[vinagre] Updated Czech translation by Lucas Lommer



commit 9efa0330c12f6d046a02a3720d5cce8199426124
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun Sep 20 21:09:32 2009 +0200

    Updated Czech translation by Lucas Lommer

 po/cs.po |  903 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 553 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a50f3d2..c5363e8 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,10 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-12 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-16 01:08+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-20 21:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 14:17+0100\n"
 "Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,11 +18,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
@@ -32,124 +31,120 @@ msgid "Access remote desktops"
 msgstr "PÅ?ístup na vzdálené plochy"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
-#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "ProhlížeÄ? vzdálené plochy"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:1
-msgid "<b>Authentication is required</b>"
-msgstr "<b>Je vyžadováno ovÄ?Å?ení</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "All fields above are mandatory"
+msgstr "Všechna pole výše jsou povinná"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:2
-msgid "<b>Connection options</b>"
-msgstr "<b>Možnosti pÅ?ipojeni</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:3
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>PÅ?ipojeni</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:4
-msgid "<b>Folder</b>"
-msgstr "<b>Složka</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid "Connection"
+msgstr "Spojení"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:5
-msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>Rozhraní</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Connection options"
+msgstr "Možnosti spojení"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Možnosti</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:7
-msgid "<b>Parent Folder</b>"
-msgstr "<b>RodiÄ?ovská složka</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+msgid "Host:"
+msgstr "Hostitel:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:8
-msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
-msgstr "<b>K jakému stroji se chcete pÅ?ipojit?</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhraní"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:9
-msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
-msgstr "<i><small>Všechna pole výše jsou povinná</small></i>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
-#: ../src/vinagre-tab.c:1062
-msgid "Host:"
-msgstr "Hostitel:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "RodiÄ?ovská složka"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Jestli zobrazovat karty i když je aktivní jen jedno spojení"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Which machine do you want to connect to?"
+msgstr "K jakému stroji se chcete pÅ?ipojit?"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Jestli zobrazovat akcelerátory klávesových zkratek"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Vždy zobr_azovat karty"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_OvÄ?Å?it"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Hostitel:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokol:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Zapamatovat si pÅ?ihlaÅ¡ovací údaje"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:23
-msgid "_Scaling"
-msgstr "Š_kálování"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Show menu shortcuts"
 msgstr "Zobrazovat kláve_sové zkratky nabídky"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:26
-msgid "_View only"
-msgstr "Jen pozoro_vání"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktivní zásuvné moduly"
 
-#. Tooltip for host entry in connect dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:28
-msgid "host or host:display or host::port"
-msgstr "hostitel nebo hostitel:displej nebo hostitel::port"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Seznam aktivních zásuvných modulů. Položky obsahují \"UmístÄ?ní\" modulu. "
+"Ã?daj o \"UmístÄ?ní\" každého modulu je v souboru .vinagre-plugin."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "Nejvyšší poÄ?et položek historie v oknÄ? pÅ?ipojení"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
 msgid ""
 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
@@ -160,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "klávesové zkratky aktivovány, budou zpracovávány pro menu a nebudou "
 "odesílány vzdálenému hostiteli."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
@@ -169,15 +164,15 @@ msgstr ""
 "nastavíte na nepravda (false), karty budou zobrazeny, pokud existuje více "
 "než jedno aktivní spojení."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "UrÄ?uje nejvyšší poÄ?et položek ve výbÄ?ru hostitele."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "Obsluha pro adresy \"vnc://\""
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -187,10 +182,19 @@ msgstr ""
 "existující pÅ?ipojení ostatních klientů, nebo že mají být odpojeni. Nastavte "
 "hodnotu na pravda (true), pokud chcete plochu sdílet s ostatními klienty."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Jestli má nechat ostatní klienty pÅ?ipojené"
 
