[gnome-games] Updating Translation for Punjabi by A S Alam



commit 3bf31741c871c408a17778800ddd3997aed7247b
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date:   Sat Sep 19 23:02:35 2009 +0530

    Updating Translation for Punjabi by A S Alam

 po/pa.po | 4450 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 2542 insertions(+), 1908 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 68787a1..7c255a1 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-10 00:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-14 22:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 04:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 23:01+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n list sf net>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "\n"
 "\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
 msgid "A list of recently played games."
@@ -35,7 +35,6 @@ msgstr ""
 "�ਤ� ਬ�ਰਾ ਸਮਾ� (ਸਮਾ� ਸ�ਿੰ�ਾ� ਵਿੱ�)। ਨਾ-��ਡ��� ��ਡਾ� ਪ�ਸ਼ �ਰਨ ਦਾ �ਰ�ਰਤ ਨਹ�� ਹ�।"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-#| msgid "Animation"
 msgid "Animations"
 msgstr "�ਨ�ਮ�ਸ਼ਨ"
 
@@ -54,7 +53,7 @@ msgid ""
 msgstr "��ਣ� �ਿ ਪੱਤਾ ��ੱ� �� ਲ� �ਾਣਾ ਹ� �ਾ� ਸਰ�ਤ ਤ� �ਲਿੱ� �ਰਨ �ਪਰੰਤ ਸਰ�ਤ ਨ�ੰ ਦਬਾ�।"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "�ਵਾ�"
 
@@ -81,7 +80,6 @@ msgid "Theme file name"
 msgstr "ਥ�ਮ ਫਾ�ਲ ਨਾ�"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-#| msgid "Whether or not to use animation."
 msgid "Whether or not to animate card moves."
 msgstr "�� ਪੱਤ� ਹਿਲਾ�ਣ ਦ�ਰਾਨ �ਨ�ਮ�ਸ਼ਨ ਵ��ਣ� ਹ� �ਾ� ਨਹ��"
 
@@ -91,7 +89,6 @@ msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "�� �ਵਾ� ��ਡ ��ਡ� �ਾਵ� �ਾ� ਨਹ��।"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
-#| msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgid "Whether or not to show the status bar"
 msgstr "�� ਹਾਲਤ-ਪੱ�� ਵ��ਣ� ਹ� �ਾ� ਨਹ��"
 
@@ -100,8 +97,8 @@ msgstr "�� ਹਾਲਤ-ਪੱ�� ਵ��ਣ� ਹ� �ਾ� ਨਹ
 msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "��ਲਬਾਰ ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਹ��"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:578
-#: ../aisleriot/window.c:599 ../aisleriot/window.c:607
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
+#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "ਫਰ�ਸ�ੱਲ ਸ�ਲ��ਾ�ਰ"
 
@@ -109,20 +106,18 @@ msgstr "ਫਰ�ਸ�ੱਲ ਸ�ਲ��ਾ�ਰ"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "ਹਰਮਨ-ਪਿ�ਰ� ਫਰ�ਸ�ੱਲ ਤਾਸ਼ ��ਡ ��ਡ�"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1134, c-format
-#| msgid ""
-#| "Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot "
-#| "installation."
+#: ../aisleriot/game.c:1144
+#, c-format
 msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
 "installation."
 msgstr "à¨?ਸਲà©?ਰà©?à¨?à¨? ਫਾà¨?ਲ â??%sâ?? ਲà©?ਡ ਨਹà©?à¨? ਹà©? ਸà¨?à©?। à¨?ਸਲà©?ਰà©?à¨?à¨? à¨?ੰਸà¨?ਾਲà©?ਸ਼ਨ à¨?à©?ੱà¨? à¨?ਰà©?"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1575
+#: ../aisleriot/game.c:1588
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "�ਸਲ�ਰ��� ਤ�ਹਾਡ� ਵਲ�� ਪ�ਰਾਣ� ��ਡ� ਫਾ�ਲ ਨਹ�� ��� ਸ�ਿ� ਹ�।"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1576
+#: ../aisleriot/game.c:1589
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -131,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "�ਹ �ਮ ਤ�ਰ �ੱਤ� �ਦ�� ਹ�ੰਦਾ ਹ�, �ਦ�� ਤ�ਸ�� �ਸਲ�ਰ�� ਦਾ �ੱ� ਪ�ਰਾਣਾ ਵਰ�ਨ �ਲਾ ਰਹ� ਹ�ਵ�, �ਿਸ ਵਿੱ� ਤ�ਹਾਡ� "
 "ਵਲ�� ��ਡ� ��ਰ� ��ਡ ਨ�ੰ ਰੱ�ਦਾ ਨਹ�� ਹ�। ਮ�ਲ ��ਡ, �ਲ�ਨਡ�� ਹ�, �ਿਸ ਨ�ੰ ਸ਼�ਰ� ��ਤਾ �ਾ�ਦਾ ਹ�।"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1934
+#: ../aisleriot/game.c:1947
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "ਹ�ਣ ਤੱ� �ਸ ��ਡ ਲ� ਸਹਾ�� �ਸ਼ਾਰ� ਨਹ�� ਹਨ।"
 
@@ -139,71 +134,844 @@ msgstr "ਹ�ਣ ਤੱ� �ਸ ��ਡ ਲ� ਸਹਾ�� �ਸ਼ਾਰ
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:1968 ../aisleriot/game.c:1996
+#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr " %s ਨ�ੰ %s �ੱਤ� ਲਿ�ਾ�।"
 
-#: ../aisleriot/game.c:2018
+#: ../aisleriot/game.c:2031
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "ਤ�ਸ�� %s ਲ� ��� �ਰ ਰਹ�� ਹ�।"
 
-#: ../aisleriot/game.c:2023
+#: ../aisleriot/game.c:2036
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "�ਹ ��ਡ �ਸ਼ਾਰਾ �ਪਲੱਬਧ �ਰਨ ਲ� �ਸਫਲ ਹ�।"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:121
-msgid "Could not show link"
-msgstr "ਲਿੰ� ਵ��ਾ� ਨਹ�� �ਾ ਸ��"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:6
+msgid "Peek"
+msgstr "ਪ��"
 
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../aisleriot/sol.c:303
-#, c-format
-msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
-msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾ�ਲ \"%s.%s\" ਨਹ�� ਲੱਭ�"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:13
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "�ਲਡ ਲ��� ਸਾ�ਨ"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/sol.c:308 ../aisleriot/sol.c:386 ../aisleriot/window.c:1965
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Error"
-msgstr "�ਲਤ�"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:20
+msgid "Fortunes"
+msgstr "ਸਫਲਤਾ"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:367, c-format
-#| msgid "Could not show help for \"%s\""
-msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? ਲà¨? ਮੱਦਦ ਵà©?à¨?ਾà¨? ਨਹà©?à¨? à¨?ਾ ਸà¨?à©?"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:27
+msgid "Seahaven"
+msgstr "ਸ�ਹ�ਵਨ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:34
+msgid "King Albert"
+msgstr "ਰਾ�ਾ �ਲਬਰ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:41
+msgid "First Law"
+msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਿਯਮ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:48
+msgid "Straight Up"
+msgstr "ਸਿੱਧਾ �ੱਤ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:55
+msgid "Jumbo"
+msgstr "�ੰਬ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:62
+msgid "Accordion"
+msgstr "���ਰਪ��ਨ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:69
+msgid "Ten Across"
+msgstr "ਦਸ �ਰ-ਪਾਰ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:76
+msgid "Plait"
+msgstr "ਪਲਾ��"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:83
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "ਲ�ਡ� ��ਨ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:90
+msgid "Gypsy"
+msgstr "ਸ਼ਰਾਰਤ� ਵਿ��ਤ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:97
+msgid "Neighbor"
+msgstr "����ਢ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:104
+msgid "Jamestown"
+msgstr "��ਮਸ�ਾ�ਨ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:111
+msgid "Osmosis"
+msgstr "�ਸਮ�ਸਿਸ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:118
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "�ਿੰ� �ਡ��ਨਸ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:125
+msgid "Glenwood"
+msgstr "�ਲ�ਨਵ�ੱਡ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:132
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "ਪਰਸੰਨ ��ਰਡਨ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:139
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "ਮੰ��� �ਾਰਲ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:146
+msgid "Kansas"
+msgstr "�ਨਸਾਸ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:153
+msgid "Camelot"
+msgstr "��ਮ�ਲ��"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:160
+msgid "Fourteen"
+msgstr "��ਦਾ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:167
+msgid "Scorpion"
+msgstr "ਸ��ਰਪ��ਨ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:174
+msgid "Isabel"
+msgstr "ਲ��ਬਲ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:181
+msgid "Escalator"
+msgstr "�ਲਦ� ਪ���"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:188
+msgid "Agnes"
+msgstr "��ਨਸ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:195
+msgid "Bristol"
+msgstr "ਬਰਿਸ��ਲ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:202
+msgid "Quatorze"
+msgstr "�����ਰ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:209
+#| msgid "Board Size"
+msgid "Bear River"
+msgstr "ਬ��ਰ ਰ�ਵਰ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:216
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "ਸ�ਨਹਿਰ� ਸ�ਰੰ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:223
+msgid "Athena"
+msgstr "�ਥ�ਨਾ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:230
+msgid "Spiderette"
+msgstr "ਸਪਾ�ਡਰ��"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:237
+msgid "Chessboard"
+msgstr "ਸ਼ਤਰੰ� ਬ�ਰਡ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:244
+msgid "Backbone"
+msgstr "ਬ���ਬ�ਨ"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:370
-msgid "Could not show Aisleriot help"
-msgstr "�ਸਲ�ਰ��� ਮੱਦਦ ਵ��ਾ� ਨਹ�� �ਾ ਸ��"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:251
+msgid "Yukon"
+msgstr "ਯ���ਨ"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:475
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:258
+msgid "Union Square"
+msgstr "��ਤਾ ਵਰ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:265
+msgid "Eight Off"
+msgstr "�ੱਠ� ਬਾਹਰ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:272
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Napoleons Tomb"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:279
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "�ਾਲ� ��ਰ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:286
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "�ਲ��� �ਤ� ਤੰ� ਰਸਤ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:293
+msgid "Maze"
+msgstr "ਮਾ��"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:300
+msgid "Clock"
+msgstr "���"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:307
+msgid "Pileon"
+msgstr "ਪਾ�ਲ��ਨ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:314
+msgid "Canfield"
+msgstr "��ਨਫ�ਲਡ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:321
+msgid "Thirteen"
+msgstr "ਤ�ਰਾ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:328
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "ਬ��ਰ� ��ਡ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:335
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "ਤ�ਹਰ� ����"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:342
+msgid "Easthaven"
+msgstr "ਪ�ਰਬ� ਬੰਦਰ�ਾਹ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+msgid "Terrace"
+msgstr "�ਿੱਰਸ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:356
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "���� ਮ�ਰ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:363
+msgid "Carpet"
+msgstr "�ਾਰਪਿ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:370
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "ਸ�ਰ�ਮਾਨ ��ਮ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:377
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "�ੱ� ਸ�ਰੰ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:384
+msgid "Yield"
+msgstr "ਪ�ਦਾ �ਰਨਾ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:391
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "ਲ�ਬ�ਰਿੰਥ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:398
+msgid "Thieves"
+msgstr "��ਰ���"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:405
+msgid "Saratoga"
+msgstr "ਸਾਰਾ���ਾ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:412
+msgid "Cruel"
+msgstr "�ਰ�ਲ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:419
+msgid "Block Ten"
+msgstr "ਬਲਾ� ਦਸ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:426
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "ਵਾਲਾ� ਦ� ਲਿ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:433
+msgid "Odessa"
+msgstr "�ਡ�ਸਾ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:440
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "ਬਾ� �ੰਭ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:447
+msgid "Treize"
+msgstr "��ਰਾ��"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:454
+msgid "Zebra"
+msgstr "��ਬਰਾ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:461
+msgid "Cover"
+msgstr "ਢੱ�ਣ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:468
+msgid "Elevator"
+msgstr "ਲਿਫ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:475
+msgid "Fortress"
+msgstr "���ਾ �ਿਲ਼ਾ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:482
+#| msgid "_Hint"
+msgid "Giant"
+msgstr "ਰਾ�਼ਸ਼"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:489
+msgid "Spider"
+msgstr "ਸਪਾ�ਡਰ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:496
+msgid "Gaps"
+msgstr "�ਾਲ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:503
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "ਬ��ਰ� ਦਰ�ਨ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:510
+msgid "Whitehead"
+msgstr "ਸਫ�ਦ ਸਿਰ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:517
+msgid "Freecell"
+msgstr "ਫਰ�ਸ�ੱਲ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:524
+msgid "Helsinki"
+msgstr "ਹ�ਲਸਿੰ��"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:531
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "ਸਪਾ�ਡਰ ਤਿੰਨ ਡ��"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:538
+msgid "Scuffle"
+msgstr "ਸ�ੱਫਲ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:545
+msgid "Poker"
+msgstr "ਪ��ਰ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:552
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "�ਲ��ਡਿ�� ਤਿੰਨ ਡ��"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:559
+msgid "Valentine"
+msgstr "ਵ�ਲ�ਨ�ਾ�ਨ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:566
+msgid "Royal East"
+msgstr "ਰਾ�ਲ �ਸ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:573
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "�ੰ��ਠਾ �ਤ� ਥ�ਲ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:580
+msgid "Klondike"
+msgstr "�ਲ�ਨਡਾ��"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:587
+msgid "Doublets"
+msgstr "ਦ�ੱ�ਣਾ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:594
+msgid "Template"
+msgstr "ਨਮ�ਨਾ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:601
+msgid "Golf"
+msgstr "��ਲਫ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:608
+msgid "Westhaven"
+msgstr "ਪੱ�ਮ� ਬੰਦਰ�ਾਹ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:615
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "��ਰਿ� �ਿਲਾ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:622
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "ਹ�ਪਸ���"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:212
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "��ਡਣ ਲ� ��ਡ �ਿਸਮ ��ਣ�"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:475 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "ਨਾ�"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:477
+#: ../aisleriot/sol.c:214
 msgid "Select the game number"
 msgstr "��ਡ ਨੰਬਰ ��ਣ�"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:477 ../gnomine/gnomine.c:961 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
 #: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:131
 msgid "NUMBER"
 msgstr "�ਿਣਤ�"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:578 ../aisleriot/window.c:608 ../aisleriot/window.c:2794
+#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "�ਸਲ�ਰ���"
 
