[release-notes/gnome-2-28] Added partial Hungarian translation



commit d819ad641b9acc83dcaf7483fd08e7f04f56d270
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Mon Sep 21 01:54:23 2009 +0200

    Added partial Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 1602 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1602 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..5ff0bb9
--- /dev/null
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,1602 @@
+# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-18 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 01:53+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnlookingforward.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
+"md5=91360b98b00aee2c69544d44ac0289fb"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
+"md5=91360b98b00aee2c69544d44ac0289fb"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
+#| msgid "Looking Forward to GNOME 2.28"
+msgid "Looking Forward to GNOME 2.30"
+msgstr "Mi várható a GNOME 2.30-ban?"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:12(para)
+#| msgid ""
+#| "Development doesn't stop with GNOME 2.26. Work has already begun on GNOME "
+#| "2.28, due to be released exactly six months after 2.26."
+msgid ""
+"Development doesn't stop with GNOME 2.28. Work has already begun on GNOME "
+"2.30, due to be released exactly six months after 2.28."
+msgstr ""
+"A fejlesztés nem áll meg a GNOME 2.28-cal. Már elkezdÅ?dött a munka a GNOME "
+"2.30-as kiadáson, amely pontosan hat hónappal a 2.28 után kerül kiadásra."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+msgid ""
+"The final decision whether GNOME 2.30 (to be released in March 2010) or "
+"GNOME 2.32 (scheduled for September 2010) will become GNOME 3.0 will be made "
+"in early November 2009. This decision will be based on the progress of new "
+"and current GNOME applications and libraries and their impact on "
+"accessibility, stability and usability."
+msgstr "Hogy a (2010 márciusában kiadandó) GNOME 2.30, vagy a (2010 szeptemberére ütemezett) GNOME 2.32 lesz-e a GNOME 3.0, 2009 novemberében lesz véglegesen eldöntve. Ez a döntés az új és meglévÅ? GNOME alkalmazások és programkönyvtárak állapotától és az akadálymentesítésre, stabilitásra és használhatóságra gyakorolt hatásuktól függ."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:24(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.30 will continue to provide the desktop platform and applications it "
+"always has, and will also potentially feature a new user interface in GNOME "
+"Shell and the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find "
+"files on your computer. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of "
+"old libraries."
+msgstr "A GNOME 2.30 továbbra is biztosítani fogja a korábban meglévÅ? asztali környezetet és alkalmazásokat, ezen kívül új felhasználói felület is bemutatkozhat a GNOME Shell és a GNOME tevékenységnapló formájában, amely megkönnyíti a számítógépen lévÅ? fájlok tallózását és keresését. FejlesztÅ?i szempontból a GNOME 2.30 számos régi programkönyvtárat nyilvánít elavulttá."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:29(para)
+msgid ""
+"A preview of GNOME Shell is available in 2.28 and is available for download. "
+"GNOME Shell features an innovative new user interface using the power of a "
+"composited desktop. GNOME Shell makes it easy to add additional workspaces, "
+"start frequently used applications, and access your most used files and "
+"documents."
+msgstr "A GNOME Shell elÅ?zetes verziója elérhetÅ? a 2.28-ban és letölthetÅ?. A GNOME Shell innovatív új felhasználói felülete a kompozitált asztali környezet erejére épít. A GNOME Shell egyszerűvé teszi új munkaterületek felvételét, gyakran használt alkalmazások indítását és a leggyakrabban használt fájlok és dokumentumok elérését."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:36(title)
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:42(para)
+msgid ""
+"The GNOME Activity Journal is a tool for easily browsing and finding files "
+"on your computer. It keeps a chronological journal of all file activity and "
+"supports tagging and establishing relationships between groups of files. The "
+"GNOME Activity Journal is the graphical user interface for Zeitgeist, the "
+"engine that tracks all activity in the desktop with support for tagging and "
+"bookmarking items."
+msgstr "A GNOME tevékenységnapló a számítógépén található fájlok egyszerű tallózására és keresésére szolgál. IdÅ?rendi naplót vezet minden fájlműveletrÅ?l, támogatja a címkézést, valamint a fájlcsoportok közti kapcsolatok létrehozását. A GNOME tevékenységnapló a Zeitgeist grafikus felülete, ez az alrendszer követi az asztali környezetben végzett összes műveletet, és biztosítja az elemek címkézését és könyvjelzÅ?zését."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:50(para)
+msgid ""
+"Tomboy Online is also scheduled for GNOME 2.30 and will allow users to sync "
+"and access their Tomboy Notes via the web."
+msgstr "A Tomboy Online szintén a GNOME 2.30-ra van ütemezve, és lehetÅ?vé fogja tenni a Tomboy jegyzetek szinkronizálását és elérését a webrÅ?l."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:54(para)
+#| msgid ""
+#| "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> "
+#| "details the developers' plans for the next release cycle, and the <ulink "
+#| "url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>GNOME 2.28 release schedule</"
+#| "ulink> will appear soon."
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> details "
+"the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://";
+"www.gnome.org/start/unstable/\">GNOME 2.30 release schedule</ulink> was "
+"released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/";
+"unstable\">available on the GNOME wiki</ulink>."
+msgstr ""
+"A <ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME útiterv</ulink> "
+"részletezi a fejlesztÅ?k terveit a következÅ? kiadási ciklusra; a <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>GNOME 2.30 kiadási ütemezése</"
+"ulink> már korábban megjelent és elérhetÅ? a <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>GNOME wikin</ulink>."
+
+#: C/rninstallation.xml:9(title)
+msgid "Installing GNOME"
+msgstr "A GNOME telepítése"
+
+#: C/rninstallation.xml:11(para)
+#| msgid ""
+#| "You can try out GNOME 2.26 with the LiveCD, which contains all of the "
+#| "software included in GNOME 2.26 on a single CD. You can boot your "
+#| "computer directly from the LiveCD without installing anything. The LiveCD "
+#| "can be downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/";
+#| "\">BitTorrent site</ulink>."
+msgid ""
+"You can try out GNOME 2.28 with the LiveCD, which contains all of the "
+"software included in GNOME 2.28 on a single CD. You can boot your computer "
+"directly from the LiveCD without installing anything. The LiveCD can be "
+"downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/";
+"\">BitTorrent site</ulink>."
+msgstr ""
+"A Live CD használatával kipróbálhatja a GNOME 2.28-at, amely egyetlen CD-n "
+"tartalmazza a GNOME 2.28 összes szoftverét. A számítógép a Live CD-rÅ?l "
+"közvetlenül elindítható, semmit nem szükséges telepíteni. Ez a CD a GNOME "
+"<ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\";>BitTorrent oldaláról</ulink> "
+"tölthetÅ? le."
+
+#: C/rninstallation.xml:19(para)
+#| msgid ""
+#| "To install or upgrade your machine to GNOME 2.26, we recommend you "
+#| "install official packages from your vendor or distribution. Popular "
+#| "distributions will make GNOME 2.26 available very soon, and some already "
+#| "have development versions with GNOME 2.26 available. You can get a list "
+#| "of distributions that ship GNOME and discover the latest versions they "
+#| "ship on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Get "
+#| "Footware</ulink> page."