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Jestli zobrazovat karty i když je aktivní jen jedno spojení"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Jestli zobrazovat akcelerátory klávesových zkratek"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Vzdálená plocha (VNC)"
@@ -199,90 +203,269 @@ msgstr "Vzdálená plocha (VNC)"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "PÅ?ipojení ke vzdálené ploÅ¡e"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "PÅ?ístup k unixovému/linuxovému terminálu"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "SSH support"
+msgstr "Podpora SSH"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"Chybná hodnota pro pÅ?epínaÄ? 'shared': %d. Ma být 0 nebo 1. Ignoruje se."
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+msgid "Enable scaled mode"
+msgstr "Povolit režim zmÄ?ny rozmÄ?rů"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+msgid "VNC Options:"
+msgstr "Možnosti VNC:"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+msgid "Show VNC Options"
+msgstr "Zobrazí možnosti VNC"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgstr "PÅ?ístup k Unixu/Linuxu, Windows a dalším strojům."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "Soubor nelze parsovat."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Tento soubor nepatÅ?í k VNC: chybí skupina \"spojení\"."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Tento soubor nepatÅ?í k VNC: chybí klíÄ? \"host\"."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+msgid "VNC Options"
+msgstr "Možnosti VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+msgid "_View only"
+msgstr "Jen pozoro_vání"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+msgid "_Scaling"
+msgstr "Š_kálování"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+msgid "VNC Files"
+msgstr "Souborz VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Název plochy:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "RozmÄ?ry:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Chyba v pÅ?ipojování k hostiteli."
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#, c-format
+msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "Metoda ovÄ?Å?ení pÅ?ístupu k hostiteli %s není podporována. (%u)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "OvÄ?Å?ení pÅ?ístupu není podporováno"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Chyba ovÄ?Å?ení"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgstr "K pÅ?ístupu k tomuto poÄ?ítaÄ?i je vyžadováno uživatelské jméno."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgstr "K pÅ?ístupu k tomuto poÄ?ítaÄ?i je vyžadováno heslo."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+msgid "S_caling"
+msgstr "Š_kálování"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgstr "PÅ?izpůsobit obrazovku vzdálené plochy rozmÄ?rům okna"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Neodesílá události klávesnice a myši"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+msgid "_Original size"
+msgstr "Pův_odní velikost"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "PÅ?izpůsobit okno rozmÄ?rům vzdálené plochy"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Poslat Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+msgstr "Odešle Ctrl+Alt+Del vzdálenému stroji"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+msgid "Scaling"
+msgstr "Škálování"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+msgid "Read only"
+msgstr "Jen pro Ä?tení"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+msgid ""
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
+msgstr ""
+"SouÄ?asná instalace Å¡kálování nepodporuje.\n"
+"\n"
+"PÅ?eÄ?tÄ?te si soubor README (obdrželi jste jej s Vinagre), kde je popsáno, jak "
+"tuto schopnost povolit."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "VNC support"
+msgstr "Podpora VNC"
+
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
 msgstr "Nabídka pro rychlý pÅ?ístup ke vzdáleným strojům"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "Generátor appletu Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Nelze spustit vinagre:"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:369
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "OtevÅ?ít prohlížeÄ? vzdálené plochy"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:419
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "PÅ?ístup k záložkám"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokol %s není podporován."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i nahrávání záložek: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
-#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
-#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
-#: ../src/vinagre-window.c:279
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Chyba pÅ?i nahrávání záložek: Soubor se zdá být prázdný"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr "Chyba pÅ?i nahrávání záložek: Tento soubor neobsahuje záložky vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Chyba pÅ?i ukládání záložek: Chyba pÅ?i vytváÅ?ení struktury XML"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Chyba pÅ?i ukládání záložek: Chyba pÅ?i nahrávání struktury XML"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Chyba pÅ?i ukládání záložek: Chyba pÅ?i dokonÄ?ování struktury XML"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i ukládání záložek: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Chyba pÅ?i migraci záložek: Chyba pÅ?i vytváÅ?ení struktury XML"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Chyba pÅ?i migraci záložek: Chyba pÅ?i nahrávání struktury XML"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Chyba pÅ?i migraci záložek: Chyba pÅ?i dokonÄ?ování struktury XML"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i migraci záložek: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
+msgstr "Chyba pÅ?i migraci záložek: Zásuvný modul pro VNC není aktivován"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení adresáÅ?e"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -290,141 +473,153 @@ msgstr ""
 "Migrace souboru se záložkami na nový formát. Od této operace se oÄ?ekává, že "
 "pobÄ?ží pouze jednou."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i otevírání starého souboru se záložkami: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migrace zrušena"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Nelze odstranit starý soubor se záložkami"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "KoÅ?enová složka"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Neplatný název složky"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:191
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "Název \"%s\" se již v této složce používá. Zvolte prosím název jiný."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:181
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:192
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Neplatný název položky"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:292
+#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit <i>%s</i> ze záložek?"
+msgid "(Protocol: %s)"
+msgstr "(Protokol: %s)"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:297
+#. Translators: %s is a bookmark entry name
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit položku %s ze záložek?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Odstranit složku?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr "MÄ?jte na pamÄ?ti, že budou také odstranÄ?ny vÅ¡echny podsložky a obsah."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Odstranit položku?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Chyba pÅ?i odstraÅ?ování záložky: Položka nebyla nalezena"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1152
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Podporované formáty"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid "There are none supported files"
+msgstr "Žádné podporované soubory"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:156
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid ""
+"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
+"plugins and try again."
+msgstr ""
+"Žádný z aktivních zásuvných modulů nenabízí možnost otevÅ?ení souboru. "
+"Aktivujte nÄ?jaké zásuvné moduly a zkuste to znovu."
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Následující soubor se nepodaÅ?ilo otevÅ?ít:"
 msgstr[1] "Následující soubory se nepodaÅ?ilo otevÅ?ít:"
 msgstr[2] "Následující soubory se nepodaÅ?ilo otevÅ?ít:"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:428
+msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+msgstr "Nelze získat aktivní protokol ze seznamu protokolů."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i ukládání souboru s historií: %s"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:193
-msgid "Choose a VNC Server"
-msgstr "Zvolte server VNC"
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgstr "Vyberte vzdálenou pracovní plochu"
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:601
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protokol %s není podporován."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:708
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Soubor nelze otevÅ?ít."
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:727
-msgid "Could not parse the file."
-msgstr "Soubor nelze parsovat."
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným zásuvným modulem."
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:772
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr ""
-"Chybná hodnota pro pÅ?epínaÄ? 'shared': %d. Ma být 0 nebo 1. Ignoruje se."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:778
-msgid "Could not find the host address in the file."
-msgstr "Adresa hostitele nebyla v souboru nalezena."
-
-#: ../src/vinagre-fav.c:667
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Neplatná operace"
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:668
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Data pÅ?edaná pomocí pÅ?etažení nejsou platná."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:861
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Okolní hostitelé"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "Opens a .vnc file"
-msgstr "OtevÅ?e soubor .vnc"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Spustit vinagre v režimu celé obrazovky"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "filename"
-msgstr "soubor"
-
-#: ../src/vinagre-main.c:56
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgstr "VytvoÅ?it nové hlavní okno v již existující instanci Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:60
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "OtevÅ?ít soubor použitelný s vinagre"
+
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+msgid "filename"
+msgstr "soubor"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "DoÅ¡lo k následující chybÄ?:"
@@ -432,317 +627,329 @@ msgstr[1] "Došlo k následujícím chybám:"
 msgstr[2] "Došlo k následujícím chybám:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/vinagre-main.c:137
-msgid "- VNC Client for GNOME"
-msgstr "â?? klient VNC pro GNOME"
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgstr "- ProhlížeÄ? vzdálené plochy"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
 msgid ""
 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "SpusÅ¥te \"vinagre --help\" pro zobrazení seznamu vÅ¡ech parametrů pÅ?íkazového "
 "Å?ádku"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se zjistit jméno hostitele avahi: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#, c-format
+msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+msgstr "Zásuvný modul %s je již registrován jako prohlížeÄ? služby %s."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#, c-format
+msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
+msgstr "Nelze pÅ?idat prohlížeÄ? mDNS pro službu %s."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i procházení hostitelů: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
 #, c-format
-msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
-msgstr "Spojení s hostitelem <i>%s</i> bylo ukonÄ?eno."
+msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
+msgstr "Nelze spustit prohlížeÄ? mDNS pro službu %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:170
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#, c-format
+msgid "Connection to host %s was closed."
+msgstr "Spojení s hostitelem %s bylo ukonÄ?eno."
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Spojení bylo ukonÄ?eno"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:194
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#, c-format
+msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgstr "OvÄ?Å?ení pÅ?ístupu k hostiteli %s selhalo"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "OvÄ?Å?ení pÅ?ístupu selhalo"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
 msgid "Connecting..."
 msgstr "PÅ?ipojuje se..."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:878
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
 msgid "Close connection"
 msgstr "UkonÄ?it spojení"
 