@@ -516,53 +1284,53 @@ msgid "two"
 msgstr "ਦ�ੱ��"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
 msgid "Wins:"
 msgstr "�ਿੱਤ ��:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
 msgid "Total:"
 msgstr "��ੱਲ:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
 msgid "Percentage:"
 msgstr "ਪ�ਰਤ�ਸ਼ਤ:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
 msgid "Wins"
 msgstr "�ਿੱਤ�"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:166
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
 msgid "Best:"
 msgstr "ਵਧ��:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
 msgid "Worst:"
 msgstr "ਹਰਾ�ਣਾ:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
 msgid "Time"
 msgstr "ਸਮਾ�"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:204
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
 msgid "Statistics"
 msgstr "�ੰ���"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:218 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -574,426 +1342,74 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:235
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:250
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:258 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
 msgid "N/A"
 msgstr "�ਪਲੱਬਧ ਨਹ��"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:253
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
-#| msgid "Scorpion"
-msgid "Accordion"
-msgstr "���ਰਪ��ਨ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
-msgid "Agnes"
-msgstr "��ਨਸ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
-msgid "Athena"
-msgstr "�ਥ�ਨਾ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "�ਲਡ ਲ��� ਸਾ�ਨ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "���� ਮ�ਰ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
-msgid "Backbone"
-msgstr "ਬ���ਬ�ਨ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "ਬ��ਰ� ਦਰ�ਨ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "ਬ��ਰ� ��ਡ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "��ਰਿ� �ਿਲਾ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
-msgid "Block Ten"
-msgstr "ਬਲਾ� ਦਸ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
-msgid "Bristol"
-msgstr "ਬਰਿਸ��ਲ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
-msgid "Camelot"
-msgstr "��ਮ�ਲ��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
-msgid "Canfield"
-msgstr "��ਨਫ�ਲਡ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
-msgid "Carpet"
-msgstr "�ਾਰਪਿ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
-msgid "Chessboard"
-msgstr "ਸ਼ਤਰੰ� ਬ�ਰਡ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
-msgid "Clock"
-msgstr "���"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
-msgid "Cover"
-msgstr "ਢੱ�ਣ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
-msgid "Cruel"
-msgstr "�ਰ�ਲ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "�ੱ� ਸ�ਰੰ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
-msgid "Doublets"
-msgstr "ਦ�ੱ�ਣਾ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "ਬਾ� �ੰਭ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
-msgid "Easthaven"
-msgstr "ਪ�ਰਬ� ਬੰਦਰ�ਾਹ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
-msgid "Eight Off"
-msgstr "�ੱਠ� ਬਾਹਰ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
-msgid "Elevator"
-msgstr "ਲਿਫ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
-msgid "Escalator"
-msgstr "�ਲਦ� ਪ���"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
-msgid "First Law"
-msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਿਯਮ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
-msgid "Fortress"
-msgstr "���ਾ �ਿਲ਼ਾ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
-msgid "Fortunes"
-msgstr "ਸਫਲਤਾ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
-#| msgid "Thieves"
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "�ਾਲ� ��ਰ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
-msgid "Fourteen"
-msgstr "��ਦਾ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
-msgid "Freecell"
-msgstr "ਫਰ�ਸ�ੱਲ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
-msgid "Gaps"
-msgstr "�ਾਲ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "ਪਰਸੰਨ ��ਰਡਨ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
-msgid "Glenwood"
-msgstr "�ਲ�ਨਵ�ੱਡ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "ਸ�ਨਹਿਰ� ਸ�ਰੰ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
-msgid "Golf"
-msgstr "��ਲਫ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
-msgid "Gypsy"
-msgstr "ਸ਼ਰਾਰਤ� ਵਿ��ਤ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
-msgid "Helsinki"
-msgstr "ਹ�ਲਸਿੰ��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "ਹ�ਪਸ���"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
-msgid "Isabel"
-msgstr "ਲ��ਬਲ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
-msgid "Jamestown"
-msgstr "��ਮਸ�ਾ�ਨ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
-msgid "Jumbo"
-msgstr "�ੰਬ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
-msgid "Kansas"
-msgstr "�ਨਸਾਸ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
-msgid "King Albert"
-msgstr "ਰਾ�ਾ �ਲਬਰ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "�ਿੰ� �ਡ��ਨਸ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
-msgid "Klondike"
-msgstr "�ਲ�ਨਡਾ��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
-#| msgid "Spider Three Decks"
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "�ਲ��ਡਿ�� ਤਿੰਨ ਡ��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "ਲ�ਬ�ਰਿੰਥ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "ਲ�ਡ� ��ਨ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
-msgid "Maze"
-msgstr "ਮਾ��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "ਮੰ��� �ਾਰਲ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napoleons Tomb"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
-msgid "Neighbor"
-msgstr "����ਢ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
-msgid "Odessa"
-msgstr "�ਡ�ਸਾ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
-msgid "Osmosis"
-msgstr "�ਸਮ�ਸਿਸ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
-msgid "Peek"
-msgstr "ਪ��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
-msgid "Pileon"
-msgstr "ਪਾ�ਲ��ਨ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
-msgid "Plait"
-msgstr "ਪਲਾ��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
-msgid "Poker"
-msgstr "ਪ��ਰ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
-msgid "Quatorze"
-msgstr "�����ਰ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
-msgid "Royal East"
-msgstr "ਰਾ�ਲ �ਸ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
-msgid "Saratoga"
-msgstr "ਸਾਰਾ���ਾ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
-msgid "Scorpion"
-msgstr "ਸ��ਰਪ��ਨ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
-msgid "Scuffle"
-msgstr "ਸ�ੱਫਲ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
-msgid "Seahaven"
-msgstr "ਸ�ਹ�ਵਨ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "ਸ�ਰ�ਮਾਨ ��ਮ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
-msgid "Spider"
-msgstr "ਸਪਾ�ਡਰ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
-msgid "Spiderette"
-msgstr "ਸਪਾ�ਡਰ��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "ਸਪਾ�ਡਰ ਤਿੰਨ ਡ��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
-msgid "Straight Up"
-msgstr "ਸਿੱਧਾ �ੱਤ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "�ਲ��� �ਤ� ਤੰ� ਰਸਤ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
-msgid "Template"
-msgstr "ਨਮ�ਨਾ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
-msgid "Ten Across"
-msgstr "ਦਸ �ਰ-ਪਾਰ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
-#| msgid "Tetravex"
-msgid "Terrace"
-msgstr "�ਿੱਰਸ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
-msgid "Thieves"
-msgstr "��ਰ���"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
-msgid "Thirteen"
-msgstr "ਤ�ਰਾ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "�ੰ��ਠਾ �ਤ� ਥ�ਲ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
-msgid "Treize"
-msgstr "��ਰਾ��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "ਤ�ਹਰ� ����"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
-msgid "Union Square"
-msgstr "��ਤਾ ਵਰ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
-msgid "Valentine"
-msgstr "ਵ�ਲ�ਨ�ਾ�ਨ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
-msgid "Westhaven"
-msgstr "ਪੱ�ਮ� ਬੰਦਰ�ਾਹ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
-msgid "Whitehead"
-msgstr "ਸਫ�ਦ ਸਿਰ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "ਵਾਲਾ� ਦ� ਲਿ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
-msgid "Yield"
-msgstr "ਪ�ਦਾ �ਰਨਾ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
-msgid "Yukon"
-msgstr "ਯ���ਨ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
-msgid "Zebra"
-msgstr "��ਬਰਾ"
+#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
+#: ../libgames-support/games-help.c:152
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "â??%sâ?? ਲà¨? ਮੱਦਦ ਵà©?à¨?ਾà¨? ਨਹà©?à¨? à¨?ਾ ਸà¨?à©?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2492
+#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
 msgid "Select Game"
 msgstr "��ਡ ��ਣ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:277
+#: ../aisleriot/window.c:289
 msgid "_Select"
 msgstr "��ਣ�(_S)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:414
+#: ../aisleriot/window.c:431
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "ਮ�ਬਾਰ�, ਤ�ਸ�� �ਿੱਤ ��!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:418
+#: ../aisleriot/window.c:435
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "��� ਹ�ਰ �ਾਲ ਨਹ�� ਬ��"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:431 ../gnometris/blockops.cpp:245
+#: ../aisleriot/window.c:448 ../gnometris/blockops.cpp:863
 msgid "Game Over"
 msgstr "��ਡ �ਤਮ"
 