+msgid ""
+"To install or upgrade your machine to GNOME 2.28, we recommend you install "
+"official packages from your vendor or distribution. Popular distributions "
+"will make GNOME 2.28 available very soon, and some already have development "
+"versions with GNOME 2.28 available. You can get a list of distributions that "
+"ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> page."
+msgstr ""
+"A GNOME 2.28 számítógépre telepítéséhez hivatalos csomagok használatát "
+"javasoljuk az �n szállítójától vagy disztribútorától. A népszerű "
+"disztribúciók hamarosan elérhetÅ?vé teszik a GNOME 2.28-at, sÅ?t néhány "
+"fejlesztÅ?i változatban már most is elérhetÅ?. A GNOME-ot szállító "
+"disztribúciók listáját és az általuk biztosított legújabb változatokat "
+"megtalálja a <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Get "
+"Footware</ulink> oldalon."
+
+#: C/rninstallation.xml:29(para)
+#| msgid ""
+#| "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
+#| "we recommend you use one of the build tools. <ulink url=\"http://www.";
+#| "gnome.org/projects/garnome/\">GARNOME</ulink> builds GNOME from release "
+#| "tarballs. You will need GARNOME 2.26.x to build GNOME 2.26.x. There is "
+#| "also <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</"
+#| "ulink>, which is designed to build the latest GNOME from SVN. You can use "
+#| "JHBuild to build GNOME 2.26.x by using the <filename>gnome-2.26</"
+#| "filename> moduleset."
+msgid ""
+"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
+"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
+"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+"You can use JHBuild to build GNOME 2.28.x by using the <filename>gnome-2.28</"
+"filename> moduleset."
+msgstr "Bátor és türelmes felhasználók, akik szeretnék forrásból fordítani a GNOME-ot, használhatják a <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuildet</ulink>, amely a legújabb GNOME-ot a Git-bÅ?l fordítja. A GNOME 2.28.x a JHBuild <filename>gnome-2.28</filename> modulkészletének segítségével fordítható le."
+
+#: C/rninstallation.xml:37(para)
+#| msgid ""
+#| "While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, "
+#| "we strongly recommend the use of one of the build tools above."
+msgid ""
+"While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we "
+"strongly recommend the use of JHBuild."
+msgstr ""
+"Noha lehetséges a GNOME lefordítása közvetlenül a kiadott forráscsomagokból, "
+"erÅ?sen javasoljuk a JHBuild használatát."
+
+#: C/rni18n.xml:8(title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Nemzetköziség"
+
+#. Translators: number of languages might change before final date
+#: C/rni18n.xml:11(para)
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.";
+#| "org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.26 offers "
+#| "support for 48 languages with at least 80 percent of strings translated, "
+#| "including the user and administration manuals for many languages."
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.28 offers support "
+"for 48 languages with at least 80 percent of strings translated, including "
+"the user and administration manuals for many languages."
+msgstr ""
+"A <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>GNOME fordítási "
+"projekt</ulink> tagjainak köszönhetÅ?en a GNOME 2.28 48 nyelvet támogat a "
+"felhasználói felület legalább 80 százalékának lefordítottságával, sok "
+"nyelven beleértve a felhasználói- és adminisztrátori kézikönyveket is."
+
+#: C/rni18n.xml:28(para)
+#| msgid "Romanian"
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albán"
+
+#: C/rni18n.xml:29(para)
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: C/rni18n.xml:30(para)
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asszámi"
+
+#: C/rni18n.xml:31(para)
+msgid "Basque"
+msgstr "Baszk"
+
+#: C/rni18n.xml:32(para)
+msgid "Belarusian Latin"
+msgstr "Belorusz latin"
+
+#: C/rni18n.xml:33(para)
+#| msgid "Bengali (India)"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengáli"
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Bengáli (India)"
+
+#: C/rni18n.xml:35(para)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazíliai portugál"
+
+#: C/rni18n.xml:36(para)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bolgár"
+
+#: C/rni18n.xml:37(para)
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalán"
+
+#: C/rni18n.xml:38(para)
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalán (valenciai)"
+
+#: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Kínai (Kína)"
+
+#: C/rni18n.xml:40(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Kínai (Hong Kong)"
+
+#: C/rni18n.xml:41(para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Kínai (Tajvan)"
+
+#: C/rni18n.xml:42(para)
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh"
+
+#: C/rni18n.xml:43(para)
+msgid "Danish"
+msgstr "Dán"
+
+#: C/rni18n.xml:44(para)
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
+
+#: C/rni18n.xml:45(para)
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: C/rni18n.xml:46(para)
+#| msgid "English (US, British)"
+msgid "English (US, British, Canadian)"
+msgstr "Angol (US, brit, kanadai)"
+
+#: C/rni18n.xml:47(para)
+msgid "Estonian"
+msgstr "Ã?szt"
+
+#: C/rni18n.xml:48(para)
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finn"
+
+#: C/rni18n.xml:49(para)
+msgid "French"
+msgstr "Francia"
+
+#: C/rni18n.xml:50(para)
+msgid "Galician"
+msgstr "Galíciai"
+
+#: C/rni18n.xml:51(para)
+msgid "German"
+msgstr "Német"
+
+#: C/rni18n.xml:52(para)
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
+
+#: C/rni18n.xml:53(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsarati"
+
+#: C/rni18n.xml:54(para)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#: C/rni18n.xml:55(para)
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: C/rni18n.xml:56(para)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar"
+
+#: C/rni18n.xml:57(para)
+msgid "Italian"
+msgstr "Olasz"
+
+#: C/rni18n.xml:58(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#: C/rni18n.xml:59(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: C/rni18n.xml:60(para)
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
+
+#: C/rni18n.xml:61(para)
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lett"
+
+#: C/rni18n.xml:62(para)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litván"
+
+#: C/rni18n.xml:63(para)
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedón"
+
+#: C/rni18n.xml:64(para)
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajálam"
+
+#: C/rni18n.xml:65(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: C/rni18n.xml:66(para)
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norvég Bokmål"
+
+#: C/rni18n.xml:67(para)
+#| msgid "Norwegian Bokmål"
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvég Nynorsk"
+
+#: C/rni18n.xml:68(para)
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#: C/rni18n.xml:69(para)
+msgid "Polish"
+msgstr "Lengyel"
+
+#: C/rni18n.xml:70(para)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugál"
+
+#: C/rni18n.xml:71(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pandzsábi"
+
+#: C/rni18n.xml:72(para)
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
+
+#: C/rni18n.xml:73(para)
+msgid "Russian"
+msgstr "Orosz"
+
+#: C/rni18n.xml:74(para)
+#| msgid "Slovenian"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Szerb"
+
+#: C/rni18n.xml:75(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Szlovén"
+
+#: C/rni18n.xml:76(para)
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
+
+#: C/rni18n.xml:77(para)
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svéd"
+
+#: C/rni18n.xml:78(para)
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: C/rni18n.xml:79(para)
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: C/rni18n.xml:80(para)
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: C/rni18n.xml:81(para)
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
+
+#: C/rni18n.xml:82(para)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrán"
+
+#: C/rni18n.xml:83(para)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#: C/rni18n.xml:18(para)
+msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+msgstr "Támogatott nyelvek: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rni18n.xml:87(para)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
+msgstr ""
+"Számos más nyelv részben támogatott, amelyekre a felhasználói felület több "
+"mint fele le van fordítva."
