgstr "%d пÑ?оÑ?енÑ?а."
 #: ../src/orca/flat_review.py:1071 ../src/orca/generator.py:437
 #: ../src/orca/generator.py:694 ../src/orca/generator.py:736
 #: ../src/orca/generator.py:782
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1049
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:191
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
 msgid "toggle"
 msgstr "пÑ?евклÑ?Ñ?ване"
@@ -2767,7 +2758,7 @@ msgstr "по-бавно."
 #.
 #: ../src/orca/keybindings.py:164
 msgid "Alt_R"
-msgstr "Ð?еÑ?ен Ð?лÑ?"
+msgstr "_Ð?еÑ?ен Ð?лÑ?"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
@@ -2788,7 +2779,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?и меÑ?а"
 #.
 #: ../src/orca/keybindings.py:181
 msgid "Alt_L"
-msgstr "Ð?Ñ?в алÑ?"
+msgstr "_Ð?Ñ?в алÑ?"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
@@ -2797,13 +2788,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?в алÑ?"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?ол"
 
-# FIXME
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
 #.
 #: ../src/orca/keybindings.py:191
 msgid "Caps_Lock"
-msgstr "_CapsLock"
+msgstr "_Ð?апÑ? лок"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
@@ -2860,26 +2850,23 @@ msgstr "лÑ?в меÑ?а"
 msgid "right meta"
 msgstr "деÑ?ен меÑ?а"
 
-# FIXME
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:73
 msgid "num lock"
-msgstr "num lock"
+msgstr "нÑ?м лок"
 
-# FIXME
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:77
 msgid "caps lock"
-msgstr "caps lock"
+msgstr "капÑ? лок"
 
-# FIXME
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:81
 msgid "scroll lock"
-msgstr "scroll lock"
+msgstr "Ñ?кÑ?ол лок"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
 #.
@@ -3039,41 +3026,36 @@ msgstr "запоÑ?ване"
 #. non-spacing diacritical key for the acute glyph
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:255
-#, fuzzy
 msgid "acute"
-msgstr "малко a Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?о Ñ?даÑ?ение"
+msgstr "оÑ?Ñ?Ñ?о Ñ?даÑ?ение"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:260
-#, fuzzy
 msgid "circumflex"
-msgstr "малко а Ñ? двойно Ñ?даÑ?ение"
+msgstr "двойно Ñ?даÑ?ение"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:270
-#, fuzzy
 msgid "diaeresis"
-msgstr "гÑ?адÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ñ?Ñ?ема"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the ring glyph
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:275
-#, fuzzy
 msgid "ring"
-msgstr "малко Ñ? а кÑ?Ñ?гÑ?е"
+msgstr "кÑ?Ñ?гÑ?е"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:285
-#, fuzzy
 msgid "stroke"
-msgstr "малко о Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?а"
+msgstr "Ñ?еÑ?Ñ?а"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to polite
 #.
@@ -3490,7 +3472,7 @@ msgstr "Ð?збоÑ? на желаниÑ? глаÑ?:"
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:294
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на пÑ?оизнаÑ?Ñ?неÑ?о по дÑ?ми? Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е y или n: "
+msgstr "Ð?о дÑ?ми ли да Ñ?е пÑ?оизнаÑ?Ñ?? Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е y или n: "
 
