[gedit] Updating Estonian translation



commit d4c585da73106d3132f3d9a7d85d1e490ad9e5fd
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Sep 21 07:09:36 2009 +0300

    Updating Estonian translation

 po/et.po |  218 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 9e0f0a3..4b71cd1 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit2 master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:25+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 18:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 09:37+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Redaktoris kasutatava kirjatüübi valimiseks klõpsa sellel nupul"
 
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr "Kasutatakse süsteemset määratud laiusega _kirjatüüpi (%s)"
+msgstr "Kasutatakse süsteemset fikseeritud laiusega _kirjatüüpi (%s)"
 
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "Valitud värviskeemi pole võimalik paigaldada."
@@ -2424,7 +2424,7 @@ msgid "Snippets Manager"
 msgstr "Tekstijuppide haldur"
 
 msgid "_Drop targets:"
-msgstr ""
+msgstr "_Aknasse lohistamisel:"
 
 msgid "_Snippets:"
 msgstr "_Tekstijupid:"
@@ -2738,8 +2738,9 @@ msgstr "Lühendatud vorm"
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Lühend"
 
+# See on müstiline silt, <above>, mida ei eksisteeri, võib-olla peaks sellest raporteerima.
 msgid "Above"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrguse muutus"
 
 msgid "Accessibility key character"
 msgstr "Hõlbustusklahvi märk"
@@ -2778,8 +2779,10 @@ msgstr "Seotud teave"
 msgid "Author info"
 msgstr "Autori andmed"
 
+# M: Loodetavasti oskab keegi parema tõlke välja pakkuda
+# Axis on muidu XML-i tõlkefaili XSLT termin viitamaks DOM-is kõiksugu lähematele ja kaugematele sugulastele
 msgid "Axis related headers"
-msgstr ""
+msgstr "Sugulastega seotud päised"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "Taustavärvus"
@@ -2841,7 +2844,7 @@ msgid "Citation"
 msgstr "Tsitaat"
 
 msgid "Cite reason for change"
-msgstr ""
+msgstr "Tsitaadi muutmise põhjus"
 
 msgid "Class implementation ID"
 msgstr "Klassi teostuse ID"
@@ -2850,10 +2853,10 @@ msgid "Class list"
 msgstr "Klasside loetelu"
 
 msgid "Clear text flow control"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstivoo juhtimine"
 
 msgid "Code content type"
-msgstr ""
+msgstr "Koodi liik"
 
 msgid "Color of selected links"
 msgstr "Valitud viitade värvus"
@@ -2904,8 +2907,9 @@ msgstr ""
 #. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
 #. It indicates that the script is not going to generate any document
 #. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
+#, fuzzy
 msgid "Defer attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Skripti järel ootamine"
 
 msgid "Definition description"
 msgstr "Definitsiooni kirjeldus"
@@ -2914,7 +2918,7 @@ msgid "Definition list"
 msgstr "Definitsioonide loetelu"
 
 msgid "Definition term"
-msgstr ""
+msgstr "Definitsiooniga termin"
 
 msgid "Deleted text"
 msgstr "Kustutatud tekst"
@@ -2923,11 +2927,11 @@ msgid "Direction"
 msgstr "Suund"
 
 msgid "Directionality"
-msgstr ""
+msgstr "Suund"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Suund (aegunud)"
 
 msgid "Directory list"
 msgstr "Kataloogide loetelu"
@@ -2936,7 +2940,7 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "Keelatud"
 
 msgid "Document base"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendi baas"
 
 msgid "Document body"
 msgstr "Dokumendi keha"
@@ -2966,14 +2970,14 @@ msgid "Figure"
 msgstr "Kujund"
 
 msgid "Font face"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjastiil"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjastiil (aegunud)"
 
 msgid "For label"
-msgstr ""
+msgstr "For-silt"
 
 msgid "Forced line break"
 msgstr "Pealesunnitud reamurdmine"
@@ -2985,7 +2989,7 @@ msgid "Form action handler"
 msgstr "Vormi tegevuse käsitleja"
 
 msgid "Form control group"
-msgstr ""
+msgstr "Vormi grupp"
 
 msgid "Form field label text"
 msgstr "Vormivälja sildi tekst"
@@ -3000,19 +3004,19 @@ msgid "Form method"
 msgstr "Vormi meetod"
 