+
+#: C/rni18n.xml:90(para)
+msgid ""
+"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
+"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
+"release two language teams have put in a stellar effort, increasing the "
+"completeness of their translations by more than 20%. Congratulations to the "
+"Romanian and Oriya teams for their hard work. Congratulations also to the "
+"Assamese, Kannada, Oriya, Romanian, and Telugu teams, which each passed the "
+"80% mark this time."
+msgstr ""
+"A GNOME-hoz hasonlóan nagy szoftvercsomag új nyelvre fordítása még a "
+"legelkötelezettebb fordítócsapat számára is nyomasztóan nagy feladat. Ehhez "
+"a kiadáshoz két csapat fejtett ki hatalmas erÅ?feszítést, a fordításaik "
+"készültségét több mint 20 százalékkal növelve. Gratulálunk a román és orija "
+"csapatok kitartó munkájához! szintén gratulálunk az asszámi, kannada, orija, "
+"román és telugu csapatoknak, amelyek most lépték át a 80%-os határt."
+
+#: C/rni18n.xml:100(para)
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
+"\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+msgstr ""
+"Részletes statisztikák és további információk a GNOME <ulink url=\"http://";
+"l10n.gnome.org/\">fordítási statisztikaoldalon</ulink> érhetÅ?k el."
+
+#: C/rnmobile.xml:9(title)
+msgid "What's New In Mobile"
+msgstr "�jdonságok a mobilon"
+
+#: C/rndevelopers.xml:11(title)
+msgid "What's New For Developers"
+msgstr "Ã?jdonságok fejlesztÅ?knek"
+
+#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+#| msgid ""
+#| "The following changes are important for developers using the GNOME 2.26 "
+#| "developer platform. If you're not interested in changes for developers, "
+#| "you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgid ""
+"The following changes are important for developers using the GNOME 2.28 "
+"developer platform. If you're not interested in changes for developers, you "
+"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr ""
+"Az alábbi változások a GNOME 2.28 fejlesztÅ?i platformot használó fejlesztÅ?k "
+"számára fontosak. Ha nem érdeklik a fejlesztÅ?ket érintÅ? változások, ugorjon "
+"az <xref linkend=\"rni18\"/> szakaszra."
+
+#: C/rndevelopers.xml:20(para)
+#| msgid ""
+#| "As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.26 is the latest release of the "
+#| "GNOME Developer Platform, a set of API and ABI stable libraries available "
+#| "under the GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform "
+#| "applications."
+msgid ""
+"As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.28 is the latest release of the GNOME "
+"Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries available under "
+"the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform "
+"applications."
+msgstr ""
+"A GNOME asztali környezethez hasonlóan a GNOME 2.28 a GNOME fejlesztÅ?i "
+"platformot alkotó API és ABI stabil, keresztplatformos alkalmazások "
+"fejlesztésére használható GNU LGPL licencű programkönyvtárak legújabb "
+"kiadása is."
+
+#: C/rndevelopers.xml:28(title)
+msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
+msgstr "Elavult programkönyvtárak használatának felszámolása"
+
+#: C/rndevelopers.xml:30(para)
+#| msgid ""
+#| "Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be "
+#| "removed. These deprecated components include GNOME-specific libraries "
+#| "such as libgnome, libgnomeui, libgnomeprint, libgnomeprintui, libglade, "
+#| "and libgnomevfs. For applications that ship as part of the GNOME Desktop, "
+#| "a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>cleanup "
+#| "tasks</ulink> have been carried out to ensure no deprecated code is used. "
+#| "This will ensure the smooth transition to GNOME 3.0."
+msgid ""
+"Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. "
+"These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, "
+"libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas libgnomeprint, "
+"libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as "
+"part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"GnomeGoals\">cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no "
+"deprecated code is used. This will ensure the smooth transition to GNOME 3.0."
+msgstr "A GNOME 3.0 kiadásával a GNOME különbözÅ? elavult részei eltávolításra kerülnek. Ezen elavult összetevÅ?k közé olyan programkönyvtárak tartoznak, mint a libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui és libgnomevfs. A GNOME asztali környezet részeként rendelkezésre álló alkalmazásokon az elavult kódok használatának megszüntetése érdekében számos <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>karbantartási feladat</ulink> került végrehajtásra. Ez segít biztosítani a zökkenÅ?mentes átállást a GNOME 3.0-ra."
+
+#: C/rndevelopers.xml:42(para)
+#| msgid ""
+#| "Developers are strongly urged to follow this example in their own "
+#| "applications too. Furthermore, for any developers (or potential "
+#| "developers) who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.";
+#| "org/GnomeGoals\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks "
+#| "that are yet to be completed."
+msgid ""
+"Developers are strongly urged to follow this example in their own "
+"applications too. Furthermore, for any developers (or potential developers) "
+"who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals";
+"\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks that are yet to be "
+"completed. An automatically created and updated status overview of remaining "
+"work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\";>here</ulink>."
+msgstr ""
+"A fejlesztÅ?ket ezen példa követésére buzdítjuk a saját alkalmazásaikban. "
+"Ezen kívül a segíteni kívánó (akár leendÅ?) fejlesztÅ?k számára a <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>GNOME goals</ulink> wikioldal "
+"felsorolja a még elvégzendÅ? feladatokat. A JHBuild eszköz által támogatott modulokban hátralévÅ? feladatokat összefoglaló, automatikusan generált és frissített állapotjelentés <ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\";>itt érhetÅ? el</ulink>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:56(title)
+msgid "Platform Cleanup"
+msgstr "Platformtisztítás"
+
+#: C/rndevelopers.xml:58(para)
+msgid ""
+"Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and "
+"functionality on the way to GNOME 3.0."
+msgstr "JelentÅ?s erÅ?feszítések történtek az elavult modulok és szolgáltatások eltávolítására a GNOME 3.0 felé vezetÅ? úton."
+
+#: C/rndevelopers.xml:62(para)
+msgid ""
+"In GNOME 2.28, there are no longer any applications that depend on esound, "
+"libgnomevfs, libgnomeprint, or libgnomeprintui."
+msgstr "A GNOME 2.28-ban már nincsenek az esound, libgnomevfs, libgnomeprint vagy libgnomeprintui programkönyvtáraktól függÅ? alkalmazások."
+
+#: C/rndevelopers.xml:66(para)
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.28 include:"
+msgstr "A GNOME platform egyéb fejlesztései a GNOME 2.28-ban:"
+
+#: C/rndevelopers.xml:71(para)
+msgid "A dependency on libart_lgpl was removed from two modules (eog and gtkhtml)."
+msgstr "A libart_lgpl függÅ?ség eltávolításra került két modulból (eog és gtkhtml)."
+
+#: C/rndevelopers.xml:74(para)
+msgid ""
+"A dependency on libbonobo(ui) was removed from five modules (gnome-control-"
+"center, gcalctool, gnome-media, gtkhtml, and accerciser)."
+msgstr ""
+"A libbonobo(ui) függÅ?ség eltávolításra került öt modulból (gnome-control-"
+"center, gcalctool, gnome-media, gtkhtml és accerciser)."