 #. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the name of a key
 #. as the user types on the keyboard.  If the user wants key echo, they
@@ -3498,7 +3480,7 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на пÑ?оизнаÑ?Ñ?неÑ?о по дÑ?ми? Ð?аÑ?
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:305
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на пÑ?оизнаÑ?Ñ?неÑ?о на клавиÑ?и? Ð?Ñ?ведеÑ?е y или n: "
+msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?оизнаÑ?Ñ?Ñ? ли клавиÑ?иÑ?е? Ð?Ñ?ведеÑ?е y или n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
@@ -3506,28 +3488,30 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на пÑ?оизнаÑ?Ñ?неÑ?о на клавиÑ?и?
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:317
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr ""
-"Ð?клÑ?Ñ?ване за клавиÑ?иÑ?е за бÑ?кви, Ñ?иÑ?Ñ?и и пÑ?нкÑ?Ñ?аÑ?иÑ?. Ð?Ñ?ведеÑ?е y или n: "
+"Ð?а Ñ?е пÑ?оизнаÑ?Ñ?Ñ? ли клавиÑ?иÑ?е за бÑ?кви, Ñ?иÑ?Ñ?и и пÑ?нкÑ?Ñ?аÑ?иÑ?? Ð?Ñ?ведеÑ?е y или "
+"n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:327
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване за клавиÑ?иÑ?е â?? модиÑ?икаÑ?оÑ?и. Ð?Ñ?ведеÑ?е y или n: "
+msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?оизнаÑ?Ñ?Ñ? ли клавиÑ?иÑ?е â?? модиÑ?икаÑ?оÑ?и? Ð?Ñ?ведеÑ?е y или n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:337
 msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване за клавиÑ?иÑ?е за заклÑ?Ñ?ване. Ð?Ñ?ведеÑ?е y или n: "
+msgstr ""
+"Ð?а Ñ?е пÑ?оизнаÑ?Ñ?Ñ? ли клавиÑ?иÑ?е за заклÑ?Ñ?ване на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а? Ð?Ñ?ведеÑ?е y или n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. the keys at the top of the keyboard.
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:347
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване за Ñ?Ñ?нкÑ?ионалниÑ?е клавиÑ?и. Ð?Ñ?ведеÑ?е y или n: "
+msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?оизнаÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ?Ñ?нкÑ?ионалниÑ?е клавиÑ?и? Ð?Ñ?ведеÑ?е y или n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
@@ -3535,7 +3519,7 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване за Ñ?Ñ?нкÑ?ионалниÑ?е клавиÑ?и. Ð?
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване за клавиÑ?иÑ?е за дейÑ?Ñ?вие. Ð?Ñ?ведеÑ?е y или n: "
+msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?оизнаÑ?Ñ?Ñ? ли клавиÑ?иÑ?е за дейÑ?Ñ?вие? Ð?Ñ?ведеÑ?е y или n: "
 
 #. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
@@ -3754,7 +3738,6 @@ msgstr "С модиÑ?икаÑ?оÑ?"
 #. messages.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:721
-#, fuzzy
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен"
@@ -3763,20 +3746,18 @@ msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен"
 #. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:725
-#, fuzzy
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
-msgstr "пÑ?оÑ?енÑ?"
+msgstr "Ð?лавни"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when
 #. presenting one or more characters which is part of a
 #. hyperlink.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:730
-#, fuzzy
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
-msgstr "вÑ?Ñ?зка"
+msgstr "ХипеÑ? вÑ?Ñ?зки"
 
 #. Attribute Name column (NAME).
 #.
@@ -3860,7 +3841,7 @@ msgstr "Ð?из за замÑ?на"
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1529 ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
-msgstr ""
+msgstr "_РазделÑ?не на Ñ?еÑ?Ñ?а на Ñ?аÑ?Ñ?и междÑ? паÑ?зиÑ?е"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
@@ -3887,9 +3868,8 @@ msgstr "Ð?зÑ?еÑ?ение"
 #.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Restrict progress bar updates to:"
-msgstr "Ð?Ñ?оизнаÑ?Ñ?не на пÑ?омениÑ?е по _ленÑ?аÑ?а за пÑ?огÑ?еÑ?а"
+msgstr "Само Ñ?ледниÑ?е обновÑ?ваниÑ? на ленÑ?аÑ?а за пÑ?огÑ?еÑ?а:"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress
 #. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
@@ -3897,10 +3877,9 @@ msgstr "Ð?Ñ?оизнаÑ?Ñ?не на пÑ?омениÑ?е по _ленÑ?аÑ?а за
 #. and window they happen to be in.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1571 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3008
-#, fuzzy
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
-msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?ко"
+msgstr "вÑ?иÑ?ки"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress
 #. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
@@ -3909,10 +3888,9 @@ msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?ко"
 #. in the current window).
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1578
-#, fuzzy
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама"
+msgstr "пÑ?огÑ?амаÑ?а"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress
 #. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
@@ -3920,18 +3898,16 @@ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама"
 #. bar is in the active window.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1584 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3016
-#, fuzzy
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
-msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?"
+msgstr "пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
 #. announced when pressed.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1691 ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на _навигаÑ?ионниÑ?е клавиÑ?и"
+msgstr "Ð?Ñ?оизнаÑ?Ñ?не на _непеÑ?аÑ?имиÑ?е знаÑ?и"
 
 #. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
 #. (which we have for the above string) are not getting sucked in
@@ -3940,9 +3916,8 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на _навигаÑ?ионниÑ?е клавиÑ?и"
 #. 1 is spoken.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Enable echo by cha_racter"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на пÑ?оизнаÑ?Ñ?не по д_Ñ?ми"
+msgstr "Ð?Ñ?оизнаÑ?Ñ?не по _знаÑ?и"
 