 msgid "Forward link"
-msgstr ""
+msgstr "Viidatud dokumendi seos"
 
 msgid "Frame"
 msgstr "Raam"
 
 msgid "Frame render parts"
-msgstr ""
+msgstr "Paneeli osade renderdamine"
 
 msgid "Frame source"
 msgstr "Raami allikas"
 
 msgid "Frame target"
-msgstr ""
+msgstr "Sihtpaneel"
 
 msgid "Frameborder"
 msgstr "Raami ääris"
@@ -3027,7 +3031,7 @@ msgid "Frameset rows"
 msgstr "Raamide grupi read"
 
 msgid "Framespacing"
-msgstr "Raamide vahe"
+msgstr "Raamidevaheline ruum"
 
 msgid "Generic embedded object"
 msgstr "�ldine põimitud objekt"
@@ -3097,7 +3101,7 @@ msgid "HttP header name"
 msgstr "HTTP päise nimi"
 
 msgid "I18N BiDi over-ride"
-msgstr ""
+msgstr "Teksti suuna kohalik muutus"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Pilt"
@@ -3115,10 +3119,10 @@ msgid "Image source"
 msgstr "Pildiallikas"
 
 msgid "Inline frame"
-msgstr "Sisene raam"
+msgstr "Samal real raam"
 
 msgid "Inline layer"
-msgstr "Sisene kiht"
+msgstr "Samal real kiht"
 
 msgid "Inserted text"
 msgstr "Lisatud tekst"
@@ -3143,7 +3147,7 @@ msgid "Language code"
 msgstr "Keele kood"
 
 msgid "Large text style"
-msgstr "Suure teksti laad"
+msgstr "Suur tekst"
 
 msgid "Layer"
 msgstr "Kiht"
@@ -3168,13 +3172,13 @@ msgid "Listing"
 msgstr "Loend"
 
 msgid "Local change to font"
-msgstr ""
+msgstr "Kohalik kirjastiilimuutus"
 
 msgid "Long description link"
-msgstr ""
+msgstr "Lingi pikk kirjeldus"
 
 msgid "Long quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Pikk tsitaat"
 
 msgid "Mail link"
 msgstr "E-posti viit"
@@ -3188,7 +3192,7 @@ msgid "Margin pixel width"
 msgstr "Veerise piksli laius"
 
 msgid "Marquee"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstikerija"
 
 msgid "Maximum length of text field"
 msgstr "Tekstivälja suurim pikkus"
@@ -3212,7 +3216,7 @@ msgid "Multicolumn"
 msgstr "Mitmeveeruline"
 
 msgid "Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Mitmega"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
@@ -3362,13 +3366,13 @@ msgid "Profile metainfo dictionary"
 msgstr "Profiili metaandmete sõnastik"
 
 msgid "Prompt message"
-msgstr ""
+msgstr "Viiba teade"
 
 msgid "Push button"
-msgstr ""
+msgstr "Nupp"
 
 msgid "Quote"
-msgstr ""
+msgstr "Tsitaat"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Vahemik"
@@ -3377,29 +3381,29 @@ msgid "ReadOnly text and password"
 msgstr "Kirjutuskaitsega tekst ja parool"
 
 msgid "Reduced spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Vähendatud vaheruum"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Vähendatud vaheruum (aegunud)"
 
 msgid "Reverse link"
-msgstr ""
+msgstr "Pööratud viit"
 
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Juurikas"
 
 msgid "Rows"
 msgstr "Read"
 
 msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ridade ja veergude reeglid"
 
 msgid "Sample program output, scripts"
 msgstr "Näidisprogrammi väljund, skriptid"
 
 msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr ""
+msgstr "Päiselahtrite mõjuala"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 msgid "Script language name"
@@ -3421,13 +3425,13 @@ msgid "Server-side image map"
 msgstr "Serveripoolne pildikaart"
 
 msgid "Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Kujund"
 
 msgid "Short inline quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Lühike samal real tsitaat"
 
 msgid "Single line prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?herealine viip"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Suurus"
@@ -3437,7 +3441,7 @@ msgid "Size (deprecated)"
 msgstr "Suurus (aegunud)"
 
 msgid "Small text style"
-msgstr "Väikese teksti laad"
+msgstr "Väikene tekst"
 
