[gnome-session] Updated Czech translation
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Czech translation
- Date: Mon, 21 Sep 2009 03:41:04 +0000 (UTC)
commit 393d31d4240818effd9e8b4e7e84f8cdeba61a83
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Mon Sep 21 05:40:46 2009 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 252 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e635484..4ce7c11 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,84 +10,70 @@
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004, 2005, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes gmail com>, 2006.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-08 18:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 18:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 05:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 05:40+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Vybrat pÅ?Ãkaz"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "PÅ?idat program pÅ?i pÅ?ihlášenÃ"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Upravit program pÅ?i pÅ?ihlášenÃ"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:131
-msgid "No description"
-msgstr "Bez popisu"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:974
-msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-msgstr "Název programu pÅ?i pÅ?ihlášenà nesmà být prázdný"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:978
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "PÅ?Ãkaz pÅ?i pÅ?ihlášenà nesmà být prázdný"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:984
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "PÅ?Ãkaz pÅ?i pÅ?ihlášenà nenà platný"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1316
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1327
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1477
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby aplikacà spouÅ¡tÄ?ných pÅ?i pÅ?ihlášenÃ"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:440
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Bez popisu"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
msgid "Version of this application"
msgstr "Verze této aplikace"
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
-msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
-msgstr ""
-"U tohoto sezenà bylo požádáno o podporu technologià usnadnÄ?nÃ, ale registr "
-"technologià usnadnÄ?nà nebyl nalezen. PÅ?esvÄ?dÄ?te se prosÃm, že je "
-"nainstalován balÃÄ?ek AT-SPI. Sezenà bylo spuÅ¡tÄ?no bez podpory technologià "
-"usnadnÄ?nÃ."
-
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "Objekt registru AT SPI"
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovÄ?dy"
#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
@@ -101,20 +87,20 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Toto sezenà vás pÅ?ihlásà do GNOME"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "Výchozà sezenÃ"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Pokud je povoleno, gnome-session se pÅ?ed ukonÄ?enÃm sezenà dotáže uživatele."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
@@ -122,11 +108,11 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, gnome-session uložà sezenà automaticky. Jinak bude na "
"odhlaÅ¡ovacÃm dialogu zobrazena volba uloženà sezenÃ."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Seznam aplikacÃ, které jsou souÄ?ástà výchozÃho sezenÃ."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
@@ -141,36 +127,36 @@ msgstr ""
"uživatelům odebÃrat vyžadovanou souÄ?ást ze sezenà a správce sezenà v pÅ?ÃpadÄ? "
"odstranÄ?nà vyžadovaných souÄ?ástà tyto automaticky pÅ?idá zpÄ?t do sezenÃ."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "Dotaz na odhlášenÃ"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr ""
"Preferovaný obrázek, který použÃvat na úvodnà obrazovce pÅ?i pÅ?ihlaÅ¡ovánÃ"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "Vyžadované souÄ?ásti sezenÃ"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
msgid "Save sessions"
msgstr "Ukládat sezenÃ"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Zobrazovat úvodnà obrazovku"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Zobrazovat úvodnà obrazovku pÅ?i startu sezenÃ"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
@@ -178,13 +164,13 @@ msgstr ""
"Správce souborů poskytuje ikony pracovnà plochy a umožÅ?uje zprostÅ?edkovánà "
"Ä?innosti s uloženými soubory."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"Doba neÄ?innosti v minutách, po které se má sezenà považovat za neÄ?inné."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -192,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Panel poskytuje liÅ¡tu v hornà a dolnà Ä?ásti obrazovky, vÄ?etnÄ? nabÃdek, "
"seznamu oken, stavových ikon, hodin atd."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -200,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Správce oken je program vykreslujÃcà záhlavà a okraje oken, umožÅ?uje "
"pÅ?esunovat a mÄ?nit velikost oken."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
@@ -209,20 +195,19 @@ msgstr ""
"Relativnà cesta vůÄ?i adresáÅ?i $datadir/pixmaps/. Platné hodnoty jsou názvy "
"podadresáÅ?ů a obrázků. ZmÄ?na této hodnoty se projevà pÅ?i pÅ?ÃÅ¡tÃm pÅ?ihlášenÃ."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Doba, po které se sezenà považuje za neÄ?inné"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Správce oken"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>NÄ?které programy stále bÄ?žÃ:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
"work."