 #. Translators: Orca keybindings support double
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
@@ -4199,6 +4174,7 @@ msgstr "Ð?звеждане на познаÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ани пÑ?о
 #: ../src/orca/orca.py:1461
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr ""
+"Ð?апазване на подÑ?обниÑ?е Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? вÑ?в Ñ?айл debug-Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?Ð?-Ð?Ð?-ЧЧ:Ð?Ð?:СС.out"
 
 #. Translators: this enables debug output for Orca and overrides
 #. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
@@ -4206,7 +4182,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:1468
 msgid "Send debug output to the specified file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апазване на подÑ?обниÑ?е Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? в Ñ?казаниÑ? Ñ?айл"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
@@ -4415,9 +4391,8 @@ msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елни наÑ?Ñ?Ñ?о_йкиâ?¦"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
-#, fuzzy
 msgid "All"
-msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?ко"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a application.
 #.
@@ -4470,7 +4445,6 @@ msgid "Custom siz_e"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?е_биÑ?елÑ?ки Ñ?азмеÑ? на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен"
 
@@ -4540,11 +4514,11 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на изÑ?Ñ?зване на кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а_Ñ?каÑ?а"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "Enable echo by _sentence"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на пÑ?оизнаÑ?Ñ?не по _изÑ?еÑ?ениÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?оизнаÑ?Ñ?не по _изÑ?еÑ?ениÑ?"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "Enable echo by _word"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на пÑ?оизнаÑ?Ñ?не по д_Ñ?ми"
+msgstr "Ð?Ñ?оизнаÑ?Ñ?не по д_Ñ?ми"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "Enable lockin_g keys"
@@ -4559,9 +4533,8 @@ msgid "Hide s_ystem pointer"
 msgstr "_СкÑ?иване на Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? показалеÑ?"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink"
-msgstr "вÑ?Ñ?зка"
+msgstr "Ñ?ипеÑ? вÑ?Ñ?зка"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "In_vert colors"
@@ -4665,7 +4638,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?оизнаÑ?Ñ?не на пÑ?азниÑ?е Ñ?едове"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Speak child p_osition"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оизнаÑ?Ñ?не на позиÑ?иÑ?Ñ?а на _дÑ?Ñ?еÑ?ниÑ? елеменÑ?"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "Speak current ro_w"
@@ -4712,9 +4685,8 @@ msgid "Text Attributes"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?и на Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
-#, fuzzy
 msgid "Uppercase"
-msgstr "пÑ?оÑ?енÑ?"
+msgstr "Ð?лавни"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
 msgid "Ver_bose"
@@ -6309,9 +6281,9 @@ msgstr "докÑ?менÑ?"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
-msgstr "Ñ?аблиÑ?а Ñ? %d Ñ?еда и %d колони."
+msgstr "Ñ?аблиÑ?а Ñ? %(rows)d Ñ?еда и %(columns)d колони."
 
 #. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
@@ -6324,9 +6296,9 @@ msgstr "изÑ?од оÑ? Ñ?аблиÑ?а."
 #. on in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "row %(row)d, column %(column)d"
-msgstr "Ñ?ед %d, колона %d"
+msgstr "Ñ?ед %(row)d, колона %(column)d"
 
 #. Translators: this represents the column we're
 #. on in a table.
@@ -6341,37 +6313,37 @@ msgstr "колона %d"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:110
 msgid "calv"
 msgstr "клнизг"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113
 msgid "CalendarView"
 msgstr "Ð?алендаÑ?ен изглед"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:120
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116
 msgid "calendar view"
 msgstr "календаÑ?ен изглед"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:124
 msgid "cale"
 msgstr "клнÑ?Ñ?б"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127
 msgid "CalendarEvent"
 msgstr "календаÑ?но Ñ?Ñ?биÑ?ие"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130
 msgid "calendar event"
 msgstr "календаÑ?но Ñ?Ñ?биÑ?ие"
 
@@ -6379,7 +6351,7 @@ msgstr "календаÑ?но Ñ?Ñ?биÑ?ие"
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:166
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162
 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване дали Ñ?ози Ñ?кÑ?ипÑ? показва новаÑ?а поÑ?а, ако не е акÑ?ивен."
 
