[gnome-desktop] Updating Assamese translations



commit a05895d8be84853b874b1f6e76b9cb2441cb0270
Author: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>
Date:   Mon Sep 21 11:55:33 2009 +0530

    Updating Assamese translations

 po/as.po |  176 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 08efccc..2faf742 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -5,20 +5,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=gnome-desktop&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 14:48+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>\n"
-"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as redhat com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:43+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Assamese <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
 msgid "About GNOME"
 msgstr "GNOME ৰ বিষ��"
 
@@ -26,67 +25,67 @@ msgstr "GNOME ৰ বিষ��"
 msgid "Learn more about GNOME"
 msgstr "GNOME সম�পৰ��� বিস�তাৰিত তথ�য প��"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
 msgid "News"
 msgstr "�বৰ"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
 msgid "GNOME Library"
 msgstr "GNOME লা�ব�ৰৰি"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
 msgid "Friends of GNOME"
 msgstr "GNOME-ৰ বন�ধ��ণ"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
 msgid "Contact"
 msgstr "পৰি�িত ব�য��তি"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
 msgid "The Mysterious GEGL"
 msgstr "ৰহস�যম� GEGL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
 msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
 msgstr "The Squeaky Rubber GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
 msgid "Wanda The GNOME Fish"
 msgstr "GNOME মা� ৱ�ণ�ডা"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
 msgid "_Open URL"
 msgstr "URL ��ল� (_O)"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
 msgid "_Copy URL"
 msgstr "URL �পি �ৰ� (_C)"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
 msgid "About the GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME ড�স���'পৰ বিষ��"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
 msgid "%(name)s: %(value)s"
 msgstr "%(name)s: %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
 msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME ড�স���'পল� স�বা�ত�বম"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
 msgid "Brought to you by:"
 msgstr "প�ৰস�ত�� �ৰি��:"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
 msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
 msgid "Version"
 msgstr "স�স��ৰণ"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
 msgid "Distributor"
 msgstr "বিতৰণ�াৰ�"
 
@@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "বিতৰণ�াৰ�"
 msgid "Build Date"
 msgstr "বিল�ডৰ তাৰি�"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
 msgid "Display information on this GNOME version"
 msgstr "GNOME-ৰ স�স��ৰণ স���ৰান�ত তথ�য প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
@@ -111,8 +110,8 @@ msgid ""
 "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
 "manager, web browser, menus, and many applications."
 msgstr ""
-"�ম�পি��াৰৰ প�ৰ���ষাপ�� প�ৰদৰ�শিত �ধি�া�শ বিষ�বস�ত� যিন� নথিপত�ৰ পৰি�ালন "
-"ব�যৱস�থা, ৱ�ব �ৰ�, ম�ন� প�ৰভ�তি �ন�যান�য �প�লি��শন GNOME-ত �ন�তৰ�ভ���ত ��� ।"
+"�ম�পি��াৰৰ প�ৰ���ষাপ�� প�ৰদৰ�শিত �ধি�া�শ বিষ�বস�ত� যিন� নথিপত�ৰ পৰি�ালন ব�যৱস�থা, ৱ�ব "
+"�ৰ�, ম�ন� প�ৰভ�তি �ন�যান�য �প�লি��শন GNOME-ত �ন�তৰ�ভ���ত ��� ।"
 