+
+#: C/rndevelopers.xml:78(para)
+msgid ""
+"A dependency on libglade was removed from 28 modules (accerciser, alacarte, "
+"gnome-control-center, dasher, empathy, gcalctool, gnome-games, gnome-"
+"netstatus, gnome-nettool, gnome-mag, gnome-menus, gnome-panel, gnome-power-"
+"manager, gnome-screensaver, gnome-session, gnome-settings-daemon, gnome-"
+"system-tools, gnome-utils, gtkhtml, hamster-applet, libgnomekbd, orca, "
+"pessulus, seahorse, vino, vinagre, yelp, and zenity)."
+msgstr ""
+"A libglade függÅ?ség eltávolításra került 28 modulból (accerciser, alacarte, "
+"gnome-control-center, dasher, empathy, gcalctool, gnome-games, gnome-"
+"netstatus, gnome-nettool, gnome-mag, gnome-menus, gnome-panel, gnome-power-"
+"manager, gnome-screensaver, gnome-session, gnome-settings-daemon, gnome-"
+"system-tools, gnome-utils, gtkhtml, hamster-applet, libgnomekbd, orca, "
+"pessulus, seahorse, vino, vinagre, yelp és zenity)."
+
+#: C/rndevelopers.xml:87(para)
+msgid ""
+"A dependency on libgnome was removed from 14 modules (anjuta, gnome-control-"
+"center, dasher, evolution-webcal, gconf, gdl, gdm, gnome-desktop, gnome-"
+"media, gnome-system-tools, gok, gtkhtml, vino, and yelp)."
+msgstr ""
+"A libgnome függÅ?ség eltávolításra került 14 modulból (anjuta, gnome-control-"
+"center, dasher, evolution-webcal, gconf, gdl, gdm, gnome-desktop, gnome-"
+"media, gnome-system-tools, gok, gtkhtml, vino és yelp)."
+
+#: C/rndevelopers.xml:93(para)
+msgid ""
+"A dependency on libgnomecanvas was removed from three modules (anjuta, "
+"gtkhtml, and zenity)."
+msgstr ""
+"A libgnomecanvas függÅ?ség eltávolításra került három modulból (anjuta, "
+"gtkhtml és zenity)."
+
+#: C/rndevelopers.xml:97(para)
+msgid "A dependency on libgnomeprint(ui) was removed from one module (gnome-games)."
+msgstr "A libgnomeprint(ui) függÅ?ség eltávolításra került egy modulból (gnome-games)."
+
+#: C/rndevelopers.xml:100(para)
+msgid ""
+"A dependency on libgnomeui was removed from 16 modules (anjuta, gnome-"
+"control-center, dasher, deskbar-applet, gnome-mag, gnome-media, gnome-"
+"settings-daemon, gnome-system-tools, gnome-utils, gok, gtkhtml, hamster-"
+"applet, nautilus, orca, vino, and yelp)."
+msgstr ""
+"A libgnomeui függÅ?ség eltávolításra került 16 modulból (anjuta, gnome-"
+"control-center, dasher, deskbar-applet, gnome-mag, gnome-media, gnome-"
+"settings-daemon, gnome-system-tools, gnome-utils, gok, gtkhtml, hamster-"
+"applet, nautilus, orca, vino és yelp)."
+
+#: C/rndevelopers.xml:106(para)
+msgid ""
+"A dependency on libgnomevfs was removed from three modules (dasher, gnome-"
+"mag, and gnome-utils)."
+msgstr ""
+"A libgnomevfs függÅ?ség eltávolításra került három modulból (dasher, gnome-"
+"mag és gnome-utils)."
+
+#: C/rndevelopers.xml:110(para)
+msgid ""
+"Many modules now provide a nicer and cleaner build output when compiling "
+"them by using AM_SILENT_RULES or Shave. For more information see <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/GnomeGoals/NicerBuilds\";> http://live.gnome.org/";
+"GnomeGoals/NicerBuilds</ulink>."
+msgstr "Számos modul szebb és tisztább fordítási kimenetet biztosít az AM_SILENT_RULES vagy Shave használatával való fordításkor. További információkért lásd: <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals/NicerBuilds\";>http://live.gnome.org/GnomeGoals/NicerBuilds</ulink>"
+
+#: C/rndevelopers.xml:116(para)
+msgid ""
+"Some modules started using GIntrospection â?? see <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/GnomeGoals/AddGObjectIntrospectionSupport\">http://live.gnome.org/";
+"GnomeGoals/AddGObjectIntrospectionSupport</ulink> for more details."
+msgstr "Néhány modul elkezdte használni a GIntrospectiont â?? további részletekért lásd: <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals/AddGObjectIntrospectionSupport\";>http://live.gnome.org/GnomeGoals/AddGObjectIntrospectionSupport</ulink>"
+
+#: C/rndevelopers.xml:124(para)
+msgid ""
+"Many applications have also removed the usage of deprecated GTK+ and GLib "
+"symbols and have applied the new policy to only include top level headers of "
+"GTK+ and GLib."
+msgstr "Számos alkalmazás eltávolította az elavult GTK+ és GLib szimbólumok használatát és alkalmazta a kizárólag a felsÅ? szintű GTK+- és GLib-fejlécek felvételének szabályát."
+
+#: C/rndevelopers.xml:132(title)
+#| msgid "GTK+ 2.16"
+msgid "GTK+ 2.18"
+msgstr "GTK+ 2.18"
+
+#: C/rndevelopers.xml:134(para)
+#| msgid ""
+#| "GTK+ 2.16 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the "
+#| "heart of GNOME. GTK+ 2.16 includes a couple of new features for "
+#| "developers, as well as extensive bug fixing and housecleaning for the "
+#| "upcoming GTK+ 3.0."
+msgid ""
+"GTK+ 2.18 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
+"of GNOME. GTK+ 2.18 includes new features for developers, as well as "
+"extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
+msgstr ""
+"A GTK+ 2.18 a a GNOME szívét alkotó GTK+ eszközkészlet legújabb kiadása. A "
+"GTK+ 2.18 új szolgáltatásokat biztosít a fejlesztÅ?k számára, valamint "
+"tartalmaz rengeteg hibajavítást és a GTK+ 3.0 elÅ?készítéseként alapos "
+"nagytakarításon esett át."
+
+#: C/rndevelopers.xml:140(para)
+msgid ""
+"The file chooser has a number of improvements. It now remembers its sorting "
+"state and has better defaults, such as hiding backup files and showing the "
+"Size column. It also has improved ellipsization in the path bar."
+msgstr "A fájlválasztó számos tökéletesítésen esett át. Mostantól megjegyzi a rendezési állapotát és jobb alapértelmezéseket tartalmaz, például elrejti a mentési fájlokat és megjeleníti a Méret oszlopot. Az útvonalsávon a kihagyás módja is javult."
+
+#: C/rndevelopers.xml:147(para)
+msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
+msgstr "A GTK+ számos más fejlesztésen is átesett, ezek:"
+
+#: C/rndevelopers.xml:151(para)
+msgid ""
+"<classname>GtkEntry</classname> widgets can now also be used to display a "
+"progress bar."