-#: ../src/vinagre-prefs.c:169
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Nelze spustit správce nastavení."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Správce zásuvných modulů"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:322
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Chyba v pÅ?ipojování k hostiteli."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
+msgid "Plugin"
+msgstr "Zásuvný modul"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:354
-#, c-format
-msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
-msgstr "OvÄ?Å?ení pÅ?ístupu k hostiteli <i>%s</i> selhalo"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:360
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "OvÄ?Å?ení pÅ?ístupu selhalo"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Nastavit"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:382
-#, c-format
-msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
-msgstr "Metoda ovÄ?Å?ení pÅ?ístupu k hostiteli <i>%s</i> není podporována. (%u)"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ktivovat"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:386
-msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "OvÄ?Å?ení pÅ?ístupu není podporováno"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Ak_tivovat vše"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:460
-msgid "Error saving recent connection."
-msgstr "Chyba pÅ?i ukládání aktuálního spojení."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Deaktivovat vše"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:492
-msgid "Error saving the credential on the keyring."
-msgstr "Chyba pÅ?i ukládání pÅ?ihlaÅ¡ovacích údajů do klíÄ?enky."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_O modulu"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:747 ../src/vinagre-tab.c:764
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Chyba ovÄ?Å?ení"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "_Nastavit modul"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:748
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "K pÅ?ístupu k tomuto poÄ?ítaÄ?i je vyžadováno uživatelské jméno."
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:227
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "Nelze spustit správce nastavení."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:765
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "K pÅ?ístupu k tomuto poÄ?ítaÄ?i je vyžadováno heslo."
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:891
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimalizovat okno"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+msgid "Error saving recent connection."
+msgstr "Chyba pÅ?i ukládání aktuálního spojení."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:906 ../src/vinagre-tab.c:907
-msgid "Scaling"
-msgstr "Škálování"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Chyba pÅ?i ukládání pÅ?ihlaÅ¡ovacích údajů do klíÄ?enky."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:916 ../src/vinagre-tab.c:917
-msgid "Read only"
-msgstr "Jen pro Ä?tení"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+msgid "Could not get a screenshot of the connection."
+msgstr "Nelze sejmout snímek obrazovky tohoto spojení."
 