@@ -238,43 +223,39 @@ msgstr "Vybere aplikace, které se majà spouÅ¡tÄ?t pÅ?i pÅ?ihlášenÃ"
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplikace spouÅ¡tÄ?né pÅ?i pÅ?ihlášenÃ"
-#: ../data/session-properties.glade.h:1
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_DalÅ¡Ã programy pÅ?i pÅ?ihlášenÃ:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:2
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
-#: ../data/session-properties.glade.h:3
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_PÅ?Ãkaz:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:4
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "_KomentáÅ?:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:5
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../data/session-properties.glade.h:6
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "PÅ?edvolby sezenÃ"
-
-#: ../data/session-properties.glade.h:7
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programy pÅ?i pÅ?ihlášenÃ"
-#: ../data/session-properties.glade.h:8
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "PÅ?i odhlaÅ¡ovánà si _automaticky pamatovat bÄ?žÃcà aplikace"
-#: ../data/session-properties.glade.h:9
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:10
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "Zapa_matovat si aktuálnÄ? bÄ?žÃcà aplikaci"
@@ -308,38 +289,38 @@ msgstr "Nerozpoznaná spouÅ¡tÄ?cà volba: %d"
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "URI dokumentu nelze postoupit položce pracovnà plochy \"Type=Link\""
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nenà spustitelnou položkou"
-#: ../egg/eggsmclient.c:185
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Vypnout spojenà se správcem sezenÃ"
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "UrÄ?it soubor obsahujÃcà uložené nastavenÃ"
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "UrÄ?it ID správce sezenÃ"
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../egg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Možnosti správy sezenÃ"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Volby správy sezenÃ:"
-#: ../egg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Zobrazit možnosti správy sezenÃ"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobrazit volby správy sezenÃ"
#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
#, c-format
@@ -350,24 +331,24 @@ msgstr ""
"Se serverem nastavenà nastal problém.\n"
"(%s se ukonÄ?il se stavem %d)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikona \"%s\" nenalezena"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "Program stále bÄ?žÃ:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "NÄ?které programy stále bÄ?žÃ:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -375,39 +356,39 @@ msgstr ""
"Ä?eká se na ukonÄ?enà bÄ?hu programů. PÅ?eruÅ¡enà bÄ?hu tÄ?chto programů může "
"způsobit ztrátu dat."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "PÅ?esto pÅ?epnout uživatele"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr "PÅ?esto se odhlásit"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "PÅ?esto uspat do pamÄ?ti"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "PÅ?esto uspat na disk"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "PÅ?esto vypnout"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "PÅ?esto restartovat"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknout obrazovku"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:284
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -415,7 +396,7 @@ msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy."
msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:292
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -423,48 +404,48 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy."
msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:324
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "AktuálnÄ? jste pÅ?ihlášeni jako \"%s\"."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Odhlásit se nynà z tohoto systému?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
msgid "_Switch User"
msgstr "_PÅ?epnout uživatele"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "_Log Out"
msgstr "_Odhlásit se"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Vypnout nynà tento systém?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
msgid "S_uspend"
msgstr "_Uspat do pamÄ?ti"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:422
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
msgid "_Hibernate"
msgstr "Uspat na _disk"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
msgid "_Restart"
msgstr "_Restartovat"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:438
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Vypnout"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:948 ../gnome-session/gsm-manager.c:1634
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1208 ../gnome-session/gsm-manager.c:1900
msgid "Not responding"
msgstr "NeodpovÃdá"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1149
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "Tento program zabraÅ?uje odhlášenÃ."
@@ -481,28 +462,28 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it socket naslouchánà ICE: %s"
#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit sezenà s pÅ?ihlášenÃm (a spojit se se serverem X)"
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:433
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "PÅ?epsat standardnà adresáÅ?e automatického spuÅ¡tÄ?nÃ"
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:434
msgid "GConf key used to lookup default session"
msgstr "KlÃÄ? GConf použitý k vyhledánà výchozÃho sezenÃ"
-#: ../gnome-session/main.c:438
+#: ../gnome-session/main.c:435
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Zapnout ladicà kód"
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:436
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Nenahrávat uživatelem zadané aplikace"
-#: ../gnome-session/main.c:460
+#: ../gnome-session/main.c:457
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - správce sezenà GNOME"
@@ -515,45 +496,46 @@ msgid "GNOME Splash Screen"
msgstr "�vodnà obrazovka GNOME"
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Nastavà název aktuálnÃho sezenÃ"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "NAME"
-msgstr "NÃ?ZEV"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
+#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Odhlásit se, ignorovat jakékoliv existujÃcà inhibitory"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
+#: ../tools/gnome-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Zobrazit dialog odhlášenÃ"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
+#: ../tools/gnome-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Zobrazit dialog vypnutÃ"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:70
-msgid "Kill session"
-msgstr "UkonÄ?Ã sezenÃ"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+#: ../tools/gnome-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "U chyb použije dialogová okna"
+#. deprecated options
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Nastavà název aktuálnÃho sezenÃ"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NÃ?ZEV"
+
#: ../tools/gnome-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "UkonÄ?Ã sezenÃ"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Nebude vyžadovat potvrzenÃ"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:121 ../tools/gnome-session-save.c:131
+#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Nelze se spojit se správcem sezenÃ"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:274
+#: ../tools/gnome-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program volán s kolidujÃcÃmi volbami"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]