+msgstr ""
+"A <classname>GtkEntry</classname> felületi elemek használhatók folyamatjelzÅ? "
+"megjelenítésére is."
+
+#: C/rndevelopers.xml:155(para)
+msgid "<interfacename>GtkEntry</interfacename> has a model-view separation."
+msgstr "A <interfacename>GtkEntry</interfacename> immár tartalmaz modell-nézet elkülönítést."
+
+#: C/rndevelopers.xml:158(para)
+#| msgid "<classname>GtkEntry</classname> with a progress bar"
+msgid "<classname>GtkLabel</classname> can show embedded URIs."
+msgstr "A <classname>GtkLabel</classname> képes beágyazott URI-címek megjelenítésére."
+
+#: C/rndevelopers.xml:161(para)
+msgid "Printing supports printing a selection."
+msgstr "A nyomtatás támogatja kiválasztott szakasz nyomtatását."
+
+#: C/rndevelopers.xml:164(para)
+msgid "Page setup controls can be embedded in the print dialog."
+msgstr "Az oldalbeállítási vezérlÅ?elemek beágyazhatók a nyomtatási párbeszédablakba."
+
+#: C/rndevelopers.xml:167(para)
+msgid "Status icons have a title property, for improved accessibility."
+msgstr "Az állapotikonok cím tulajdonságot kaptak a jobb akadálymentesítés érdekében."
+
+#: C/rndevelopers.xml:170(para) C/rndevelopers.xml:174(para)
+#| msgid ""
+#| "A new interface, <interfacename>GtkActivatable</interfacename>, has been "
+#| "added for widgets that can be connected to a <classname>GtkAction</"
+#| "classname>."
+msgid ""
+"A new widget, <interfacename>GtkInfoBar</interfacename>, has been added to "
+"display messages in the main window instead of in a dialog."
+msgstr "Megjelent a <interfacename>GtkInfoBar</interfacename> nevű felületi elem, amely külön párbeszédablak helyett a fÅ?ablakban jeleníti meg az üzeneteket."
+
+#: C/rndevelopers.xml:178(para)
+msgid ""
+"GTK can be compiled with a modern automake version (automake 1.7 is not "
+"needed anymore) and in silent mode with \"make V=0\" command."
+msgstr "A GTK lefordítható korszerű automake verzióval (az automake 1.7 többé nem szűkséges) és csendes módban a â??make V=0â?? paranccsal."
+
+#: C/rndevelopers.xml:187(title)
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#: C/rndevelopers.xml:189(para)
+msgid ""
+"GNIO has been merged into GIO, and APIs are now included for working with "
+"IPv4 and IPv6 addresses, resolving hostnames, reverse IP lookup, low-level "
+"socket I/O, and working with network connections and services."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:194(para)
+msgid ""
+"<classname>GArray</classname>, <classname>GMappedFile</classname> and "
+"<classname>GTree</classname> are now reference counted."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:198(para)
+msgid "The main loop supports per-thread default contexts."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:201(para)
+msgid ""
+"Support has been added for read-write access with <classname>GIOStream</"
+"classname> and its subclasses."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:205(para)
+msgid "GLib now also includes support for per-file metadata."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:211(title)
+#| msgid "GNOME Documentation Project"
+msgid "GNOME Documentation"
+msgstr "GNOME dokumentáció"
+
+#: C/rndevelopers.xml:213(para)
+msgid ""
+"Support for Mallard, the new GNOME Documentation XML language, has been "
+"added to Yelp and gnome-doc-utils."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:218(para)
+msgid ""
+"For documentation writers, Mallard is a full-featured XML markup language "
+"designed explicitly for topic-oriented help, with an easier learning curve "
+"than Docbook."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Empathy</application> help is the first GNOME documentation "
+"to be written in Mallard, and is also the first documentation to move to a "
+"Creative Commons Share-Alike 3.0 license, which all GNOME documentation will "
+"be moving to in the future."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:232(title) C/rnusers.xml:39(application)
+msgid "GNOME Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:234(para)
+msgid ""
+"Plugin support has been added and is available during device setup, adding "
+"support to GNOME applications to use Bluetooth devices."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:239(para)
+msgid ""
+"Modern Bluetooth device selection widgets, including a button and chooser, "
+"have been added."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:246(title) C/rnusers.xml:133(title)
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany webböngészÅ?"
+
+#: C/rndevelopers.xml:248(para)
+msgid ""
+"With Epiphany's change to Webkit, a number of enhancements are available for "
+"developers in Epiphany."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:252(para)
+msgid ""
+"WebKitGTK+ includes extremely fast Javascript processing, a smaller "
+"footprint, a GObject API, and a built-in web inspector. Epiphany also "
+"includes new support for Seed (JavaScript) extensions, and with this "
+"addition Python support has been removed."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:257(para)
+msgid ""
+"Epiphany also uses libsoup for its HTTP implementation, and proxies now work "
+"the same way across GNOME. Missing features in libsoup include HTTP cache "
+"and content encoding."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:263(para)
+msgid ""
+"Lastly, the context menu in the web view is not customized for Epiphany yet, "
+"though the default WebKit view is used."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:270(title)
+msgid "Time Tracker Applet"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:272(para)
+msgid "All functions are now available via an introspectable D-Bus API."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:279(title)
+msgid "GNOME-Media"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:281(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME-Media</application> has removed support for vumeter, CDDB "
+"and GNOME-CD."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:288(title)
+msgid "Totem"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:290(para)
+msgid ""
+"The xine-lib backend was removed from <application>Totem</application>, and "
+"an asynchronous parsing API was added."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:298(title)
+msgid "Vinagre"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:300(para)
+msgid ""
+"<application>Vinagre</application>, the GNOME Remote Desktop Viewer, added a "
+"new plugin system. Support for new protocols is now just a matter of writing "
+"a plugin for Vinagre. New plugins for Vinagre include VNC and SSH."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:309(title)
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
+#: C/rndevelopers.xml:311(para)
+msgid ""
+"Brasero has been separated its library and utilities into "
+"<classname>libbrasero-burn</classname> and <classname>libbrasero-utils</"
+"classname>."
+msgstr ""
+
+#: C/rncontributors.xml:9(title)
+msgid "What's New For Contributors"
+msgstr "Ã?jdonságok közreműködÅ?knek"
+
+#: C/rnadmins.xml:9(title)
+msgid "What's New For Administrators"
+msgstr "�jdonságok rendszergazdáknak"
+
+#: C/rna11y.xml:9(title)
+msgid "What's New In Accessibility"
+msgstr "�jdonságok az akadálymentesítésben"
+
+#: C/rna11y.xml:11(para)
+#| msgid ""
+#| "GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
+#| "users and developers with impairments that can make it harder to use "
+#| "their computer. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project "
+#| "and an accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
+msgid ""
+"GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
+"users and developers with impairments that can make it harder to use their "
+"computers. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an "
+"accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
+msgstr ""
+"A GNOME szenvedélye a szoftvereinek mindenki számára elérhetÅ?vé tétele, "
+"beleértve azon felhasználókat és fejlesztÅ?ket, akik számára fogyatékosságuk "
+"megnehezíti a számítógép használatát. Az Å? segítésükre jött létre a GNOME "
+"akadálymentesítési projekt és a szabad asztali környezeteken ma már "
+"szabványos akadálymentesítési keretrendszer."