-#. Machine menu
-#: ../src/vinagre-tab.c:927 ../src/vinagre-tab.c:928 ../src/vinagre-ui.h:85
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Sejmout obrazovku"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Uložit snímek obrazovky"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:936 ../src/vinagre-tab.c:937 ../src/vinagre-ui.h:88
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Poslat Ctrl-Alt-Del"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#, c-format
+msgid "Screenshot of %s"
+msgstr "Snímek obrazovky %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1061
-msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Název plochy:"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+msgid "Error saving screenshot"
+msgstr "Chyba pÅ?i ukládání snímku obrazovky"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1063
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#, c-format
+msgid "Impossible to get service property: %s"
+msgstr "Nelze zjistit vlastnosti služby: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1064
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "RozmÄ?ry:"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#, c-format
+msgid "Impossible to create the connection: %s"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it spojení: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1130
-msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "Nelze sejmout snímek obrazovky tohoto spojení."
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#, c-format
+msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
+msgstr "Nelze pÅ?ijmout stream tube: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1138
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
 #, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "Snímek obrazovky %s"
+msgid "Impossible to get the contact name: %s"
+msgstr "Nelze získat kontaktní název: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1141
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Uložit snímek obrazovky"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the avatar: %s"
+msgstr "Nelze získat avatar: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1205
-msgid ""
-"Scaling is not supported on this installation.\n"
-"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
-msgstr ""
-"SouÄ?asná instalace Å¡kálování nepodporuje.\n"
-"\n"
-"PÅ?eÄ?tÄ?te si soubor README (obdrželi jste jej s Vinagre), kde je popsáno, jak "
-"tuto schopnost povolit."
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#, c-format
+msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgstr "%s s vámi chce sdílet svoji pracovní plochu."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "Pozvat ke sdílení pracovní plochy"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/vinagre-ui.h:33
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
 msgid "_Machine"
 msgstr "_Stroj"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:34
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:35
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:36
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Zá_ložky"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:41
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
 msgid "Connect to a remote machine"
 msgstr "PÅ?ipojit se ke vzdálenému stroji"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:43
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr "OtevÅ?ít soubor .VNC"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:45
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
 msgid "Quit the program"
 msgstr "UkonÄ?it program"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:49
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "�prava nastavení aplikace"
 