@@ -6387,7 +6359,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване дали Ñ?ози Ñ?кÑ?ипÑ? показва 
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:211
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:248
 msgid "present new mail if this script is not active."
 msgstr "показване на новаÑ?а поÑ?а, ако Ñ?ози Ñ?кÑ?ипÑ? не е акÑ?ивен."
 
@@ -6395,47 +6367,17 @@ msgstr "показване на новаÑ?а поÑ?а, ако Ñ?ози Ñ?кÑ?и
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:218
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:255
 msgid "do not present new mail if this script is not active."
 msgstr "без показване на новаÑ?а поÑ?а, ако Ñ?ози Ñ?кÑ?ипÑ? не е акÑ?ивен."
 
-#. Translators: this is the name of a setup
-#. assistant window/screen in Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:270
-#, python-format
-msgid "%s screen"
-msgstr "екÑ?ан %s"
-
-#. Most of the Setup Assistant screens have a useful piece
-#. of text starting with the word "Please". We want to speak
-#. these. For the first screen, the useful piece of text
-#. starts with "Welcome". For the last screen, it starts
-#. with "Congratulations". Speak those too.
-#.
-#. Translators: we regret having to do this, but the
-#. translated string here has to match what the translated
-#. string is for Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:306
-msgid "Please"
-msgstr "Ð?олÑ?"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:307
-msgid "Welcome"
-msgstr "Ð?обÑ?е доÑ?ли"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:308
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Ð?оздÑ?авлениÑ?"
-
 #. Translators: this is the name of the
 #. status column header in the message
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1059
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1127
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:995
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1063
 msgid "Status"
 msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
 
@@ -6444,8 +6386,8 @@ msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1068
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1152
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1004
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1088
 msgid "Flagged"
 msgstr "Ð?Ñ?белÑ?зано"
 
@@ -6453,7 +6395,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?белÑ?зано"
 #. indicate that an email message has not been
 #. marked as having been read.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1132
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1068
 msgid "unread"
 msgstr "непÑ?оÑ?еÑ?ени"
 
@@ -6462,14 +6404,14 @@ msgstr "непÑ?оÑ?еÑ?ени"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1141
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1077
 msgid "Attachment"
 msgstr "Ð?Ñ?икÑ?епен обекÑ?"
 
 #. Translators: this means there are no scheduled entries
 #. in the calendar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1322
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1258
 msgid "No appointments"
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?Ñ?еÑ?и"
 
@@ -6477,23 +6419,10 @@ msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?Ñ?еÑ?и"
 #. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
 #. We give it a name.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1399
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1335
 msgid "Directories button"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он за папки"
 
-#. Translators: this is the ending of the name of the
-#. Evolution Setup Assistant window.  The translated
-#. form has to match what Evolution is using.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do
-#. so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1532
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1533
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1604
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1605
-msgid "Assistant"
-msgstr "Ð?омоÑ?ник"
-
 #. Translators: this in reference to an e-mail message
 #. status of having been read or unread.
 #.
@@ -6501,6 +6430,14 @@ msgstr "Ð?омоÑ?ник"
 msgid "Read"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?ено"
 
+#. Translators: this is the name of a setup
+#. assistant window/screen in Evolution.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:164
+#, python-format
+msgid "%s screen"
+msgstr "екÑ?ан %s"
+
 #. Translators: this is an indication that Orca is unable to
 #. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
 #. the area where calculation results are presented.
@@ -6677,7 +6614,7 @@ msgstr "УведомÑ?ване %s"
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:92
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:104
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1935
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Ð?аÑ?еждане, изÑ?акайÑ?е."
@@ -6685,7 +6622,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?еждане, изÑ?акайÑ?е."
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:98
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:110
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1948
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Ð?аÑ?ежданеÑ?о Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?и."
@@ -6697,7 +6634,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?ежданеÑ?о Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?и."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
 msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползвайÑ?е Ð?Ñ?Ñ?л-L, за да Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?иÑ?е."
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:191
 msgid ""
@@ -6990,7 +6927,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иване кÑ?м клеÑ?ка"
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1974
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1982
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Ð?омоÑ?ник за пÑ?езенÑ?аÑ?ии"
 
@@ -6999,13 +6936,13 @@ msgstr "Ð?омоÑ?ник за пÑ?езенÑ?аÑ?ии"
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2110
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2118
 msgid "has formula"
 msgstr "Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?оÑ?мÑ?ла"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2163
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2171
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Ð?леÑ?ка %s"
@@ -7018,17 +6955,17 @@ msgstr "Ð?леÑ?ка %s"
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "по-дÑ?лго Ñ? %d знак"
+msgstr[1] "по-дÑ?лго Ñ? %d знака"
 