+
+#: C/rna11y.xml:18(para)
+#| msgid ""
+#| "GNOME 2.26 continues to build on its prior accessibility credentials with "
+#| "several improvements."
+msgid ""
+"GNOME 2.28 continues to build on its prior accessibility credentials with "
+"several improvements."
+msgstr ""
+"A GNOME 2.28 számos új fejlesztéssel folytatja az építkezést a korábbi "
+"akadálymentesítési eredményeire."
+
+#: C/rna11y.xml:24(title)
+#| msgid "Orca Screenreader"
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Orka képernyÅ?olvasó"
+
+#: C/rna11y.xml:26(para)
+#| msgid ""
+#| "The <application>Orca</application> screenreader has had significant work "
+#| "done to reduce program bugs and improve performance, with over 160 bugs "
+#| "fixed for GNOME 2.26. Some of the improvements include:"
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> screen reader has had significant work "
+"done to reduce program bugs and improve performance, with over 140 bugs "
+"fixed for GNOME 2.28. Some of the improvements include:"
+msgstr ""
+"Az <application>Orka</application> képernyÅ?olvasó jelentÅ?s fejlesztésen ment "
+"keresztül a program hibáinak és a teljesítmény javításának érdekében; a "
+"GNOME 2.28-as változat megjelenéséig több mint 140 hiba került javításra. A "
+"fejlesztések közül néhány:"
+
+#: C/rna11y.xml:32(para)
+msgid ""
+"new support for different progress bar \"verbosity levels\" to allow you to "
+"control whether progress bar updates should be spoken even if the progress "
+"bar is not in the active window"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:36(para)
+msgid "ability to move the mouse without performing a click"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:39(para)
+msgid ""
+"support for mouseovers, including the ability to interact with an item "
+"displayed in the mouseover"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:42(para)
+msgid "presentation of misspelled words when editing text"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:45(para)
+msgid ""
+"completely rewritten speech and Braille generators, now with the ability to "
+"play sounds in the speech generator"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:55(title)
+msgid "WebKit Accessibility Support"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:57(para)
+msgid ""
+"Significant effort has been done to improve WebKit accessibility, in "
+"particular the addition of caret navigation and the initial implementation "
+"of Atk's accessible text interface. Once the accessible text interface has "
+"been fully implemented, users will be able to access content without using "
+"the mouse and have it presented to them in speech and/or braille via the "
+"Orca screen reader."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:41(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; "
+#| "md5=8da5043886054909dc2bb46cc0463e4a"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.Bluetooth-Preferences.png'; "
+"md5=85e27044783fa039ce996304716a21ff"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.Bluetooth-Preferences.png'; "
+"md5=85e27044783fa039ce996304716a21ff"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:72(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/rnusers.brasero.png'; "
+#| "md5=5e28e89115b8e42c04c7449b3b30dd4e"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.hamster.png'; md5=65509e342b9e0c214044f9fe466e378b"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.hamster.png'; md5=65509e342b9e0c214044f9fe466e378b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:97(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; "
+#| "md5=8da5043886054909dc2bb46cc0463e4a"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; md5=f61a00163db12286b0a06bcc86b54cee"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; md5=f61a00163db12286b0a06bcc86b54cee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:178(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/rnusers.brasero.png'; "
+#| "md5=5e28e89115b8e42c04c7449b3b30dd4e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.cheese-2.28.0-wide.jpg'; "
+"md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.cheese-2.28.0-wide.jpg'; "
+"md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:215(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/rnusers.volume-control.png'; "
+#| "md5=5dc825f5293fa6a7f70d5ba6b045aaa1"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=b7f652c9e586d53614adc903b9bc4e01"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=b7f652c9e586d53614adc903b9bc4e01"
+
+#: C/rnusers.xml:9(title)
+msgid "What's New For Users"
+msgstr "�jdonságok felhasználóknak"
+
+#: C/rnusers.xml:11(para)
+#| msgid ""
+#| "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.26 "
+#| "with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
+#| "number of enhancements makes it impossible to list every change and "
+#| "improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
+#| "exciting, user-oriented features in this release."
+msgid ""
+"The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.28 "
+"with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
+"number of enhancements makes it impossible to list every change and "
+"improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
+"exciting, user-oriented features in this release."
+msgstr ""
+"A GNOME projekt felhasználó- és kezelhetÅ?ségközpontúsága folytatódik a GNOME "
+"2.28-ban, több száz hibajavítás és felhasználók által kért fejlesztés "
+"formájában. A továbbfejlesztések puszta mennyisége lehetetlenné teszi az "
+"összes módosítás felsorolását, de reméljük sikerült kiemelni a GNOME ezen "
+"kiadásának legérdekesebb felhasználóközpontú szolgáltatásait."
+
+#: C/rnusers.xml:20(title)
+msgid "Become Unwired"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:21(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.28 includes the first release of the <application>GNOME Bluetooth</"
+"application> module to help users manage their Bluetooth devices. GNOME "
+"Bluetooth supports hundreds of Bluetooth devices, including mice, keyboards "
+"and headsets. GNOME Bluetooth includes PulseAudio integration for Bluetooth "
+"headsets and headphones."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:29(para)
+msgid ""
+"GNOME Bluetooth also includes support for Internet access through your "
+"mobile phone. After pairing your mobile phone with GNOME Bluetooth, Network "
+"Manager will include an entry to use your mobile phone for Internet access."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:48(title)
+msgid "Track Your Time Better"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:50(para)
+msgid ""
+"The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track "
+"your time and tasks, includes a number of new improvements."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:55(para)
+msgid ""
+"An all-new Overview screen is now included, which merges the category and "
+"period graphs to present a cleaner overview to the user. Colors are also "
+"used for the first time, making it easy to view the proportion of time used "
+"to complete tasks."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:60(para)
+msgid ""
+"Other feature updates include improved autocomplete support allowing you to "
+"update the start time on the fly, improved support for late-night workers, "
+"and the ability to add earlier tasks that have been completed. Lastly, the "
+"export functionality has a number of improvements, including the ability to "
+"filter activities by category and date prior to export, and new simple "
+"export types: iCal to import into Evolution, Google Calendar and other "
+"clients, XML, and TSV (tab separated values), which works well with "
+"spreadsheets."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:70(title)
+msgid "Time Tracker"
+msgstr "IdÅ?nyilvántartó"
+
+#: C/rnusers.xml:79(title)
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:81(para)
+msgid ""
+"GNOME's instant messaging and communication application, "
+"<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
+"framework, has gained a number of new and important features to help users "
+"communicate."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:86(para)
+msgid ""
+"The contact list has been improved in a number of ways. You can set your "
+"status directly by entering it as text, or set it from a previously set "
+"status. Reorganizing your contacts has been made easier as dragging and "
+"dropping a contact will move it, instead of copying it. A View menu is now "
+"included, giving you quick access to sorting contacts, viewing offline "
+"contacts, and changing your contact list size preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:95(title)
+msgid "Empathy Contacts"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:101(para)
+msgid ""
+"The conversaton dialog now supports a number of new themes, including Adium "
+"message styles. \"Users\" in the user list now have a tooltip; the user list "
+"in chat rooms can be hidden; the Contact menu has been removed from the "
+"Conversation menu; and if your name is mentioned in a chat room or "
+"conversation, that tab's text will become red."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:109(para)
+msgid ""
+"Audio and video chats can now be made fullscreen, and if a contact does not "