 msgid "Soft line break"
 msgstr "Pehme reamurdmine"
@@ -3449,7 +3453,7 @@ msgid "Source"
 msgstr "Lähtekood"
 
 msgid "Space separated archive list"
-msgstr ""
+msgstr "Tühikutega eraldatud arhiivide loend"
 
 msgid "Spacer"
 msgstr "Eraldaja"
@@ -3458,37 +3462,37 @@ msgid "Spacing between cells"
 msgstr "Lahtritevaheline ruum"
 
 msgid "Spacing within cells"
-msgstr ""
+msgstr "Lahtritesisene ruum"
 
 msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Ulatus"
 
 msgid "Square root"
 msgstr "Ruutjuur"
 
 msgid "Standby load msg"
-msgstr ""
+msgstr "Ooteteade laadimisel"
 
 msgid "Starting sequence number"
-msgstr ""
+msgstr "Rida alustav number"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Rida alustav number (aegunud)"
 
 msgid "Strike-through text"
 msgstr "Läbikriipsutatud tekst"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "Läbikriipsutatud teksti laad (aegunud)"
+msgstr "Läbikriipsutatud tekst (aegunud)"
 
 msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Läbikriipsutatud teksti laad"
+msgstr "Läbikriipsutatud tekst"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Läbikriipsutatud teksti laad (aegunud)"
+msgstr "Läbikriipsutatud tekst (aegunud)"
 
 msgid "Strong emphasis"
 msgstr "Tugev rõhutus"
@@ -3503,7 +3507,7 @@ msgid "Superscript"
 msgstr "Ã?lakiri"
 
 msgid "Tab order position"
-msgstr ""
+msgstr "Sakkide järjekorra asukoht"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Tabel"
@@ -3551,7 +3555,7 @@ msgid "Target - Top"
 msgstr "Sihtkoht - kõige ülemine"
 
 msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "Määratud laiusega teksti laad"
+msgstr "Fikseeritud laiusega tekst"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
@@ -3576,19 +3580,19 @@ msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "Underlined text style"
-msgstr "Allajoonitud teksti laad"
+msgstr "Allajoonitud tekst"
 
 msgid "Unordered list"
 msgstr "Järjestamata loetelu"
 
 msgid "Use image map"
-msgstr ""
+msgstr "Pildikaardi kasutamine"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Väärtus"
 
 msgid "Value interpretation"
-msgstr ""
+msgstr "Väärtuse tõlgendus"
 
 msgid "Variable or program argument"
 msgstr "Muutuja või programmiargument"
@@ -3647,28 +3651,28 @@ msgid "Footnote"
 msgstr "Allmärkus"
 
 msgid "Function cosin"
-msgstr "Funktsioon kosiinus"
+msgstr "Koosinus"
 
 msgid "Function e^"
 msgstr "Funktsioon e^"
 
 msgid "Function exp"
-msgstr "Funktsioon exp"
+msgstr "Eksponentfunktsioon"
 
 msgid "Function log"
-msgstr "Funktsioon log"
+msgstr "Logaritm"
 
 msgid "Function log10"
-msgstr "Funktsioon log10"
+msgstr "Kümnendlogaritm"
 
 msgid "Function sine"
-msgstr "Funktsioon siinus"
+msgstr "Siinus"
 
 msgid "Greek alpha"
-msgstr "Kreeka alpha"
+msgstr "Kreeka alfa"
 
 msgid "Greek beta"
-msgstr "Kreeka beta"
+msgstr "Kreeka beeta"
 
 msgid "Greek epsilon"
 msgstr "Kreeka epsilon"
@@ -3713,7 +3717,7 @@ msgid "Header 4 (paragraph)"
 msgstr "Päis 4 (lõik)"
 
 msgid "Header appendix"
-msgstr "Päise lisa"
+msgstr "Päis - Lisad"
 
 msgid "Item"
 msgstr "Kirje"
@@ -3728,67 +3732,67 @@ msgid "List description"
 msgstr "Loendi kirjeldus"
 
 msgid "List enumerate"
-msgstr ""
+msgstr "Nummerdatud loend"
 
 msgid "List itemize"
-msgstr ""
+msgstr "Täpploend"
 
 msgid "Maths (display)"
-msgstr ""
+msgstr "Valem (kuva)"
 