-#: ../aisleriot/window.c:558 ../gnomine/gnomine.c:434
+#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:906
 msgid "Main game:"
 msgstr "ਮ�ੱ� ��ਡ:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:566
+#: ../aisleriot/window.c:583
 msgid "Card games:"
 msgstr "ਤਾਸ਼ ��ਡਾ�:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:580
+#: ../aisleriot/window.c:597
 msgid "Card themes:"
 msgstr "ਤਾਸ਼ ਥ�ਮ:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:610
+#: ../aisleriot/window.c:629
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "ਫਰ�ਸ�ੱਲ ਸ�ਲ��ਾ�ਰ ਬਾਰ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:611
+#: ../aisleriot/window.c:630
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "�ਸਲ�ਰ��� ਬਾਰ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:617
-#| msgid ""
-#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-#| "different games to be played.\n"
-#| "\n"
-#| "AisleRiot is a part of GNOME Games."
+#: ../aisleriot/window.c:636
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played.\n"
@@ -1002,12 +1418,12 @@ msgstr ""
 "�ਸਲ�ਰ��� �ੱ� ਰ�ਲ �ਧਾਰਿਤ ਸ�ਲ��ਾ�ਰ ਪੱਤਾ �ੰ�ਣ ਦਿੰਦਾ ਹ�, �� �ਿ �� ਵੱ� ਵੱ� ��ਡਾ� ��ਡਣ ਦਿੰਦਾ ਹ�।\n"
 "�ਸਲ�ਰ��� �ਨ�ਮ ��ਡਾ� ਦਾ ਭਾ� ਹ�।"
 
-#: ../aisleriot/window.c:628 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:900 ../glines/glines.c:1221
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:258 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1390 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:806
-#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
-#: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
+#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1315 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
+#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
+#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1015,23 +1431,23 @@ msgstr ""
 "�ਮਨਪਰ�ਤ ਸਿੰ� �ਲਮਵਾਲਾ\n"
 "http://www.satluj.org/";
 
-#: ../aisleriot/window.c:632 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:261 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1387 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
-#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1920
-#: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
+#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
+#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1312 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
+#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "�ਨ�ਮ ��ਡ ਵ�ੱਬ ਸਾ��"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1441, c-format
-#| msgid "Play \"%s\""
+#: ../aisleriot/window.c:1473
+#, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? à¨?à©?ਡà©?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1608, c-format
-#| msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
+#: ../aisleriot/window.c:1644
+#, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "â??%sâ?? ਤਾਸ਼ ਥà©?ਮ ਨਾਲ ਪੱਤà©? ਵà©?à¨?à©?"
 
@@ -1039,236 +1455,244 @@ msgstr "â??%sâ?? ਤਾਸ਼ ਥà©?ਮ ਨਾਲ ਪੱਤà©? ਵà©?à¨?à©?"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1703, c-format
-#| msgid "%d"
+#: ../aisleriot/window.c:1739
+#, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1958
+#: ../aisleriot/window.c:1994
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "�ੱ� ਸ��ਮ �ਪਵਾਦ ���"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1961
+#: ../aisleriot/window.c:1997
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "�ਹ ਬੱ� ਰਿਪ�ਰ� ਡਿਵ�ਲਪਰ ਨ�ੰ ਭ���।"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1973
+#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
+#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
+msgid "Error"
+msgstr "�ਲਤ�"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2009
 msgid "_Don't report"
 msgstr "ਰਿਪ�ਰ� ਨਾ ਭ���(_D)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1974
+#: ../aisleriot/window.c:2010
 msgid "_Report"
 msgstr "ਰਿਪ�ਰ�(_R)"
 
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2134 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
-#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:764
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:119
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../gnomine/gnomine.c:791
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:802
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242 ../same-gnome/ui.c:455
+#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../same-gnome/ui.c:455 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "��ਡ(_G)"
 
 #. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2135 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:39
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
 #: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
 msgid "_View"
 msgstr "ਵ���(_V)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2136 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
 msgid "_Control"
 msgstr "�ੰ�ਰ�ਲ(_C)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2138 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../glines/glines.c:1690
-#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:767 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../gnometris/tetris.cpp:121 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
-#: ../gnomine/gnomine.c:793 ../gnotravex/gnotravex.c:306
-#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:804
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244 ../same-gnome/ui.c:458
+#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
+#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnometris/tetris.cpp:111 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../same-gnome/ui.c:458 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
 
-#. Tooltip for the New Game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2143 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
 msgid "Start a new game"
 msgstr "ਨਵ�� ��ਡ ਸ਼�ਰ� �ਰ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2146 ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Restart the game"
 msgstr "��ਡ ਮ�� ਸ਼�ਰ� �ਰ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2148
+#: ../aisleriot/window.c:2211
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "��ਡ ��ਣ�(_S)..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2150
+#: ../aisleriot/window.c:2213
 msgid "Play a different game"
 msgstr "�ੱ� ਵੱ�ਰ� ��ਡ ��ਡ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2152
+#: ../aisleriot/window.c:2215
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "ਤਾ�਼ਾ ��ਡ���(_R)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2153
+#: ../aisleriot/window.c:2216
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "�ੰ���(_t)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2154
+#: ../aisleriot/window.c:2217
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "��ਡ �ੰ��� ਵ���"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2157 ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Close this window"
 msgstr "�ਹ ਵਿੰਡ� ਬੰਦ �ਰ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2160 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "��ਰ� �ਾਲ ਰੱਦ �ਰ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2163 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "��ਰ� �ਾਲ ਮ�� �ਰ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2166
+#: ../aisleriot/window.c:2229
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "ਹ�ਰ ਪੱਤਾ �ਾ� ਪੱਤ� ਤਰਾਸ਼�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2169 ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "�ਪਣ� ��ਲ� �ਾਲ ਲ� �ਸ਼ਾਰਾ ਪ�ਰਾਪਤ �ਰ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2172
+#: ../aisleriot/window.c:2235
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "�ਸਲ�ਰ�� ਲ� ਮੱਦਦ ਵ���"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2176 ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "View help for this game"
 msgstr "�ਸ ��ਡ ਲ� ਮੱਦਦ ਵ���"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2179 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "About this game"
 msgstr "�ਹ ��ਡ ਮ�� ਸ਼�ਰ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2182
+#: ../aisleriot/window.c:2245
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "ਪੱਤ� ਥ�ਮ �ੰਸ�ਾਲ �ਰ�..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2183
+#: ../aisleriot/window.c:2246
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "ਡਿਸ�ਰ�ਬਿ�ਸ਼ਨ ਪ���� ਰਿਪ��਼�ਰ��� ਤ�� ਨਵ�� ਪੱਤ� ਥ�ਮ �ੰਸ�ਾਲ �ਰ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2192
+#: ../aisleriot/window.c:2255
 msgid "_Card Style"
 msgstr "�ਾਰਡ ਸ�ਾ�ਲ(_C)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2232 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "��ਲਬਾਰ(_T)"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
-#: ../aisleriot/window.c:2233 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
+#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "��ਲਬਾਰ ਵ��� �ਤ� �ਹਲ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2237
-#| msgid "Status"
+#: ../aisleriot/window.c:2301
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱ��(_S)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2238
-#| msgid "Show or hide the toolbar"
+#: ../aisleriot/window.c:2302
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱ�� ਵ��� �ਾ� �ਹਲ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2242 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "�ਾਲ ਲ� ਦਬਾ�(_C)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2243
+#: ../aisleriot/window.c:2308
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "�ਲਿੱ� �ਰਨ ਨਾਲ ਪੱਤ� �ੱ�� �ਤ� ਸ�ੱ��"
 
-#. not active by default
-#: ../aisleriot/window.c:2246
-#| msgid "Sound"
+#: ../aisleriot/window.c:2312
 msgid "_Sound"
 msgstr "ਸਾ��ਡ(_S)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2247
-#| msgid "Whether or not to play event sounds."
+#: ../aisleriot/window.c:2313
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "�� �ਵ��� ਸਾ��ਡ �ਲਾ�ਣ� ਹ� �ਾ� ਨਹ��"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2251
-#| msgid "Animation"
+#: ../aisleriot/window.c:2318
 msgid "_Animations"
 msgstr "�ਨ�ਮ�ਸ਼ਨ(_A)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2252
-#| msgid "Whether or not to use animation."
+#: ../aisleriot/window.c:2319
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "�� ਪੱਤਿ�� ਦ� �ਾਲ ਨਾਲ �ਨ�ਮ�ਸ਼ਨ ਵ��� �ਾ� ਨਹ��"
 
 #. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2519 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1900 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:437
+#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
 msgid "Score:"
 msgstr "ਸ��ਰ:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2531 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
+#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
 msgid "Time:"
 msgstr "ਸਮਾ�:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2854, c-format
-#| msgid "Cannot start the game \"%s\""
+#: ../aisleriot/window.c:2940
+#, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "à¨?à©?ਡ â??%sâ?? ਸ਼à©?ਰà©? ਨਹà©?à¨? à¨?à©?ਤà©? à¨?ਾ ਸà¨?ਦà©?"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "ਮ�ਲ ਪੱਤਾ: ਯੱ�ਾ"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "ਮ�ਲ ਪੱਤਾ: ��ਲ਼ਾ"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
 msgid "Base Card: King"
 msgstr "ਮ�ਲ ਪੱਤਾ: ਬਾਦਸ਼ਾਹ"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "ਮ�ਲ ਪੱਤਾ: ਬ��ਮ"
 
@@ -1300,7 +1724,7 @@ msgstr "ਹ�ਰ ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼�"
 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
@@ -1346,7 +1770,7 @@ msgstr "ਫਿਰ ਤਰਾਸ਼�"
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
 msgid "Deal a new card from the deck"
 msgstr "ਤਾਸ਼ ਵਿੱ��� ਨਵਾ� ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼�"
 
@@ -1355,16 +1779,16 @@ msgstr "ਤਾਸ਼ ਵਿੱ��� ਨਵਾ� ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼�"
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "�ੱਬ� ਪਾਸ� ਤਰਾਸ਼�:"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
 msgid "an empty slot on the foundation"
 msgstr "ਫੰ�ਸ਼ਨ �ੱਤ� �ਾਲ� ਸਲਾ� ਹ�"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
 msgid "an empty slot on the tableau"
 msgstr "�ਾਬਲ� �ੱਤ� �ਾਲ� ਸਲਾ� ਸ�ੱ��"
 
@@ -1380,13 +1804,30 @@ msgstr "�ਾਬਲ� �ੱਤ� �ਾਲ� ਸਲਾ� ਸ�ੱ��"
 msgid "an empty foundation"
 msgstr "�ਾਲ� ਫਾ��ਡ�ਸ਼ਨ"
 
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
+msgid "Base Card: "
+msgstr "ਬ�ਸ ਪੱਤਾ:"
+
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
+#| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "�ਾਲ� ਸੱ��-ਹੱਥ ਸ��ਵ �ਿੱਤਰ �ਾਨ� ਵਿੱ� ��ੱ� ਭ���"
+
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
+#| msgid "an empty foundation"
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "�ਾਲ� ਫਾ��ਡ�ਸ਼ਨ �ਾਨਾ"
+
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
 msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "ਹ�ਠਲਾ �ਾਲ� ਸਲਾ�"
+msgstr "�ਾਲ� ਹ�ਠਲਾ �ਾਨਾ"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
 msgid "an empty corner slot"
-msgstr "��ੰ�� ਵਾਲਾ �ਾਲ� ਸਲਾ�"
+msgstr "��ੰ�� ਵਾਲਾ �ਾਲ� �ਾਨਾ"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
 msgid "an empty left slot"
@@ -1414,12 +1855,6 @@ msgstr "�ਤਲਾ �ਾਲ� ਸਲਾ�"
 msgid "itself"
 msgstr "�ਪਣ�-�ਪ"
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "ਬ�ਸ ਪੱਤਾ:"
-
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
@@ -1508,7 +1943,7 @@ msgstr "�ਾਰ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
 msgid "the foundation pile"
-msgstr "ਨਿਰਮਾਣ ਸ���"
+msgstr "ਫਾ��ਡ�ਸ਼ਨ ਥਹ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
@@ -1521,15 +1956,15 @@ msgstr "�ੱ� ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼�"
 
 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
 msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "~a ਨ�ੰ �ਾਲ� ਨਿਰਮਾਣ ਵਿੱ� ਲਿ�ਾ�"
+msgstr "~a ਨ�ੰ �ਾਲ� ਫਾ��ਡ�ਸ਼ਨ ਵਿੱ� ਲਿ�ਾ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
 msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "ਸ��ਵ �ਿੱਤਰ �ੱਤ� �ਾਲ� �ਾਨਾ"
+msgstr "�ਾ�� �ੱਤ� �ਾਲ� �ਾਨਾ"
 