+"have video, their avatar will be displayed. A redial feature has also been "
+"added, making it easier to reconnect."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:113(para)
+msgid ""
+"Users are now able to share their desktop with Empathy contacts using the "
+"GNOME Remote Desktop Viewer, <application>Vino</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:119(para)
+msgid ""
+"Geolocation support using Geoclue has been added for XMPP contacts, such as "
+"Jabber and Google Talk. You can view a contact's location by hovering your "
+"mouse over their contact name in the contact list, in the information dialog "
+"or in the Map View. Empathy also supports a reduced accuracy mode for users "
+"who wish additional privacy. Google Talk users can view a contact's "
+"location, but cannot publish their location as Google does not use PEP."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:125(para)
+msgid ""
+"Empathy also includes all-new documentation focused on helping users to "
+"learn how to perform specifics tasks within Empathy."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:135(para)
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser, <application>Epiphany</application>, has switched to "
+"Webkit from Gecko for its rendering engine. With the exception of some "
+"performance enhancements, this change should be invisible. Long-term, the "
+"switch to WebKit will have significant benefits to Epiphany users. Switching "
+"to WebKit also fixes a number of long standing bugs in Epiphany due to the "
+"old Gecko-based backend. You are encouraged to test this new version to "
+"confirm if your older problems have been solved."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:144(para)
+msgid ""
+"One bug users may experience in Epiphany due to the change to Webkit, is not "
+"being able to save logins and passwords in forms. This bug will be fixed "
+"during the 2.30 development cycle."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:150(title)
+msgid "Media Player Improvements"
+msgstr "A Médialejátszó tökéletesítései"
+
+#: C/rnusers.xml:152(para)
+msgid ""
+"DVD playback in GNOME's <application>Media Player</application> has been "
+"improved with the ability to navigate DVD menus and resume playback from the "
+"last position. The YouTube plugin has also seen some speed improvements."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:161(title)
+msgid "Smile for the Camera"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:163(para)
+msgid ""
+"<application>Cheese</application>, a webcam photo and video application, "
+"features numerous improvements. Cheese has an updated user interface, and "
+"has added a \"Burst\" mode for taking multiple pictures at a time. You can "
+"choose the number of pictures Cheese should take and the time delay between "
+"pictures. Cheese also supports the ability to manually take a picture using "
+"a webcam's \"Capture\" button."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:170(para)
+msgid ""
+"Cheese's user interface has also been optimized for smaller screens, such as "
+"netbooks, by moving the image thumbnail bar to the right. The below "
+"screenshot shows Cheese in its new wide mode optimized for Netbooks using "
+"Burst mode."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:176(title)
+msgid "Wide Mode for Netbooks"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:182(para)
+msgid ""
+"To learn more about Cheese, <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese/";
+"tour\">take the tour!</ulink>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:189(title)
+msgid "Annotate Your PDFs"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:191(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince</application> document viewer has added the ability "
+"to edit and save text annotations that have a popup window associated. "
+"<application>Evince</application> now also recovers documents that were "
+"being viewed after a crash."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:197(para)
+msgid ""
+"Evince has also been ported to and is available for <trademark class="
+"\"registered\">Microsoft Windows</trademark> platforms."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:204(title)
+msgid "Fade In and Out"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:206(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Volume Control</application> has added the ability for "
+"you to control a subwoofer and channel fading. Also new is when changing "
+"settings, changes are now instantly applied."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:213(title)
+msgid "Subwoofer and Fade Support"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:222(title)
+msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
+msgstr "Még mindig van�"
+
+#: C/rnusers.xml:224(para)
+msgid ""
+"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
+"that happen in every GNOME release."
+msgstr ""
+"A nagy változások mellett különbözÅ? apró bÅ?vítések és hangolások történtek, "
+"amelyek minden GNOME kiadást jellemeznek."
+
+#: C/rnusers.xml:230(para)
+msgid ""
+"GNOME menus and buttons have been standardized across all applications to "
+"not display icons by default. Menu items with dynamic objects, including "
+"applications, files or bookmarks, and devices are the exception and can "
+"display an icon. This change will standardize the look and feel of menus and "
+"present a cleaner interface to users."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:236(para)
+msgid ""
+"<application>Tomboy Notes</application> has moved the location of stored "
+"notes and configuration files to conform to Freedesktop.org specifications."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:240(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Power Manager</application> now has support for laptops "
+"with multiple batteries and has added disk spindown support for DeviceKit "
+"disks."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:244(para)
+msgid ""
+"The GTK+ file and lpr print backends support printing multiple pages per "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:247(para)
+msgid ""
+"Gedit has been ported to <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> "
+"X."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:250(para)
+msgid ""
+"Text rendering has been improved in Pango using a new OpenType engine, which "
+"uses less memory and has improved support for broken fonts."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:253(para)
+msgid ""
+"Due to improvements in VTE, <application>GNOME Terminal</application> users "
+"will notice much less memory is used."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:256(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application>, the GNOME CD/DVD Burner, now supports "
+"the ability to burn data across multiple discs and has added a graphical "
+"display to show space used on discs before burning."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/release-notes.xml:71(None)
+#| msgid "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=85e38c565268a9d73de74a01ce133f38"
+msgid "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=0177d009eb931b765d3a7d6f877cbe4f"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=0177d009eb931b765d3a7d6f877cbe4f"
+
+#: C/release-notes.xml:11(title)
+#| msgid "GNOME 2.26 Release Notes"
+msgid "GNOME 2.28 Release Notes"
+msgstr "GNOME 2.28 kiadási megjegyzések"
+
+#: C/release-notes.xml:14(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/release-notes.xml:15(holder) C/release-notes.xml:19(publishername)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "GNOME Foundation"
+
+#: C/release-notes.xml:21(pubdate)
+#| msgid "2009-03-19"
+msgid "2009-09-23"
+msgstr "2009-09-23"
+
+#: C/release-notes.xml:22(edition)
+#| msgid "2.26"
+msgid "2.28"
+msgstr "2.28"
+
+#: C/release-notes.xml:24(para)
+msgid ""
+"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
+"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+msgstr ""
+"A GNOME idÅ?alapú ütemezéssel rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy pontosan "
+"hathavonta megjelenik egy GNOME kiadás, az azt kísérÅ? kiadási "
+"megjegyzésekkel."
+
+#: C/release-notes.xml:30(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:31(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:33(orgname)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME Dokumentációs projekt"
+
+#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
+#: C/release-notes.xml:44(orgname)
+msgid "GNOME Translation Project"
+msgstr "GNOME Fordítási projekt"
+
+#: C/release-notes.xml:52(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "BevezetÅ?"
+
+#: C/release-notes.xml:54(para)
+#| msgid ""
+#| "GNOME 2.26 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
+#| "platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
+#| "use, stability, and first class internationalization and accessibility "
+#| "support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
+#| "common tools computer users expect of a modern computing environment, "
+#| "such as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and "
+#| "games. Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for "
+#| "software developers, both on the desktop and in mobile applications."