 #. Translators: this represents the (row, col) position of
 #. a cell in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
-msgstr "Ред %d, колона %d."
+msgstr "Ред %(row)d, колона %(column)d."
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
@@ -7196,7 +7133,7 @@ msgstr "Ð?збоÑ? междÑ? навигаÑ?иÑ? Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ?Ñ?ез Geck
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:574
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
-msgstr ""
+msgstr "ФокÑ?Ñ?а кÑ?м/оÑ? новопоÑ?вил Ñ?е обекÑ? поÑ?ади позиÑ?иониÑ?ане на миÑ?каÑ?а."
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where
 #. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
@@ -7302,7 +7239,7 @@ msgstr "Ñ?едÑ?Ñ? не е избÑ?ан до положениеÑ?о на кÑ?Ñ?
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1651
 msgid "New item has been added"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?вил Ñ?е е нов елеменÑ?"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
@@ -7332,7 +7269,7 @@ msgstr "з%d"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5974
 msgid "Mouse over object not found."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е е оÑ?кÑ?иÑ? новопоÑ?вил Ñ?е елеменÑ?."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
@@ -7646,7 +7583,7 @@ msgstr "Ð?иво на вложеноÑ?Ñ? â?? %d"
 #: ../src/orca/settings.py:1342
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %(index)d оÑ? %(total)d"
 
 #. Translators: this refers to the position of an item in a list
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
@@ -7655,7 +7592,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/settings.py:1348
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "%(index)d оÑ? %(total)d"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
@@ -7723,9 +7660,9 @@ msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? глаÑ? на %s"
 #. to.
 #.
 #: ../src/orca/speech_generator.py:236
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
-msgstr "%s е вÑ?Ñ?зка кÑ?м %s"
+msgstr "%(uri)s е вÑ?Ñ?зка кÑ?м %(file)s"
 
 #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
 #.
@@ -7788,10 +7725,9 @@ msgstr "%.2f мегабайÑ?а"
 #. selected or not.
 #.
 #: ../src/orca/speech_generator.py:521
-#, fuzzy
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
-msgstr "не е избÑ?ан"
+msgstr "неизбÑ?ана"
 
 #. Translators: this is in references to a row in a table.
 #.
@@ -7803,31 +7739,30 @@ msgstr "%d Ñ?ед"
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
 #: ../src/orca/speech_generator.py:591
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
-msgstr "колона %d оÑ? %d"
+msgstr "колона %(index)d оÑ? %(total)d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table.
 #.
 #: ../src/orca/speech_generator.py:596
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
-msgstr "%d Ñ?ед оÑ? обÑ?о %d"
+msgstr "Ñ?ед %(index)d оÑ? %(total)d"
 
 #. Translators: This is to indicate to the user that
 #. he/she is in the last cell of a table in a document.
 #.
 #: ../src/orca/speech_generator.py:626
-#, fuzzy
 msgid "End of table"
-msgstr "%d Ñ?аблиÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?ай на Ñ?аблиÑ?а"
 
 #. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
 #.
 #: ../src/orca/speech_generator.py:936
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%d percent"
-msgstr "%d пÑ?оÑ?енÑ?а."
+msgstr "%d пÑ?оÑ?енÑ?а"
 
 #. Translators: this is the number of items in a layered pane
 #. or table.
@@ -7841,11 +7776,11 @@ msgstr "0 елеменÑ?а"
 #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
 #: ../src/orca/speech_generator.py:1065
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
-msgstr[0] "избÑ?ан е %d оÑ? обÑ?о %d елеменÑ?а"
-msgstr[1] "избÑ?ани Ñ?а %d оÑ? обÑ?о %d елеменÑ?а"
+msgstr[0] "избÑ?ан е %(index)d оÑ? %(total)d елеменÑ?а"
+msgstr[1] "избÑ?ани Ñ?а %(index)d оÑ? %(total)d елеменÑ?а"
 
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
@@ -7993,9 +7928,9 @@ msgstr[1] "%d колони"
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
-msgstr "Ð?леÑ?каÑ?а заема %d Ñ?еда и %d колони"
+msgstr "Ð?леÑ?каÑ?а заема %(rows)d Ñ?еда и %(columns)d колони"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
@@ -8603,7 +8538,7 @@ msgstr "оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?п"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
 msgctxt "textattr"
 msgid "mistake"
-msgstr ""
+msgstr "гÑ?еÑ?ка"
 