 #: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
 msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "�ਾਲ� ਸ��ਵ �ਿੱਤਰ �ਾਨ� �ੱਤ� ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਲ� �ਾ�"
+msgstr "�ਾਲ� �ਾ�� �ਾਨ� �ੱਤ� ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਲ� �ਾ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
 msgid "No hint available right now"
@@ -1541,11 +1976,11 @@ msgstr "�ਾਲ� ਰਾ�ਵ�� �ੱਤ� ��ੱ� ਲ�ਾ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
 msgid "an empty tableau"
-msgstr "�ੱ� �ਾਲ� ��ਬਲ�"
+msgstr "�ੱ� �ਾਲ� �ਾ��"
 
 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
 msgid "I'm not sure"
-msgstr "ਮ�ਨ�ੰ ਯ��ਨ ਨਹ�� ਹ�"
+msgstr "ਪੱ�ਾ ਨਹ��"
 
 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
 msgid "Remove the aces"
@@ -1569,7 +2004,7 @@ msgstr "��ਲ਼� ਹ�ਾ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
 msgid "Remove the kings"
-msgstr "ਬਾਦਸ਼� ਹ�ਾ�"
+msgstr "ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਹ�ਾ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
 msgid "Remove the nines"
@@ -1613,15 +2048,13 @@ msgstr "~a ਨ�ੰ ਬ�ਰਡ ਵਿੱ��� ਬਾਹਰ ਲਿ�ਾ
 
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
 msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr ""
+msgstr "ਬੱ�! make-hint ਨ� �ਲਤ �ਾਲ �ੱਲ�।"
 
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
-#| msgid "Deal a card from the deck"
 msgid "Deal a card from stock"
 msgstr "�ੱਡ� ਵਿੱ��� �ਾਰਡ �ੱਢ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
-#| msgid "an empty slot"
 msgid "an empty space"
 msgstr "�ਾਲ� ਥਾ�"
 
@@ -1639,11 +2072,11 @@ msgstr "�ਾਲ� �ੱਲ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
 msgid "an open tableau"
-msgstr "�ਾਲ� ਸ��ਵ �ਿੱਤਰ"
+msgstr "�ਾ�� ��ਲ�ਹ�"
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
 msgid "the foundation"
-msgstr "ਨਿਰਮਾਣ"
+msgstr "ਫਾ��ਡ�ਸ਼ਨ"
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
 msgid "Add to the sequence in row ~a."
@@ -1669,17 +2102,60 @@ msgstr "~a ਨ�ੰ ~a ਤ�� �ੱ�� ਰੱ��।"
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 msgstr "ਮ��-ਤਰਾਸ਼ਣ �ੱਤ� ਰਲਵਾ� ਥਾ� ਸੰਨ�ਹ ਦਿ�"
 
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "ਬਦਲਵ�� ਰੰ�"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
+#| msgid "Deal a card"
+msgid "Deal a row"
+msgstr "�ੱ� ਵਾਰ ਪੱਤ� ਵੰਡ�"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
+#| msgid "Redeals left: ~a"
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "�ੱਬ� ਵੰਡ�: ~a"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
+#| msgid "Game start"
+msgid "Same suit"
+msgstr "�ਹ� ਰ�ਪ"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
+#| msgid "Try rearranging the cards"
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "ਪੱਤਾ ਮ�� ਲ�ਾ�ਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ�"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
+#| msgid "Try moving card piles around"
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "ਪੱਤਿ�� ਨ�ੰ �ਲ� ਵੰਡਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ਼"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "ਪੱਤਾ ਥਹ��� ਨ�ੰ �ਸ�-ਪਾਸ� ਹਿਲਾ�ਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ�"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
+#| msgid "an empty foundation pile"
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "�ਾਲ� ਫਾ��ਡ�ਸ਼ਨ ਥਾ�"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
+#| msgid "an empty tableau pile"
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "�ਾਲ� �ਾ�� ਥਾ�"
+
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
 msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "ਰਾ�ਵ�� ਵਿੱ��� �ਾਲ� ਸ��ਵ �ਿੱਤਰ �ਾਨ� ਵਿੱ� ਪੱਤਾ ਲਿ�ਾ�"
+msgstr "ਰਾ�ਵ�� ਵਿੱ��� �ਾਲ� �ਾ�� �ਾਨ� ਵਿੱ� ਪੱਤਾ ਲਿ�ਾ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "ਪਹਿਲ� ਨਿਰਮਾਣ ਸ��� ਲ� ਰਾ�ਵ�� ਵਿੱ��� ਪੱਤਾ ��ਣ�"
+msgstr "ਪਹਿਲ� ਫਾ��ਡ�ਸ਼ਨ ਥਹ� ਲ� ਰਾ�ਵ�� ਵਿੱ��� ਪੱਤਾ ��ਣ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
 msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "�ਾਲ� ਸ��ਵ �ਿੱਤਰ �ਾਨ� ਵਿੱ�"
+msgstr "�ਾਲ� �ਾ�� �ਾਨ� ਵਿੱ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
@@ -1713,7 +2189,7 @@ msgstr "ਫਾਲਤ� ਨ�ੰ ਸ��� ਵਿੱ� ਲਿ�ਾ�"
 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
 msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "�ਾਲ� ਸ��ਵ �ਿੱਤਰ �ਾਨਾ"
+msgstr "�ਾਲ� �ਾ�� �ਾਨਾ"
 
 #: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
 msgid "Deal a new card"
@@ -1733,7 +2209,7 @@ msgstr "�ੱ�ਲ� ਪੱਤਾ ਵੰਡ"
 
 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "ਨਿਰਮਾਣ ਵਿੱ��� ਪੱਤਾ ਹ�ਠਾ� ਲਿ�ਾਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ�"
+msgstr "ਫਾ��ਡ�ਸ਼ਨ ਵਿੱ��� ਪੱਤਾ ਹ�ਠਾ� ਲਿ�ਾਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
 msgid "Base Card:"
@@ -1753,7 +2229,7 @@ msgstr "ਤਾਸ਼ ਵਿੱ��� ਨਵ�� ਪੱਤ� ਤਰਾਸ਼�"
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "ਮ��-ਵੰਡ� �ੱਬ�: ~a"
 
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
 msgid "something"
 msgstr "���"
 
@@ -1767,7 +2243,7 @@ msgstr "~a ਨ�ੰ �ਾਲ� ��ਤਰ ਵਿੱ� ਭ���"
 
 #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "ਪ��ਰ ਪਰਭਾਵ ਬਣਾ�ਣ ਲ� ਸ��ਵ �ਿੱਤਰ ਵਿੱ� ਪੱਤਾ ਰੱ��"
+msgstr "ਪ��ਰ ਪਰਭਾਵ ਬਣਾ�ਣ ਲ� �ਾ�� ਵਿੱ� ਪੱਤਾ ਰੱ��"
 
 #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
 msgid "Shuffle mode"
@@ -1777,7 +2253,7 @@ msgstr "ਰਲਵਾ� ਢੰ�"
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
 msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "�ੱ� �ਾਲ� ਸ��ਵ �ਿੱਤਰ ਸ���"
+msgstr "�ੱ� �ਾਲ� �ਾ�� ਥਹ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
 msgid "Deal the cards"
@@ -1793,7 +2269,7 @@ msgstr "ਫਾਲਤ� ਨ�ੰ ਰਾ�ਵ�� �ਾਨ� ਵਿੱ� 
 
 #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
 msgid "empty foundation"
-msgstr "�ਾਲ� ਨਿਰਮਾਣ"
+msgstr "�ਾਲ� ਫਾ��ਡ�ਸ਼ਨ"
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
 msgid "Four Suits"
@@ -1809,16 +2285,16 @@ msgstr "�ਾਲ� �ਾਨ� ਵਿੱ� ��� ਰੱ��"
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
 msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "�ਿਰਪਾ �ਰ�� ਪਹਿਲਾ� �ਾਲ� ਸ��� ਭਰ�।"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "ਪੱਤਾ ਸ����� ਨ�ੰ �ਸ�-ਪਾਸ� ਹਿਲਾ�ਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ�"
+msgstr "�ਿਰਪਾ �ਰ�� ਪਹਿਲਾ� �ਾਲ� ਥਹ� ਭਰ�।"
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
 msgid "Two Suits"
 msgstr "ਦ� ਰੰ�"
 
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr "�ਦ�� ਤੱ� �ਰ�, �ਦ�� ਤੱ� �� �ਾ�� ਥਹ� ਭਰਨ ਲ� ਲ���ਦ� �ਾਰਡ ਨਾ ਹ�ਣ"
+
 #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
 msgid "Allow temporary spots use"
 msgstr "�ਰ�਼� ਥਾ� ਵਰਤਣ ਦ� ��ਾ�ਤ ਦਿ�"
@@ -1831,30 +2307,34 @@ msgstr "�ਾਲ� �ਰ�� �ਾਨ� ਵਿੱ� �ੱ� ਪੱਤ
 msgid "No hint available"
 msgstr "��� �ਸ਼ਾਰਾ �ਪਲੱਬਧ ਨਹ�� ਹ�"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
 msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਲ��ਡਿਸ ��� ਬਰ�ਨਿੱ�ਸ"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "ਡਿ�ਦ� ਤਾਰ�"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
 #| msgid "Generate Policy"
-msgid "General Patience"
-msgstr ""
+msgid "General's Patience"
+msgstr "�ਮ ਪ�ਸ਼ਨਸ"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
-#| msgid "Redeal."
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
 msgid "Redheads"
 msgstr "ਰ�ੱਡਹ�ੱਡ"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
-#| msgid "Ignore"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
 msgid "Signora"
 msgstr "ਸਿ�ਨ�ਰਾ"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
 msgid "Wood"
 msgstr "ਵ�ੱਡ"
 
@@ -1876,7 +2356,7 @@ msgstr "ਪਰ��ਰ�ੱਸਵ ਰਾ��ਡ"
 
 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
 msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "ਯ�� ਨਿਰਮਾਣ ਸ���"
+msgstr "ਯ�� ਫਾ��ਡ�ਸ਼ਨ ਥਹ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
@@ -1954,10 +2434,10 @@ msgstr "ਮ���ਦਾ ��ਡ ਮ�� ਸ਼�ਰ� �ਰ�"
 msgid "Show a hint"
 msgstr "�ਸ਼ਾਰਾ ਵ���"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
-#: ../glines/glines.c:1689 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:766
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:120 ../gnomine/gnomine.c:792
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:803
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
+#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:110 ../gnomine/gnomine.c:831
+#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
 msgid "_Settings"
 msgstr "ਸ��ਿੰ�(_S)"
@@ -2011,7 +2491,7 @@ msgstr "ਹੱਥ '� ਵੰਡ�(_p)"
 msgid "Split cards in two new hands"
 msgstr "ਦ� ਨਵ�� ਹੱਥਾ� '� ਪੱਤ� ਵੰਡ�"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "��ਲਬਾਰ ਵ���"
 
@@ -2035,24 +2515,24 @@ msgstr "ਸ਼ਰਤ ਲ�ਾ� �ਤ� �ੱ� ਹੱਥ ਤਰਾਸ਼�"
 msgid "Blackjack rule set to use"
 msgstr "ਵਰਤਣ ਲ� �ਾਲਾ ��ਲਾ ਨਿਯਮ"
 