+msgid ""
+"GNOME 2.28 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
+"platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
+"use, stability, and first-class internationalization and accessibility "
+"support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
+"common tools computer users expect of a modern computing environment, such "
+"as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. "
+"Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software "
+"developers, both on the desktop and in mobile applications."
+msgstr ""
+"A GNOME 2.28 a GNOME asztali környezet, egy népszerű, többplatformos asztali "
+"környezet legújabb változata. A GNOME az egyszerű kezelhetÅ?séget, a "
+"stabilitást, valamint az elsÅ? osztályú nemzetköziséget és akadálymentesítést "
+"állítja a középpontba. A GNOME szabad és nyílt forrású szoftver, tartalmaz "
+"minden általános eszközt, amit a felhasználók egy modern számítógépes "
+"környezettÅ?l elvárnak, például e-mail, csoportmunka-, böngészÅ?-, "
+"fájlkezelÅ?-, multimédia-szoftvereket és játékokat. Ezen kívül a GNOME "
+"rugalmas és hatékony környezetet kínál a szoftverfejlesztÅ?k számára, asztali "
+"és mobil alkalmazásokhoz egyaránt."
+
+#: C/release-notes.xml:69(title)
+#| msgid "GNOME 2.26"
+msgid "GNOME 2.28"
+msgstr "GNOME 2.28"
+
+#: C/release-notes.xml:75(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
+#| "features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.26 continues "
+#| "this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that "
+#| "distinguish it from other computer desktop environments (such as "
+#| "usability, accessibility, internationalization, and freedom) visit the "
+#| "<ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our "
+#| "website."
+msgid ""
+"The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
+"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.28 continues "
+"this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish "
+"it from other computer desktop environments (such as usability, "
+"accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our website."
+msgstr ""
+"A GNOME asztali környezet hathavonta kerül kiadásra és számos új "
+"szolgáltatást, továbbfejlesztést, hibajavítást és fordítást tartalmaz. A "
+"GNOME 2.26 folytatja ezt a hagyományt. A GNOME és az azt más számítógépes "
+"asztali környezetektÅ?l megkülönböztetÅ? tulajdonságainak (mint például "
+"kezelhetÅ?ség, akadálymentesítés, nemzetköziség és szabadság) megismeréséhez "
+"keresse fel a <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>GNOME névjegye</"
+"ulink> oldalt a webhelyünkön."
+
+#: C/release-notes.xml:85(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see "
+"what a difference you can make."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Csatlakozzon</ulink> és "
+"segítse munkánkat."
+
+#: C/release-notes.xml:88(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME 2.26 includes all of the improvements made in GNOME 2.24 and "
+#| "earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.24 "
+#| "from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.24/\";>release notes</"
+#| "ulink>."
+msgid ""
+"GNOME 2.28 includes all of the improvements made in GNOME 2.26 and earlier. "
+"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.26 from its "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.26/\";>release notes</ulink>."
+msgstr ""
+"A GNOME 2.26 tartalmazza a GNOME 2.24 és korábbi változatokban végzett "
+"összes tökéletesítést. A GNOME 2.24 kiadás módosításait változásait annak "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.24/notes/\";>kiadási "
+"megjegyzéseibÅ?l</ulink> ismerheti meg."
+
+#: C/release-notes.xml:99(title)
+msgid "Become a Friend of GNOME!"
+msgstr "Legyen a GNOME barátja!"
+
+#: C/release-notes.xml:101(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "During the 2.26 development cycle the GNOME Foundation also launched a "
+#| "new Friends of GNOME program. Now supporters can sign up to help the "
+#| "GNOME Foundation with recurring $10/month donations."
+msgid ""
+"During the 2.26 development cycle the GNOME Foundation also launched a new "
+"Friends of GNOME program. Now supporters can sign up to help the GNOME "
+"Foundation with recurring donations. Thanks to user feedback during the 2.28 "
+"cycle, the Friends of GNOME program now supports the ability to choose the "
+"dollar amount given monthly."
+msgstr ""
+"A 2.26-os fejlesztési ciklus során a GNOME alapítvány elindította az új "
+"GNOME barátai programot. Mostantól jelentkezhetnek azok a támogatók, akik "
+"rendszeres, havi 10$-os adományokkal kívánják segíteni a GNOME alapítványt."
+
+#: C/release-notes.xml:109(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
+#| "mission of providing a free and open source desktop for everyone "
+#| "regardless of ability. With no advertising or outreach, the foundation "
+#| "raised anywhere from $6,000 to $20,000 a year from generous individuals. "
+#| "That money has contributed to the funds for hackfests, local events and "
+#| "programs which in turn have enabled the GNOME project to create an "
+#| "internationalized, accessible and easy to use desktop software for both "
+#| "traditional desktops and for mobile devices."
+msgid ""
+"Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
+"mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless "
+"of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised over "
+"$20,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the "
+"funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled "
+"the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use "
+"desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
+msgstr ""
+"A GNOME barátai kezdeményezés lehetÅ?séget ad magánszemélyeknek a GNOME "
+"projekt küldetésének támogatására, ami nem más mint egy szabad és nyílt "
+"forrású asztali környezet biztosítása mindenkinek, a felhasználó "
+"képességeitÅ?l függetlenül. Reklámozás vagy támogatók keresése nélkül az "
+"alapítvány 6 000 és 20 000 dollár közötti összegeket gyűjtött nagylelkű "
+"magánszemélyektÅ?l. Ez a pénz hackfesztek, helyi események és programok "
+"fedezetéül szolgált, amelyek lehetÅ?vé tették a GNOME projekt számára "
+"nemzetközi, akadálymentes és egyszerűen használható asztali szoftverek "
+"készítését hagyományos asztali környezetekhez és mobileszközökhöz egyaránt."
+
+#: C/release-notes.xml:120(para)
+msgid ""
+"Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of "
+"GNOME website</ulink>."
+msgstr ""
+"Tovább a <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>GNOME barátai "
+"weboldalra</ulink>."
+
+#: C/release-notes.xml:151(title)
+msgid "Credits"
+msgstr "Köszönet"
+
+#. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
+#. 	       sentences:
+#.
+#. 				 These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
+#. 				 help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
+#. 				 was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
+#. 				 Team. On behalf of the community, ...
+#: C/release-notes.xml:159(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive help "
+#| "from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest "
+#| "thanks to the developers and contributors who made this GNOME release "
+#| "possible."
+msgid ""
+"These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
+"the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks "
+"to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
+msgstr ""
+"Ezeket a kiadási megjegyzéseket Davyd Madeley állította össze a GNOME "
+"közösség hathatós segítségével. A közösség nevében szeretnénk kifejezni "
+"köszönetünket azon fejlesztÅ?knek és közreműködÅ?knek, akik lehetÅ?vé tették "
+"ezt a GNOME kiadást."
+
+#: C/release-notes.xml:166(para)
+msgid ""
+"This work may be freely translated into any language. If you wish to "
+"translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Ez a munka bármely nyelvre szabadon lefordítható. Ha le kívánja fordítani, "
+"lépjen kapcsolatba a <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/";
+"\">GNOME fordítási projekttel</ulink>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/release-notes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]