 #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
 #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
@@ -122,26 +121,25 @@ msgid ""
 "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
 "like family of operating systems."
 msgstr ""
-"Unix-পৰিবাৰৰ বিভিন�ন �াৰ�য�য�ৰ প�ৰণাল�ত ব�যৱহাৰৰ বাব� GNOME ��া ম���ত, "
-"ব�যৱহাৰয���য, স�থা�� �ৰ� সহ�লভ�য ড�স���'প ।"
+"Unix-পৰিবাৰৰ বিভিন�ন �াৰ�য�য�ৰ প�ৰণাল�ত ব�যৱহাৰৰ বাব� GNOME ��া ম���ত, ব�যৱহাৰয���য, "
+"স�থা�� �ৰ� সহ�লভ�য ড�স���'প ।"
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
 "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
 msgstr ""
-"ব�যৱহাৰয���যতা �ৰ� সহ�লভ�যতা �পৰ বিশ�ষ ��ৰ�ত�ব প�ৰদান, স�নি�মিত নিৰ�মাণ �ৰ� "
-"প�ৰ�াশনা সম� �ৰ� বিভিন�ন প�ৰতিষ�ঠানৰ দ�� সমৰ�থন �ৰ� ��সাহৰ ফলত GNOME "
-"�ন�যান�য ম���ত �ালনা���ান ড�স���'পৰ ত�লনাত নি�ৰ �দ�বিত�� স�থান প�ৰাপ�ত "
-"�ৰিবল� স��ষম হ��� ।"
+"ব�যৱহাৰয���যতা �ৰ� সহ�লভ�যতা �পৰ বিশ�ষ ��ৰ�ত�ব প�ৰদান, স�নি�মিত নিৰ�মাণ �ৰ� প�ৰ�াশনা সম� "
+"�ৰ� বিভিন�ন প�ৰতিষ�ঠানৰ দ�� সমৰ�থন �ৰ� ��সাহৰ ফলত GNOME �ন�যান�য ম���ত �ালনা���ান "
+"ড�স���'পৰ ত�লনাত নি�ৰ �দ�বিত�� স�থান প�ৰাপ�ত �ৰিবল� স��ষম হ��� ।"
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
 "without coding skills, can contribute to making GNOME better."
 msgstr ""
-"শ��তিশাল� সম�প�ৰদা�ৰ �পস�থিতি GNOME-ৰ ম�ল�যবান ব�শিষ���য । ��ড �ৰাৰ ��ষমতা "
-"নিৰ�বিশ�ষ� যি ��ন� ব�য��তি GNOME ড�স���'প �ন�নত �ৰিবল� সহা� �ৰিবল� পাৰিব ।"
+"শ��তিশাল� সম�প�ৰদা�ৰ �পস�থিতি GNOME-ৰ ম�ল�যবান ব�শিষ���য । ��ড �ৰাৰ ��ষমতা নিৰ�বিশ�ষ� "
+"যি ��ন� ব�য��তি GNOME ড�স���'প �ন�নত �ৰিবল� সহা� �ৰিবল� পাৰিব ।"
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
 msgid ""
@@ -149,156 +147,162 @@ msgid ""
 "1997; many more have contributed in other important ways, including "
 "translations, documentation, and quality assurance."
 msgstr ""
-"১৯৯৭ �নত GNOME �ৰম�ভ হ�ৱাৰ পি�ত শতশত মান�হ� �� ড�স���'প নিৰ�মাণৰ �ামত নি�ৰ "
-"ল��া ��ড  �ন�তৰ�ভ���ত �ৰি��; �ন�যান�য �ন�� বিভিন�ন �ৰ�ম য�ন� �ন�বাদ, নথিপত�ৰ "
-"লি�া �ৰ� ��ণমান পৰ���ষণ �ৰি ��ৰ�প�ৰ�ণ য��দান �ৰি�� ।"
+"১৯৯৭ �নত GNOME �ৰম�ভ হ�ৱাৰ পি�ত শতশত মান�হ� �� ড�স���'প নিৰ�মাণৰ �ামত নি�ৰ ল��া "
+"��ড  �ন�তৰ�ভ���ত �ৰি��; �ন�যান�য �ন�� বিভিন�ন �ৰ�ম য�ন� �ন�বাদ, নথিপত�ৰ লি�া �ৰ� ��ণমান "
+"পৰ���ষণ �ৰি ��ৰ�প�ৰ�ণ য��দান �ৰি�� ।"
 
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
 msgid "Laptop"
 msgstr "ল�প��'প"
 