+#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
+msgid "Card Style"
+msgstr "ਪੱਤ� ਸ�ਾ�ਲ"
+
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
 msgid "Would you like insurance?"
 msgstr "�� ਤ�ਸ�� ਬ�ਮਾ ਪਸੰਦ �ਰ���?"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer "
-#| "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
-#| "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
-#| "double."
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
 "natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
 "an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
 msgstr ""
-"ਬ�ਮ� ਨਾਲ �ਸਲ� ਦਾ ੫੦% ਵਾਪਸ � �ਾਵ��ਾ, �ਿਸ ਨਾਲ ਵੰਡਣ ��ਲ ��ਦਰਤ� ੨੧ ਹਨ (ਯੱ�ਾ �ਾਲਾ "
-"��ਲਾ), �� �ਿ ਦਿੱਤਾ �ਾਦਾ ਹ�, �� �ਿ ਵੰਡਣ ਵਾਲ� ��ਲ ਮ�ੱ� ਯੱ�ਾ ਹ�। ���ਰ ਵੰਡਣ ਵਾਲ� ��ਲ ਸਹ�� ੨੧ ਹ� "
-"ਹ�ਣ ਤਾ� �ਿਡਾਰ� ਨ�ੰ ਦ�ਹਰ� ਦ�ਣ ਪ�ਣ��।"
+"ਬ�ਮ� ਨਾਲ �ਸਲ� ਦਾ ੫੦% ਵਾਪਸ � �ਾਵ��ਾ, �ਿਸ ਨਾਲ ਵੰਡਣ ��ਲ ��ਦਰਤ� ੨੧ ਹਨ (ਯੱ�ਾ �ਾਲਾ ��ਲਾ), "
+"�� �ਿ ਦਿੱਤਾ �ਾਦਾ ਹ�, �� �ਿ ਵੰਡਣ ਵਾਲ� ��ਲ ਮ�ੱ� ਯੱ�ਾ ਹ�। ���ਰ ਵੰਡਣ ਵਾਲ� ��ਲ ਸਹ�� ੨੧ ਹ� ਹ�ਣ ਤਾ� "
+"�ਿਡਾਰ� ਨ�ੰ ਦ�ਹਰ� ਦ�ਣ ਪ�ਣ��।"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
 msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
@@ -2068,7 +2548,7 @@ msgstr "�ਾਲਾ ��ਲ਼ਾ ਪਸੰਦ"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
 #: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:519 ../gnometris/tetris.cpp:632
+#: ../gnobots2/properties.c:491 ../gnometris/tetris.cpp:596
 #: ../iagno/properties.c:416
 msgid "Game"
 msgstr "��ਡ"
@@ -2175,11 +2655,11 @@ msgstr "�ਪਣ� ਹੱਥ ਵਿੱ� ਪੱਤਾ ���ਨ ਨ�ੰ
 msgid "Click to deal a new hand"
 msgstr "ਨਵਾ� ਹੱਥ ਤਰਾਸ਼ਣ ਲ� ਦਬਾ�"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:402
+#: ../blackjack/src/game.cpp:394
 msgid "Blackjack can't load the requested file"
 msgstr "�ਾਲਾ ��ਲ਼ਾ ਮੰ�� ਫਾ�ਲ ਲ�ਡ ਨਹ�� �ਰ ਸ�ਿ�"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:404
+#: ../blackjack/src/game.cpp:396
 msgid "Please check your Blackjack installation"
 msgstr "�ਿਰਪਾ �ਰ�� �ਾਲਾ ��ਲ਼� ਦ� �ੰਸ�ਾਲ�ਸ਼ਨ ਦ� �ਾ�� �ਰ�"
 
@@ -2344,7 +2824,7 @@ msgstr "ਰ�ਮ '� ਦਾ�ਲ ਹ�ਣ ਸਮ�� �ਲਤ�: %s"
 #. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:27
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
 msgid "GGZ Gaming Zone"
 msgstr "GGZ ��ਡ �਼�ਨ"
 
@@ -2402,7 +2882,7 @@ msgstr "ਤ�ਸ�� ਮ��਼ ਤ�� %s ਰਾਹ�� ਬ�� ਨ
 msgid "You have left the table."
 msgstr "ਤ�ਸ�� ਮ��਼ �ੱਡ ��।"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:694
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
 #, c-format
 msgid "The game is over."
 msgstr "��ਡ �ਤਮ ਹ��।"
@@ -2517,8 +2997,6 @@ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
 msgstr "�ਣ�ਾਣ� �ਾਰਨ �ਰ�� ਲਾ��ਨ �ਰਨ ਫ�ਲ�ਹ: %s"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-#: ../libgames-support/games-help.c:57
-#| msgid "Unable to display help: %s"
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾ�ਲ ��ਲ�ਹਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ"
 
@@ -2905,7 +3383,7 @@ msgstr "ਹਾਲ� ਬਣਾ�� ਨਹ��"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:190
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
 msgid "Description"
 msgstr "ਵ�ਰਵਾ"
 
@@ -3057,7 +3535,7 @@ msgstr "��� ਵ�ਰਵਾ ਨਹ�� ਹ�।"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:185
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
 msgid "Seats"
 msgstr "ਸ��ਾ�"
 
@@ -3496,7 +3974,7 @@ msgstr "��� ਨਾ ਵ���"
 
 #. Options
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
 #: ../iagno/properties.c:567
 msgid "Options"
 msgstr "��ਣ"
@@ -3606,7 +4084,7 @@ msgstr "�ਾਲ �ਿੱਪਣ� ਵ��ਾ�ਣ ਲ� ਫਲ��"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
 msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr ""
+msgstr "3D ਡਿਸਪਲ�� ਲ� ਸਮ�ਥ (����-�ਲ��ਸ) ਵਾਸਤ� ਫਲ��"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
 msgid "The amount of time each player has to move in new games"
@@ -3673,13 +4151,19 @@ msgstr ""
 "'ਰਾਣ�', 'ਨਾ��', 'ਰ��', 'ਬਿਸਪ'"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
+#| msgid ""
+#| "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
+#| "'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
+#| "player)"
 msgid ""
 "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
-"player)"
+"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
+"handhelds)"
 msgstr ""
-"ਬ�ਰਡ ਦ� ਸਾ�ਡ ਹ�, �� �ਿ ਬ���ਰਾ��ਡ '� ਹ�, '�ਿੱ�ਾ, '�ਾਲਾ, ਮ���ਦਾ' (ਮ���ਦਾ �ਿਡਾਰ�) �ਾ� "
-"'�ਨਸਾਨ' (ਮ���ਦਾ �ਿਡਾਰ� ਪਲ��ਰ ਦ� ਸਾ�ਡ ਹ�)"
+"ਬ�ਰਡ ਦ� ਸਾ�ਡ ਹ�, �� �ਿ ਫਾਰ�ਰਾ��ਡ '� ਹ�, '�ਿੱ�ਾ(white)', '�ਾਲਾ(black)', 'ਮ���ਦਾ(current)' "
+"(ਮ���ਦਾ �ਿਡਾਰ�), '�ਨਸਾਨ(human)' (ਮ���ਦਾ �ਿਡਾਰ� ਪਲ��ਰ ਦ� ਸਾ�ਡ ਹ�) �ਾ� '�ਹਮ�-ਸਾਹਮਣ� "
+"(facetoface)' (�ਿਵ�� �ਿ ਹੱਥਲ� �ੰਤਰਾ� ਵਿੱ� ਸ�ਰ�ਨ ਦ� ਦ�ਵਾ� ਪਾਸ� ਦ� �ਿਡਾਰ��� ਲ�)।"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
 msgid "The width of the main window in pixels."
@@ -3689,346 +4173,313 @@ msgstr "ਮ�ੱ� ਵਿੰਡ� ਦ� ���ਾ� ਪਿ�ਸਲ '�
 msgid "The width of the window"
 msgstr "ਵਿੰਡ� ਦ� ���ਾ�"
 
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "ਸਤਰੰ�਼ ��ਡ ਸੰਭਾਲ�"
-
-#. Log window: Title above data being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
-msgid "Communication:"
-msgstr "�ਮਿ�ਨ���ਸ਼ਨ:"
-
-#. Log window: Label before name of executable being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:4
-msgid "Executable:"
-msgstr "�ੱਲਣਯ��:"
-
-#. Log window: Label before name of player being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:6
-msgid "Playing as:"
-msgstr "�ਸ ਵਾ�� ��ਡਿ�:"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
-msgid "<b>Game</b>"
-msgstr "<b>��ਡ</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
-msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr "<b>ਰ�ਮ</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>ਸਰਵਰ</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
-#| msgid "<b>Status/Chat</b>"
-msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr "<b>ਹਾਲਤ/�ੱਲਬਾਤ(_C)</b>"
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
-#| msgid "Account:"
-msgid "Add Account"
-msgstr "��ਾ��� ਸ਼ਾਮਲ"
-
-#. Title of network game dialog
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:11
-msgid "Join Game"
-msgstr "��ਡ '� ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:13
-#| msgid "Username:"
-msgid "User _Name:"
-msgstr "ਯ��਼ਰ ਨਾ�(_N):"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:15
-#| msgid "Account:"
-msgid "_Add Account"
-msgstr "��ਾ��� ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:17
-#| msgid "Host"
-msgid "_Host:"
-msgstr "ਹ�ਸ�(_H):"
-
-#. Network Game Dialog: Button to join a table
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:19
-#| msgid "Join"
-msgid "_Join"
-msgstr "ਦਾ�ਲ(_J)"
-
-#. Network Game Dialog: Leave table button
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:21
-#| msgid "Leave"
-msgid "_Leave"
-msgstr "�ੱਡ�(_L)"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:23
-#| msgid "Port:"
-msgid "_Port:"
-msgstr "ਪ�ਰ�(_P):"
-
-#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:25
-msgid "_Profile:"
-msgstr "ਪਰ�ਫਾ�ਲ(_P):"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:27
-#| msgid "Server:"
-msgid "_Server:"
-msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
-
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
 msgid "3_D Chess View"
 msgstr "੩_D ਸਤੰਰ�਼ �ਲ�"
 
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "ਬ�ਰਡ ਸਥਿਤ�:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
-msgid "Move Format:"
-msgstr "�ਾਲ ਫਾਰਮ��:"
-
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:196
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
-msgid "Preferences"
-msgstr "ਪਸੰਦ"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "ਪਰ�ਾਰ �ਾ�ਪ:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
-msgid "Show _History"
-msgstr "�ਤ�ਤ ਵ���(_H)"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "��ਲਬਾਰ ਵ���(_T)"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
-msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "ਸਤਰੰ�਼ ਬ�ਰਡ �ੱਤ� �ਿਣਤ� ਵ��� �ਾ� �ਹਲ�"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
-msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr "��ਡ �ਤ�ਤ ਪ�ਨਲ ਵ��� �ਾ� �ਹਲ�"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
-msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr "ਸਤਰੰ�਼ ��ਡ ਦ�ਰਾਨ ਹਿੰ� ਵ� ਵ���"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
-msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr "੩ਡ� �ਲ�ਮ��� ਦ� ��ਲ਼� �ਿਨਾਰ� (����-�ਲ��ਸ)"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
-msgid ""
-"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
-"OpenGL."
-msgstr "ਸਤਰੰ�਼ ਬ�ਰਡ ਡਿਫਾਲ� ੨D ਮ�ਡ ਵਿੱ� ਵ��� �ਾ� OpenGL ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ੩D ਰ�ਪ ਵਿੱ� ਵ� ਵ�� ਸ�ਦ� ਹ�।"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "ਬ�ਰਡ ਨੰਬਰਿੰ�(_B)"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "�ਾਲ ਹਿੰ�(_M)"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
-#| msgid "Boot player"
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "��ਲ਼ਾ ਦਰਿਸ਼(_S)"
-
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "ਸਤਰੰ�਼ ��ਡ ਲ�ਡ �ਰ�"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
 msgid "Claim _Draw"
 msgstr "ਡਰਾ� �ਲਾਨ�(_D)"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ �ੱਡ�(_L)"
-
-#. The tooltip for the Open toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
 msgid "Load a saved game"
 msgstr "�ੱ� ਸੰਭਾਲ� ��ਡ ਲ�ਡ �ਰ�"
 