+#. FIXME: Study this dialog for next release
+#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
+#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
+#.
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:52
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_OtevÅ?ít záložku"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:53
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "PÅ?ipojit se k tomuto stroji"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "Up_ravit záložku"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:55
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Upravit podrobnosti vybrané záložky"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:56
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Odstranit ze záložek"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Odstranit právÄ? zvolené spojení ze záložek"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:58
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nová složka"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:59
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "VytvoÅ?it novou složku"
 
 #. Help menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:62
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Open the vinagre manual"
 msgstr "OtevÅ?ít manuál k Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:65
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
 msgid "About this application"
 msgstr "O této aplikaci"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:72
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Nástrojová liš_ta"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Stavová lišta"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "BoÄ?ní _panel"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+msgid "Show or hide the side panel"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt boÄ?ní panel"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "UkonÄ?it aktuální spojení"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:73
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_UkonÄ?it vÅ¡e"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "UkonÄ?it veÅ¡kerá aktivní spojení"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:77
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "PÅ?id_at do záložek"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "PÅ?idat aktuální spojení do záložek"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:86
+#. Machine menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+msgid "Take screenshot"
+msgstr "Sejmout obrazovku"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Sejmout obrazovku aktuálního spojení"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:89
-msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
-msgstr "Odeslat Ctrl+Alt+Del aktivnímu spojení"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Zobrazit aktuální spojení na celou obrazovku"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:95
-msgid "_Original size"
-msgstr "Pův_odní velikost"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:96
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "PÅ?izpůsobit okno rozmÄ?rům vzdálené plochy"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:102
-msgid "S_caling"
-msgstr "Š_kálování"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:103
-msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr "PÅ?izpůsobit obrazovku vzdálené plochy rozmÄ?rům okna"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:105
-msgid "_Read only"
-msgstr "Jen p_ro Ä?tení"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:106
-msgid "Disable mouse and keyboard"
-msgstr "Zakázat klávesnici a myš"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:112
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Nástrojová liš_ta"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:113
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:116
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavová lišta"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:117
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:120
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "BoÄ?ní _panel"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:121
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Zobrazit nebo skrýt boÄ?ní panel"
-
-#: ../src/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?:"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:433
-msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre je klient VNC pro prostÅ?edí GNOME"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
+#, c-format
+msgid "Could not load builder file: %s"
+msgstr "Nelze naÄ?íst soubor pro sestavení: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+msgstr ""
+"Vinagre je nástroj prohlížení vzdálené plochy urÄ?ený pro prostÅ?edí GNOME"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:436
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -754,7 +961,7 @@ msgstr ""
 "to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
 "pozdÄ?jší verze."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -766,7 +973,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public "
 "License."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:444
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -774,31 +981,27 @@ msgstr ""
 "Kopii GNU General Public License jste mÄ?l(a) obdržet spolu s tímto "
 "programem; pokud se tak nestalo, navštivte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
 "Petr KováÅ? <pknbe volny cz>"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:469
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Domácí stránka Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:413
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
 #, c-format
 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
 msgstr "Nelze napojit vinagre-ui.xml: %s"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Nedávná spojení"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../src/vinagre-window.c:614
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "OtevÅ?ít %s:%d"
-
-#: ../src/vinagre-window.c:797
-msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
-msgstr "StisknÄ?te Ctrl+Alt k uvolnÄ?ní kurzoru"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]