 #. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
 #. It will be a "true" or "false" value.
@@ -9032,7 +8967,6 @@ msgstr "Ñ?лед дÑ?ма"
 #. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:443
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "word char"
 msgstr "Ñ?лед знак"
@@ -9563,118 +9497,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?а намалÑ?ване използвайÑ?е налÑ?во, за Ñ?велиÑ?аване â?? надÑ?Ñ?но, за минимÑ?ма â?? "
 "наÑ?ало, за макÑ?имÑ?ма â?? кÑ?ай."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints debug information about the currently active application to the "
-#~ "console where Orca is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за изÑ?иÑ?Ñ?ване на гÑ?еÑ?ки за Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о пÑ?иложение "
-#~ "на конзолаÑ?а, кÑ?деÑ?о Ñ?абоÑ?и Orca."
-
-#~ msgctxt "tablecell"
-#~ msgid " not selected"
-#~ msgstr "не е избÑ?ана"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Proportional\n"
-#~ "Push\n"
-#~ "None"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ñ?енÑ?Ñ?иÑ?ан\n"
-#~ "пÑ?опоÑ?Ñ?ионален\n"
-#~ "Ñ? избÑ?Ñ?ване\n"
-#~ "никакÑ?в"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Push\n"
-#~ "None"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ñ?енÑ?Ñ?иÑ?ан\n"
-#~ "Ñ? избÑ?Ñ?ване\n"
-#~ "никакÑ?в"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default\n"
-#~ "Uppercase\n"
-#~ "Hyperlink"
-#~ msgstr ""
-#~ "по подÑ?азбиÑ?ане\n"
-#~ "каÑ?о Ñ? главни бÑ?кви\n"
-#~ "каÑ?о Ñ?ипеÑ?вÑ?Ñ?зка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full Screen\n"
-#~ "Top Half\n"
-#~ "Bottom Half\n"
-#~ "Left Half\n"
-#~ "Right Half\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "на Ñ?Ñ?л екÑ?ан\n"
-#~ "гоÑ?наÑ?а половина\n"
-#~ "долнаÑ?а половина\n"
-#~ "лÑ?ваÑ?а половина\n"
-#~ "дÑ?Ñ?наÑ?а половина\n"
-#~ "по избоÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line\n"
-#~ "Sentence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ñ?ед\n"
-#~ "изÑ?еÑ?ение"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Bilinear"
-#~ msgstr ""
-#~ "никакво\n"
-#~ "билинейно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Saturate red\n"
-#~ "Saturate green\n"
-#~ "Saturate blue\n"
-#~ "Desaturate red\n"
-#~ "Desaturate green\n"
-#~ "Desaturate blue\n"
-#~ "Positive hue shift\n"
-#~ "Negative hue shift"
-#~ msgstr ""
-#~ "без\n"
-#~ "наÑ?иÑ?ане на Ñ?еÑ?вениÑ? компоненÑ?\n"
-#~ "наÑ?иÑ?ане на зелениÑ? компоненÑ?\n"
-#~ "наÑ?иÑ?ане на Ñ?иниÑ? компоненÑ?\n"
-#~ "пÑ?емаÑ?ване на Ñ?еÑ?вениÑ? компоненÑ?\n"
-#~ "пÑ?емаÑ?ване на зелениÑ? компоненÑ?\n"
-#~ "пÑ?емаÑ?ване на Ñ?иниÑ? компоненÑ?\n"
-#~ "положиÑ?елна пÑ?омÑ?на на нÑ?анÑ?а\n"
-#~ "оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елна пÑ?омÑ?на на нÑ?анÑ?а"
-
-#~ msgid "Shredder"
-#~ msgstr "Shredder"
-
-#~ msgid "tear off"
-#~ msgstr "за оÑ?кÑ?Ñ?ване"
-
-#~ msgctxt "textattr"
-#~ msgid "invalid"
-#~ msgstr "непÑ?авилен"
-
-#~ msgid "%s percent"
-#~ msgstr "%s пÑ?оÑ?енÑ?"
-
-#~ msgid "selected"
-#~ msgstr "Ð?збÑ?ан"
-
-#~ msgid "%s page"
-#~ msgstr "%s Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "on item %d of %d"
-#~ msgstr "на елеменÑ? %d оÑ? обÑ?о %d"
-
-#~ msgid "item %d of %d"
-#~ msgstr "%d елеменÑ? оÑ? обÑ?о %d"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]