 #. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
 msgid "Logs"
 msgstr "ਲਾ�"
 
 #. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:331
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
 msgid "Network _Game"
 msgstr "ਨ�ੱ�ਵਰ� ��ਡ(_G)"
 
 #. The New Game toolbar button
 #. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
 msgid "New Game"
 msgstr "ਨਵ�� ��ਡ"
 
 #. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
 msgid "Resign"
 msgstr "ਮ��-ਦਿ�"
 
-#. The tooltip for the go to start button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
 msgid "Rewind to the game start"
 msgstr "��ਡ ਸ਼�ਰ� �ਰਨ ਲ� ਰ�ਵਾ�ਡ"
 
-#. The tooltip for the Save toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
 msgid "Save the current game"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ��ਡ ਸੰਭਾਲ�"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
 msgid "Show _Logs"
 msgstr "ਲਾ� ਵ���(_L)"
 
-#. The tooltip for the show current move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
 msgid "Show the current move"
 msgstr "ਮ���ਦਾ �ਾਲ ਸੰਭਾਲ�"
 
-#. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
 msgid "Show the next move"
 msgstr "��ਲ� �ਾਲ ਵ���"
 
-#. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
 msgid "Show the previous move"
 msgstr "ਪਿ�ਲ� �ਾਲ ਵ���"
 
-#. Tooltip for the Network Game toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:52
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
 msgid "Start a new multiplayer network game"
 msgstr "�ੱ� ਨਵ�� ਬਹ�-�ਿਡਾਰ� ਨ�ੱ�ਵਰ� ��ਡ ਸ਼�ਰ� �ਰ�"
 
 #. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
 msgid "There are no active logs."
 msgstr "��� ���ਿਵ ਲਾ� ਨਹ�� ਹ�"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31
-#| msgid "_Undo Move"
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
 msgid "Undo Move"
 msgstr "�ਾਲ਼ ਵਾਪਿਸ"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
 msgid "_Contents"
 msgstr "ਸਮੱ�ਰ�(_C)"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 ../libgames-support/games-stock.c:316
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ 'ਤ�(_F)"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
 msgid "_Resign"
 msgstr "�ੱਡ�(_R)"
 
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "�ਾਲ ਵਾਪਸ(_U)"
 
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "ਸਤਰੰ�਼ ��ਡ ਲ�ਡ �ਰ�"
+
+#. Log window: Title above data being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:2
+msgid "Communication:"
+msgstr "�ਮਿ�ਨ���ਸ਼ਨ:"
+
+#. Log window: Label before name of executable being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:4
+msgid "Executable:"
+msgstr "�ੱਲਣਯ��:"
+
+#. Log window: Label before name of player being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:6
+msgid "Playing as:"
+msgstr "�ਸ ਵਾ�� ��ਡਿ�:"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
+msgid "<b>Game</b>"
+msgstr "<b>��ਡ</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
+msgid "<b>Rooms</b>"
+msgstr "<b>ਰ�ਮ</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
+msgid "<b>Server</b>"
+msgstr "<b>ਸਰਵਰ</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
+msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+msgstr "<b>ਹਾਲਤ/�ੱਲਬਾਤ(_C)</b>"
+
+#. Title of network game dialog
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
+msgid "Join Game"
+msgstr "��ਡ '� ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#. Network Game Dialog: Button to join a table
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
+msgid "_Join"
+msgstr "ਦਾ�ਲ(_J)"
+
+#. Network Game Dialog: Leave table button
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
+msgid "_Leave"
+msgstr "�ੱਡ�(_L)"
+
+#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
+msgid "_Profile:"
+msgstr "ਪਰ�ਫਾ�ਲ(_P):"
+
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
+msgid "Add Account"
+msgstr "��ਾ��� ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
+msgid "User _Name:"
+msgstr "ਯ��਼ਰ ਨਾ�(_N):"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
+msgid "_Add Account"
+msgstr "��ਾ��� ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
+msgid "_Host:"
+msgstr "ਹ�ਸ�(_H):"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
+msgid "_Port:"
+msgstr "ਪ�ਰ�(_P):"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
+msgid "_Server:"
+msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
+
 #. New Game Dialog: Title above difficulty options
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
 msgid "<b>Difficulty</b>"
 msgstr "<b>ਮ�ਸ਼�ਿਲ</b>"
 
 #. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
 msgid "<b>Game Properties</b>"
 msgstr "<b>��ਡ ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ</b>"
 
 #. New Game Dialog: Title above player options
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
 msgid "<b>Players</b>"
 msgstr "<b>�ਿਡਾਰ�</b>"
 
 #. New Game Dialog: Label before black player difficulty
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
 msgid "B_lack:"
 msgstr "�ਾਲਾ(_l):"
 
-#. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
 msgid "Enter the title for this game"
 msgstr "�ਹ ��ਡ ਲ� �ਾ��ਲ ਵ���"
 
 #. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
 msgid "Move _Time:"
 msgstr "�ਾਲ ਸਮਾ�(_T):"
 
-#. New Game Dialog: Tooltip on start game button
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
 msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
 msgstr "��ਡ ਸ਼�ਰ� ਹ�। ��ਡ ਨ�ੰ ਸ਼�ਰ� �ਰਨ ਲ� ਸਾਰ� ��ਤਰ ਭਰ� ਹ�� ਹ� ਸ�ਦ� ਹਨ"
 
 #. New Game Dialog: Label before white player difficulty
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
 msgid "W_hite:"
 msgstr "�ਿੱ�ਾ(_h):"
 
 #. New Game Dialog: Label before black player combo box
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
 msgid "_Black:"
 msgstr "�ਾਲਾ(_B):"
 
 #. New Game Dialog: Label before the game name entry
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
 msgid "_Game name:"
 msgstr "��ਡ ਨਾ�(_G):"
 
 #. New Game Dialog: Button to start a new game
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
 msgid "_Start"
 msgstr "ਸ਼�ਰ�(_S)"
 
 #. New Game Dialog: Label before white player combo box
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
 msgid "_White:"
 msgstr "�ਿੱ�ਾ(_W):"
 
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "ਬ�ਰਡ ਸਥਿਤ�:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+msgid "Move Format:"
+msgstr "�ਾਲ ਫਾਰਮ��:"
+
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
+msgid "Preferences"
+msgstr "ਪਸੰਦ"
+
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "ਪਰ�ਾਰ �ਾ�ਪ:"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+msgid "Show _History"
+msgstr "�ਤ�ਤ ਵ���(_H)"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "��ਲਬਾਰ ਵ���(_T)"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
+msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+msgstr "ਸਤਰੰ�਼ ਬ�ਰਡ �ੱਤ� �ਿਣਤ� ਵ��� �ਾ� �ਹਲ�"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+msgid "Show or hide the game history panel"
+msgstr "��ਡ �ਤ�ਤ ਪ�ਨਲ ਵ��� �ਾ� �ਹਲ�"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+msgid "Shows hints during chess games"
+msgstr "ਸਤਰੰ�਼ ��ਡ ਦ�ਰਾਨ ਹਿੰ� ਵ� ਵ���"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+msgstr "੩ਡ� �ਲ�ਮ��� ਦ� ��ਲ਼� �ਿਨਾਰ� (����-�ਲ��ਸ)"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+msgid ""
+"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
+"OpenGL."
+msgstr "ਸਤਰੰ�਼ ਬ�ਰਡ ਡਿਫਾਲ� ੨D ਮ�ਡ ਵਿੱ� ਵ��� �ਾ� OpenGL ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ੩D ਰ�ਪ ਵਿੱ� ਵ� ਵ�� ਸ�ਦ� ਹ�।"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "ਬ�ਰਡ ਨੰਬਰਿੰ�(_B)"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "�ਾਲ ਹਿੰ�(_M)"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "��ਲ਼ਾ ਦਰਿਸ਼(_S)"
+
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "ਸਤਰੰ�਼ ��ਡ ਸੰਭਾਲ�"
+
 #. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:371
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
 msgid "Chess"
 msgstr "ਸ਼ਤਰੰ�"
 
@@ -4077,7 +4528,7 @@ msgstr "1 �ੰ�ਾ"
 #. Translators: Time Combo: User will configure game duration
 #. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:29
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
 msgid "Custom"
 msgstr "ਪਸੰਦ�ਦਾ"
 
@@ -4098,7 +4549,7 @@ msgstr "�ੰ��"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:593
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
 msgid "Easy"
 msgstr "�ਸਾਨ"
 
@@ -4109,15 +4560,15 @@ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:591
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
 msgid "Hard"
 msgstr "ਸ�ਤ"
 
 #. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
 #. the require game engine not being available. %s is replaced with
 #. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247, python-format
-#| msgid "Unable to find %s engine\n"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
+#, python-format
 msgid "Unable to find %s engine"
 msgstr "%s �ੰ�ਣ ਲੱਭਣ ਲ� ਫ�ਲ�ਹ ਹ�"
 
@@ -4142,8 +4593,8 @@ msgstr "%(white)s ਬਨਾਮ %(black)s"
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
 #. Translators: Name of white player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:535 ../glchess/src/lib/main.py:708
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
 msgid "White"
 msgstr "�ਿੱ�ਾ"
 
@@ -4151,143 +4602,153 @@ msgstr "�ਿੱ�ਾ"
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
 #. Translators: Name of black player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:361
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:541 ../glchess/src/lib/main.py:710
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
 msgid "Black"
 msgstr "�ਾਲਾ"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:442
-#| msgid "Nibbles"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
 msgid "PGN files"
 msgstr "PGN ਫਾ�ਲਾ�"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
 msgid "All files"
 msgstr "ਸਭ ਫਾ�ਲਾ�"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:470
-#| msgid "Please enter a file name"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
 msgid "Please select a file to load"
 msgstr "ਲ�ਡ �ਰਨ ਲ� ਫਾ�ਲ ��ਣ� ��"
 
 #. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
 msgid "Unabled to load game"
 msgstr "��ਡ ਲ�ਡ �ਰਨ ਲ� �ਸਮਰੱਥ"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:548
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
 msgid "Please enter a file name"
 msgstr "�ੱ� ਫਾ�ਲ ਨਾ� ਦਿ�"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
 msgid "Unabled to save game"
 msgstr "��ਡ ਸੰਭਾਲਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ ਹ�"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:236 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:988 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
 #: ../iagno/properties.c:490
 msgid "Human"
 msgstr "�ਨਸਾਨ�"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
 msgid "Standard Algebraic"
 msgstr "ਸ���ਡਰਡ �ਲ�ਬਰਾ"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
 msgid "Figurine"
-msgstr ""
+msgstr "Figurine"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:593
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
 msgid "Long Algebraic"
 msgstr "ਲੰਮਾ �ਲ�਼ਬਰਾ"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:603
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
 msgid "White Side"
 msgstr "�ਿੱ�� ਸਾ�ਡ"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
 msgid "Black Side"
 msgstr "�ਾਲ� ਸਾ�ਡ"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
 msgid "Human Side"
 msgstr "�ਨਸਾਨ� ਸਾ�ਡ"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:609
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
 msgid "Current Player"
 msgstr "ਮ���ਦਾ �ਿਡਾਰ�"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
-msgid "chess-piece|Queen"
+#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+msgid "Face to Face"
+msgstr "�ਹਮ� ਸਾਹਮਣ�"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
+#| msgid "Queen"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
 msgstr "ਰਾਣ�"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
-msgid "chess-piece|Knight"
-msgstr "ਵ�਼�ਰ"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#| msgid "Knight"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "ਨਾ��"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
-msgid "chess-piece|Rook"
-msgstr ""
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+#| msgid "Rook"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "ਰ��"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
-msgid "chess-piece|Bishop"
-msgstr "ਵ�਼�ਰ"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+#| msgid "Bishop"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "ਬਿਸਪ"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:365
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
 #, python-format
 msgid "Chess - *%(game_name)s"
 msgstr "ਸਤਰੰ�਼ - *%(game_name)s"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:368
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
 #, python-format
 msgid "Chess - %(game_name)s"
 msgstr "ਸਤਰੰ�਼ - %(game_name)s"
 