 msgid "Maths (inline)"
-msgstr ""
+msgstr "Valem (samal real)"
 
 msgid "Operator fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Murrujoon"
 
 msgid "Operator integral (display)"
-msgstr ""
+msgstr "Integraal (kuva)"
 
 msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr ""
+msgstr "Integraal (samal real)"
 
 msgid "Operator sum (display)"
-msgstr ""
+msgstr "Summamärk (kuva)"
 
 msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr ""
+msgstr "Summamärk (samal real)"
 
 msgid "Reference label"
-msgstr ""
+msgstr "Viite silt"
 
 msgid "Reference ref"
-msgstr ""
+msgstr "Viide"
 
 msgid "Symbol <<"
 msgstr "Märk <<"
 
 msgid "Symbol <="
-msgstr "Märk <="
+msgstr "Väiksem või võrdne (sümbol)"
 
 msgid "Symbol >="
-msgstr "Märk >="
+msgstr "Suurem või võrdne (sümbol)"
 
 msgid "Symbol >>"
 msgstr "Märk >>"
 
 msgid "Symbol and"
-msgstr ""
+msgstr "Jaatus (sümbol)"
 
 msgid "Symbol const"
-msgstr ""
+msgstr "Konstant (sümbol)"
 
 msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr ""
+msgstr "Tuletis aja järgi"
 
 msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr ""
+msgstr "Osatuletis aja järgi"
 
 msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr ""
+msgstr "Teist järku osatuletis aja järgi"
 
 msgid "Symbol dagger"
-msgstr ""
+msgstr "Ristviite või allmärkuse tähistus"
 
 msgid "Symbol equiv"
 msgstr "Võrdusmärk"
@@ -3800,34 +3804,34 @@ msgid "Symbol hyphen ---"
 msgstr "Sidekriips ---"
 
 msgid "Symbol infinity"
-msgstr "Lõpmatuse märk"
+msgstr "Lõpmatus (sümbol)"
 
 msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr ""
+msgstr "Lai tühik ja koma"
 
 msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr ""
+msgstr "Lai tühik ja punkt"
 
 msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr ""
+msgstr "Lai tühik"
 
 msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr ""
+msgstr "Laiem tühik"
 
 msgid "Symbol simeq"
-msgstr ""
+msgstr "Sarnane või võrdne (sümbol)"
 
 msgid "Symbol star"
-msgstr "Tärni märk"
+msgstr "Tärni märk (sümbol)"
 
 msgid "Typeface bold"
-msgstr "Rasvane kirjatüüp"
+msgstr "Rasvane kiri"
 
 msgid "Typeface italic"
-msgstr "Kursiivis kirjatüüp"
+msgstr "Kursiivis kiri"
 
 msgid "Typeface slanted"
-msgstr "Viltune kirjatüüp"
+msgstr "Viltune kiri"
 
 msgid "Typeface type"
 msgstr "Kirjatüübi liik"
@@ -3846,37 +3850,37 @@ msgid "Tag list"
 msgstr "Siltide loetelu"
 
 msgid "XSLT - Axes"
-msgstr ""
+msgstr "XSLT - sugulased"
 
 msgid "XSLT - Elements"
-msgstr "XSLT - Elemendid"
+msgstr "XSLT - elemendid"
 
 msgid "XSLT - Functions"
 msgstr "XSLT - funktsioonid"
 
 msgid "ancestor"
-msgstr ""
+msgstr "vanem"
 
 msgid "ancestor-or-self"
-msgstr ""
+msgstr "iseenda-vanem"
 
 msgid "attribute"
 msgstr "atribuut"
 
 msgid "child"
-msgstr ""
+msgstr "laps"
 
 msgid "descendant"
-msgstr ""
+msgstr "järglane"
 
 msgid "descendant-or-self"
-msgstr ""
+msgstr "iseenda-järglane"
 
 msgid "following"
-msgstr ""
+msgstr "järgnev"
 
 msgid "following-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "järgnev-järglane"
 
 msgid "namespace"
 msgstr "nimeruum"
@@ -3885,10 +3889,10 @@ msgid "parent"
 msgstr "vanem"
 
 msgid "preceding"
-msgstr ""
+msgstr "eelnev"
 
 msgid "preceding-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "eelnev-järglane"
 
 msgid "self"
 msgstr "ise"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]