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
 msgid "Unknown"
 msgstr "����াত"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:218, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
+#, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "'%s' নথিপত�ৰ প�িবল� সমস�যা: %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:286
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
 #, c-format
 msgid "Error rewinding file '%s': %s"
 msgstr "'%s' নথিপত�ৰৰ বিপৰ�ত দিশত প�িবল� সমস�যা: %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:388
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3530
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519
 msgid "No name"
 msgstr "নাম �ন�পস�থিত"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
 msgstr "'%s' নাম� নথিপত�ৰ সাধাৰণ নথিপত�ৰ �থবা প���ি�া নহ� ।"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:799
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
 #, c-format
 msgid "Error cannot find file id '%s'"
 msgstr "সমস�যাত নথিপত�ৰ id �িনা��ত �ৰিবল� ব�যৰ�থ '%s'"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:845
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
 #, c-format
 msgid "No filename to save to"
 msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰাৰ বাব� নথিপত�ৰৰ নাম �ল�লি�িত নহ�"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1830, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819
+#, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s �ৰম�ভ �ৰা হ���"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055
 #, c-format
 msgid "No URL to launch"
 msgstr "�ৰম�ভ �ৰাৰ �দ�দ�শ�যি URL �ল�লি�িত নহ�"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071
+#, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "প�ৰাৰম�ভ �ৰাৰ য���য বস�ত� নহ� "
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2092
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081
 #, c-format
 msgid "No command (Exec) to launch"
 msgstr "�ৰম�ভ �ৰাৰ �দ�দ�শ�যি �দ�শ (Exec) �ল�লি�িত নহ�"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2105
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094
 #, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
 msgstr "�ৰম�ভ �ৰাৰ �দ�দ�শ�যি সঠি� �দ�শ (Exec) নহ�"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
 msgstr "�ন��ডি� পৰি�িত নহ�: %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:130
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
-"�াৰ�মিন�ল প�ৱা নাযা�, xterm ব�যৱহাৰৰ প�ৰ��ষ��া �ৰা হ���, যদি� �� ��ষ��া "
-"ব�যৰ�থ "
-"হ'ব পাৰ� ।"
+"�াৰ�মিন�ল প�ৱা নাযা�, xterm ব�যৱহাৰৰ প�ৰ��ষ��া �ৰা হ���, যদি� �� ��ষ��া ব�যৰ�থ হ'ব "
+"পাৰ� ।"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:346
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
 #, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "পৰ�দাৰ মাপৰ স�মা প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "পৰ�দা সম�বন�ধ�� সাম��ৰ� (CRTC, ���প��, ম�ড) প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:355
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr ""
-"পৰ�দাৰ মাপৰ স�মা প�ৰাপ�ত �ৰাৰ সম� ��পন�ন X স���ৰান�ত ��া ত�ৰ��িৰ ব�যৱস�থাপনা "
-"�ৰা "
-"সম�ভব নহ�"
+"পৰ�দাৰ মাপৰ স�মা প�ৰাপ�ত �ৰাৰ সম� ��পন�ন X স���ৰান�ত ��া ত�ৰ��িৰ ব�যৱস�থাপনা �ৰা সম�ভব "
+"নহ�"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
 #, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "পৰ�দা সম�বন�ধ�� সাম��ৰ� (CRTC, ���প��, ম�ড) প�ৱা নাযা�"
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "পৰ�দাৰ মাপৰ স�মা প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:579
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "RANDR ���স��নশন �পস�থিত না�"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:809
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "ফলাফল %d সম�বন�ধ� ��ন� তথ�য প�ৱা নাযা�"
 
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1107
+#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
 "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr ""
-"CRTC %d-ৰ বাব� �ন�ৰ�ধ �ৰা �বস�থান/মাপ স�মাবহিৰ�ভ�ত: �বস�থান=(%d, %d), "
-"মাপ=(%d, %"
+"CRTC %d-ৰ বাব� �ন�ৰ�ধ �ৰা �বস�থান/মাপ স�মাবহিৰ�ভ�ত: �বস�থান=(%d, %d), মাপ=(%d, %"
 "d), সৰ�বাধি�=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1140
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "CRTC %d-ৰ বিন�যাস নিৰ�ধাৰণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1249
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "CRTC %d স���ৰান�ত তথ�য প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1124
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
 #, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr ""
-"প�ৰদৰ�শন স���ৰান�ত স�ৰ��ষিত ��ন� বিন�যাসৰ স�ত� স��ৰি� বিন�যাসৰ মিল প�ৱা "
-"নাযা�"
+msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr "প�ৰদৰ�শন স���ৰান�ত স�ৰ��ষিত ��ন� বিন�যাসৰ স�ত� স��ৰি� বিন�যাসৰ মিল প�ৱা নাযা�"
 
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1572
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
 "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr ""
-"�বশ�য� ভাৰ���ৱ�ল মাপ, �পলব�ধ মাপৰ স�ত� নিমিল�: �ন�ৰ�ধ �ৰা মাপ=(%d, %d), "
-"সৰ�বনিম�ন="
-"(%d, %d), সৰ�বাধি�=(%d, %d)"
+"�বশ�য� ভাৰ���ৱ�ল মাপ, �পলব�ধ মাপৰ স�ত� নিমিল�: �ন�ৰ�ধ �ৰা মাপ=(%d, %d), সৰ�বনিম�ন=(%"
+"d, %d), সৰ�বাধি�=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1586
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
 #, c-format
 msgid "could not find a suitable configuration of screens"
 msgstr "পৰ�দাৰ বাব� যথাযত বিন�যাস প�ৱা নাযা�"
 
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "পৰ�দ�দাৰ প�ৰতি�বি"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]