 #. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:383
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
 msgid "â??"
 msgstr "â??"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:456
-#| msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
 msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
 msgstr "�� ਤ�ਸ�� ਬਦਲਾ� ਨਾ ਸੰਭਾਲ� ਤਾ� �ਹ ��ਡ ਪੱ�� ਤ�ਰ �ੱਤ� �ਤਮ ਹ� �ਾਵ���"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "ਬਿਨਾ� ਸੰਭਾਲ� ਬੰਦ �ਰ�(_w)"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:573
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
 msgid "Unable to enable 3D mode"
 msgstr "3D ਢੰ� �ਾਲ� �ਰਨ �ਸਫ਼ਲ"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
 #. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:577
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
 #, python-format
 msgid ""
 "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -4296,25 +4757,33 @@ msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
 "then you will be able to play chess in 2D mode."
 msgstr ""
+"ਤ�ਸ�� �ੱ�� ਦਿੱਤ��� ਸਮੱਸਿ�ਵਾ� �ਰ�� ੩ਡ� ਮ�ਡ ਵਿੱ� ��ਡ ਨਹ�� ਸ�ਦ� ਹ�:\n"
+"%(errors)s\n"
+"\n"
+"�ਹ ਸਮੱਸਿ�ਵਾ� ਹੱਲ �ਰਨ ਲ� �ਪਣ� ਸਿਸ�ਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼� ਨਾਲ ਸੰਪਰ� �ਰ� ��, �ਦ�� ਤੱ� "
+"ਤ�ਸ�� ੨ਡ� ਮ�ਡ ਵਿੱ� ਸਤਰੰ�਼ ��ਡ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
 #. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:839
-#| msgid "Unabled to load game"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
 msgid "Unable to claim draw"
 msgstr "ਡਰਾ� ਲ�ਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ"
 
 #. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:841
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
 msgid ""
 "You may claim a draw when:\n"
 "a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
 "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
 "captured (50 move rule)"
 msgstr ""
+"ਤ�ਸ�� ਬਰਾਬਰ� ਦਾ ਦਾ�ਵਾ �ਰ ਸ�ਦ� ਹ� �ਦ��:\n"
+"ੳ) ਬ�ਰਡ �ੱਤ� ਤਿੰਨ ਵਾਰ �ਹ ਹਾਲਤ � �ਾਵ� (ਤਿੰਨ �ਾਲਾ� ਦ�ਹਰਾ��� �ਾਣ)\n"
+"�) ਪੰ�ਾਹ �ਾਲਾ� �ੱਲ��� ���� ਹ�ਣ, ਪਰ ��� ਵ� ਪਿ�ਦਾ ਨਾ ਹਿੱਲ� ��� ਨਾ ਹ� ��� ਹ�ਾ�� �ਾਵ� (੫੦ "
+"�ਾਲਾ� ਦਾ ਨਿਯਮ)"
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:863 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:817
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "ਮੱਦਦ ਵ��ਾ�ਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ: %s"
@@ -4335,711 +4804,765 @@ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
 msgstr "OpenGL ਲਾ�ਬਰ�ਰ��� ਡਿਸਪਲ�� ਮ�ਡ ਲ� ਸਹਿਯ��� ਨਹ�� ਹਨ"
 
 #. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
 msgid "Game Start"
 msgstr "��ਡ ਸ਼�ਰ�"
 
 #. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
 msgid "No comment"
 msgstr "�ਿੱਪਣ� ਨਹ��"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
 msgid "White castles long"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�ਾ ਹਾਥ� ਲੰਮਾ"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
 msgid "Black castles long"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲਾ ਹਾਥ� ਲੰਮਾ"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
 msgid "White castles short"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�ਾ ਹਾਥ� ���ਾ"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
 msgid "Black castles short"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲਾ ਹਾਥ� ���ਾ"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430, python-format
-#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
+#, python-format
+#| msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�ਾ ਪਿ�ਦਾ %(start)s ਤ�� %(end)s �ੱਤ� �ਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਪਿ�ਦ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਪਿ�ਦ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਪਿ�ਦ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਹਾਥ� %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਪਿ�ਦ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਵ�਼�ਰ ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਪਿ�ਦ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਫ�ਲ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਪਿ�ਦ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਰਾਣ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437, python-format
-#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
+#, python-format
+#| msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�ਾ ਹਾਥ� %(start)s ਤ�� %(end)s �ੱਤ� �ਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਹਾਥ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਪਿ�ਦ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਹਾਥ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲਾ ਹਾਥ� %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਹਾਥ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲਾ ਵ�਼�ਰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਹਾਥ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲਾ ਫ�ਲਾ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਹਾਥ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਰਾਣ� %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰ�"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444, python-format
-#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
+#, python-format
+#| msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�ਾ ਵ�਼�ਰ %(start)s ਤ�� %(end)s �ੱਤ� �ਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਵ�਼�ਰ ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਪਿ�ਦ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਵ�਼�ਰ ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲਾ ਹਾਥ� %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਵ�਼�ਰ ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲਾ ਵ�਼�ਰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਵ�਼�ਰ ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲਾ ਫ�ਲਾ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਵ�਼�ਰ ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਰਾਣ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451, python-format
-#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#, python-format
+#| msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�ਾ ਫ�ਲਾ %(start)s ਤ�� %(end)s �ੱਤ� �ਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਫ�ਲ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਪਿ�ਦ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਫ�ਲ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਹਾਥ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਫ�ਲ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਵ�਼�ਰ ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਫ�ਲ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਫ�ਲ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਫ�ਲ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਰਾਣ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458, python-format
-#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#, python-format
 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "�ਿੱ�� ਰਾਣ� %(start)s ਤ�� %(end)s �ੱਤ� ��"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਰਾਣ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਪਿ�ਦ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਰਾਣ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਹਾਥ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਰਾਣ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਵ�਼�ਰ ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਰਾਣ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਫ�ਲ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਰਾਣ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਰਾਣ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465, python-format
-#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#, python-format
 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "�ਿੱ�ਾ ਰਾ�ਾ %(start)s ਤ�� %(end)s �ਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਰਾ�� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਪਿ�ਦ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਰਾ�� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਹਾਥ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਰਾ�� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਵ�਼�ਰ ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਰਾ�� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਫ�ਲ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਿੱ�� ਰਾ�� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਾਲ� ਰਾਣ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472, python-format
-#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#, python-format
+#| msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲਾ ਪਿ�ਦਾ %(start)s ਤ�� %(end)s �ੱਤ� �ਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਪਿ�ਦ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਪਿ�ਦ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਪਿ�ਦ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਹਾਥ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਪਿ�ਦ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਵ�਼�ਰ ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਪਿ�ਦ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਫ�ਲ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਪਿ�ਦ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਰਾਣ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479, python-format
-#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#, python-format
+#| msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲਾ ਹਾਥ� %(start)s ਤ�� %(end)s �ਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਹਾਥ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਪਿ�ਦ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਹਾਥ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਹਾਥ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਹਾਥ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਵ�਼�ਰ ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਹਾਥ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਫ�ਲ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਹਾਥ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਰਾਣ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486, python-format
-#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#, python-format
+#| msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲਾ ਵ�਼�ਰ %(start)s ਤ�� %(end)s �ੱਤ� �ਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਵ�਼�ਰ ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਪਿ�ਦ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਵ�਼�ਰ ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਹਾਥ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਵ�਼�ਰ ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਵ�਼�ਰ ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਵ�਼�ਰ ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਫ�ਲ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਵ�਼�ਰ ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਰਾਣ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493, python-format
-#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#, python-format
+#| msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲਾ ਫ�ਲਾ %(start)s ਤ�� %(end)s �ੱਤ� �ਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਫ�ਲ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਪਿ�ਦ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਫ�ਲ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਹਾਥ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਫ�ਲ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਵ�਼�ਰ ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਫ�ਲ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਫ�ਲ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਫ�ਲ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਰਾਣ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500, python-format
-#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "�ਾਲ� ਰਾਣ� %(start)s ਤ�� %(end)s �ੱਤ� ��"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਰਾਣ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਪਿ�ਦ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਰਾਣ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਹਾਥ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਰਾਣ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਵ�਼�ਰ ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਰਾਣ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਫ�ਲ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਰਾਣ� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਰਾਣ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507, python-format
-#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "�ਾਲਾ ਰਾ�ਾ %(start)s ਤ�� %(end)s �ਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਰਾ�� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਪਿ�ਦ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਰਾ�� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਹਾਥ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਰਾ�� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਵ�਼�ਰ ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਰਾ�� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਫ�ਲ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ਾਲ� ਰਾ�� ਨ� %(start)s ਤ�� �ਿੱ�� ਰਾਣ� ਨ�ੰ %(end)s �ੱਤ� ਮਾਰਿ�"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543, python-format
-#| msgid "%(movenum)2iw."
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
+#, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551, python-format
-#| msgid "%(movenum)2ib."
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
+#, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 
 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:582
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
 #, python-format
 msgid "%s wins"
 msgstr "%s �ਿੱਤਿ�"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:591
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "��ਡ ਡਰਾ� ਹ� ��"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "ਵਿਰ�ਧ� ��� �ਨ ਹ� �ਤ� �ਾਲ ਨਹ�� �ੱਲ ਸ�ਦਾ (���ਮ��)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "ਵਿਰ�ਧ� �ਾਲ ਨਹ�� �ੱਲ ਸ�ਦਾ (ਸਲ��ਮ��)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr "��� ����ਾ ਨਹ�� ਲਿ� �ਾ� ��ਰ� ਪੰਦਰਾ� �ਾਲਾ� ਵਿੱ� pawn ਨਹ�� �ੱਲਿ�"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "ਵਿਰ�ਧ� ਦਾ ਸਮਾ� �ਤਮ ਹ� �ਿ�"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr "�ਹ� ਬ�ਰਡ ਹਾਲਤ ਤਿੰਨ ਵਾਰ � ��ੱ�� ਹ� (ਤਿੰਨ ਲ�ਾਤਾਰ ਦ�ਹਰਾ)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "��� ਪਲ��ਰ ���-ਮ�� ਨਹ�� �ਰ ਸ�ਦਾ (��ਰ-ਲ���ਦ� ਪਦਾਰਥ)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "�ਾਲਾ ਪਲ��ਰ ਹੱਥ ���ਹ� �ਰ �ਿ�"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "�ਿੱ�ਾ ਪਲ��ਰ ਹੱਥ ���ਹ� �ਰ �ਿ�"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:623
-#| msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "��ਡ �ਧ�ਰ� �ੱਡ� �ਾ ��ੱ�� ਹ�"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "�ੱ� ਪਲ��ਰ ਮਰ �ਿ�"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
 msgid "Disconnected"
 msgstr "��ਨ��ਸ਼ਨ ਬੰਦ"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:120
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
 msgid "New profile..."
 msgstr "ਨਵਾ� ਪਰ�ਫਾ�ਲ..."
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:180
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
 msgid "Table"
 msgstr "��ਬਲ"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:197
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
 msgid "Seat"
 msgstr "ਸ��"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
 msgid "Player"
 msgstr "�ਿਡਾਰ�"
 
 #. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:364
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
 msgid "Spectator"
 msgstr "ਸਪ���ਰ"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
 #. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:373
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
 #, python-format
 msgid "Reserved for %s"
 msgstr "%s ਲ� ਰਾ�ਵਾ�"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:376
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
 msgid "Seat empty"
 msgstr "ਸ�� �ਾਲ�"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
 #. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
 #, python-format
 msgid "AI (%s)"
 msgstr "AI (%s)"
 
-#. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
-msgid "chess-file|a"
+#. Translators: The first file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
+#| msgid "a"
+msgctxt "chess-file"
+msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
-msgid "chess-file|b"
+#. Translators: The second file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
+#| msgid "b"
+msgctxt "chess-file"
+msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
-msgid "chess-file|c"
+#. Translators: The third file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
+#| msgid "c"
+msgctxt "chess-file"
+msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
-msgid "chess-file|d"
+#. Translators: The fourth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
+#| msgid "d"
+msgctxt "chess-file"
+msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
-msgid "chess-file|e"
+#. Translators: The fifth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
+#| msgid "e"
+msgctxt "chess-file"
+msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
-msgid "chess-file|f"
+#. Translators: The sixth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
+#| msgid "f"
+msgctxt "chess-file"
+msgid "f"
 msgstr "f"
 
-#. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
-msgid "chess-file|g"
+#. Translators: The seventh file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
+#| msgid "g"
+msgctxt "chess-file"
+msgid "g"
 msgstr "g"
 
-#. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
-msgid "chess-file|h"
+#. Translators: The eigth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
+#| msgid "h"
+msgctxt "chess-file"
+msgid "h"
 msgstr "h"
 
-#. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
-msgid "chess-rank|1"
-msgstr "1"
-
-#. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
-msgid "chess-rank|2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
-msgid "chess-rank|3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
-msgid "chess-rank|4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
-msgid "chess-rank|5"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
-msgid "chess-rank|6"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
-msgid "chess-rank|7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
-msgid "chess-rank|8"
-msgstr "8"
+#. Translators: The first rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
+#| msgctxt "number"
+#| msgid "1"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "1"
+msgstr "੧(1)"
+
+#. Translators: The second rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
+#| msgctxt "number"
+#| msgid "2"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "2"
+msgstr "੨(2)"
+
+#. Translators: The third rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
+#| msgctxt "number"
+#| msgid "3"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "3"
+msgstr "à©©(3)"
+
+#. Translators: The fourth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
+#| msgctxt "number"
+#| msgid "4"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "4"
+msgstr "੪(4)"
+
+#. Translators: The fifth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
+#| msgctxt "number"
+#| msgid "5"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "5"
+msgstr "à©«(5)"
+
+#. Translators: The sixth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
+#| msgctxt "number"
+#| msgid "6"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "6"
+msgstr "੬(6)"
+
+#. Translators: The seventh rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
+#| msgctxt "number"
+#| msgid "7"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "7"
+msgstr "à©­(7)"
+
+#. Translators: The eigth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
+#| msgctxt "number"
+#| msgid "8"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "8"
+msgstr "à©®(8)"
 
 #. Translators: The notation form of a pawn.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
-#. Do not translate the 'chess-notation|' text.
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
-msgid "chess-notation|P"
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
-msgid "chess-notation|N"
+#. Translators: The notation form of a knight
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
-msgid "chess-notation|B"
+#. Translators: The notation form of a bishop
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
-msgid "chess-notation|R"
+#. Translators: The notation form of a rook
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
-msgid "chess-notation|Q"
+#. Translators: The notation form of a queen
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
+#| msgctxt "card symbol"
+#| msgid "Q"
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
-#. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
-msgid "chess-notation|K"
+#. Translators: The notation form of a king
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
+#| msgctxt "card symbol"
+#| msgid "K"
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "K"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
 #. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
 #. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:118
+#: ../glchess/src/lib/main.py:113
 #, python-format
 msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
 msgstr "'%(game)s' ਵਿੱ� '%(name)s'"
 
 #. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:451
+#: ../glchess/src/lib/main.py:423
 msgid "Application Log"
 msgstr "�ਪਲ���ਸ਼ਨ ਲਾ�"
 
 #. FIXME: Should be in a dialog
 #. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:695
+#: ../glchess/src/lib/main.py:667
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [game]"
 msgstr "ਵਰਤ��: %s [game]"
 
 #. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:706
+#: ../glchess/src/lib/main.py:678
 #, python-format
 msgid "Human versus %s"
 msgstr "�ਨਸਾਨ �ਿਡਾਰ� %s ਵਿਰ�ੱਧ"
 
 #. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:720
-#| msgid ""
-#| "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org";
+#: ../glchess/src/lib/main.py:692
 msgid ""
 "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Debug output:"
@@ -5047,19 +5570,19 @@ msgstr ""
 "glChess �ਰ�ਸ਼ ਹ� �� ਹ�। ਬੱ� ਰਿਪ�ਰ� http://bugzilla.gnome.org �ੱਤ� ਦਿ�\n"
 "ਡ�ਬੱ� ���ਪ�ੱ�:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:737 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:490
+#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "�� ਬੰਦ �ਰਨ ਤ�� ਪਹਿਲਾ� ��ਡ ਸੰਭਾਲਣ� ਹ�?"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
 msgid "glChess"
 msgstr "glChess"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
 msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-msgstr "�ਾਪ�ਰਾ�� 2005-2008 Robert Ancell (�ਤ� ਹ�ਰ ਯ��ਦਾਨ�)"
+msgstr "�ਾਪ�ਰਾ�� ੨੦੦੫-੨੦੦੮ Robert Ancell (�ਤ� ਹ�ਰ ਯ��ਦਾਨ�)"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
 msgid ""
 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
@@ -5071,8 +5594,8 @@ msgstr ""
 
 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
 #, python-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -5084,9 +5607,9 @@ msgstr ""
 "ਨ� ਤਿ�ਰ ��ਤਾ ਹ�, ਦ� ਵਰ�ਨ 2 �ਾ� ਨਵ�� ਦ���ਸ਼ਰਤਾ� (�ਹ ਤ�ਹਾਡ� �ਪਣ� ਮਰ�਼� ਹ�) �ਧ�ਨ ਵੰਡ �ਤ�/�ਾ� "
 "ਸ�ਧ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../libgames-support/games-stock.c:412
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:415
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -5098,9 +5621,9 @@ msgstr ""
 "ਰਹ� ਹ�, �ਿਸ� �ਾਸ �ੰਮ ਲ� �ਨ���ਲ ਹ�ਣ �ਾ�ਠ�� ਤਰ�ਹਾ� �ੰਮ �ਰਨ ਦ� ਵ� ��� �ਾਰੰ�� ਨਹ�� ਹ�।  ਹ�ਰ ਵ�ਰਵ� "
 "ਲ� �ਨ� �ਰਨਲਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ ਨ�ੰ ਪ��ਹ�।"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
-#: ../libgames-support/games-stock.c:417
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
+#: ../libgames-support/games-stock.c:420
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -5111,62 +5634,55 @@ msgstr ""
 "ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਫਾ�ਨਡ�ਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾ�ਲਿੰਨ ਸ�ਰ��, ਪੰ�ਵ�� ਮੰ�਼ਲ,ਬ�ਸ�ਨ, �ਮ � 02110-1301, �ਮਰ��ਾ ਨ�ੰ "
 "ਲਿ��।"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
 #, python-format
 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 msgstr "ਡਾ�ਾ ਡਾ�ਰ���ਰ� %(dir)s ਬਣਾ�ਣ ਲ� ਫ�ਲ�ਹ: %(error)s"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:212
-#| msgid "New password"
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "�ਲਤ ਪਾਸਵਰਡ"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:218
-#| msgid "Account:"
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
 msgid "Account in use"
 msgstr "ਵਰਤ�� ਵਿੱ� ��ਾ���"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:464, python-format
-#| msgid "Error connecting to server: %s"
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
+#, python-format
 msgid "Connection closed: %s"
 msgstr "��ਨ��ਸ਼ਨ ਬੰਦ ��ਤਾ: %s"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:605
-#| msgid "The password was incorrect"
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
 msgid "A password is required"
 msgstr "�ੱ� ਪਾਸਵਰਡ ਲ���ਦਾ ਹ�"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:306
-#| msgid "Disconnected from server."
+#: ../glchess/src/lib/network.py:309
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਡਿਸ-��ਨ���ਡ"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:356
+#: ../glchess/src/lib/network.py:359
 msgid "No description"
 msgstr "��� ਵ�ਰਵਾ ਨਹ��"
 
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:100
+#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:54
-#| msgid "Small"
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "���ਾ"
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:55
-#| msgid "Medium"
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "ਮੱਧਮ"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:56
-#| msgid "Large"
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "ਵੱਡਾ"
@@ -5221,13 +5737,13 @@ msgstr "��ਡ �ਤਮ!"
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "ਤ�ਸ�� �ੱਥ� �ਾ ਨਹ�� ਸ�ਦ�!"
 
-#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
-#: ../glines/glines.c:1809 ../glines/glines.c:1841
+#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
+#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "ਪੰ� �ਾ� ਵੱਧ"
 
-#: ../glines/glines.c:1215
+#: ../glines/glines.c:1216
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -5237,59 +5753,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ਪੰ� �ਾ� ਹ�ਰ �ਨ�ਮ ��ਡਾ� ਦਾ ਭਾ� ਹ�।"
 
-#: ../glines/glines.c:1445
+#: ../glines/glines.c:1446
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "ਪੰ� �ਾ� ਵੱਧ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../glines/glines.c:1465
+#: ../glines/glines.c:1466
 msgid "Themes"
 msgstr "ਥ�ਮ"
 
-#: ../glines/glines.c:1473
+#: ../glines/glines.c:1474
 msgid "_Image:"
 msgstr "�ਿੱਤਰ(_I):"
 
-#: ../glines/glines.c:1484
+#: ../glines/glines.c:1485
 msgid "B_ackground color:"
-msgstr "ਪਿੱਠਭ�ਮ� ਰੰ�(_a):"
+msgstr "ਬ���ਰਾ��ਡ ਰੰ�(_a):"
 
-#: ../glines/glines.c:1499
+#: ../glines/glines.c:1500
 msgid "Board Size"
 msgstr "ਬ�ਰਡ ��ਾਰ"
 
-#: ../glines/glines.c:1518
-#| msgid "General"
+#: ../glines/glines.c:1519
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "ਸਾਧਾਰਨ"
 
-#: ../glines/glines.c:1524
+#: ../glines/glines.c:1525
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "ਤ��਼ �ਾਲਾ� ਵਰਤ��(_U)"
 
-#: ../glines/glines.c:1870
+#: ../glines/glines.c:1874
 msgid "Next:"
 msgstr "�ੱ��:"
 
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "ਲਾ�ਨਾ� ਬਣਾ �� ਬ�ਰਡ �ੱਤ��� ਰੰ�ਦਾਰ ਬਾਲਾ� ਹ�ਾ�"
+msgstr "ਲਾ�ਨਾ� ਬਣਾ �� ਬ�ਰਡ �ੱਤ� ਰੰ�ਦਾਰ ਬਾਲਾ� ਹ�ਾ�"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
 msgid "Background color"
-msgstr "ਪਿੱਠਭ�ਮ� ਰੰ�"
+msgstr "ਬ���ਰਾ��ਡ ਰੰ�"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "ਪਿੱਠਭ�ਮ� ਰੰ� ਹ�। ਪਿੱਠਭ�ਮ� ਰੰ� ਦਾ ਹ��ਸ ਬਿ�ਨ ਹ�।"
+msgstr "ਬ���ਰਾ��ਡ ਰੰ� ਹ�। ਬ���ਰਾ��ਡ ਰੰ� ਦਾ ਹ��ਸ ਬਿ�ਨ ਹ�।"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:3
 msgid "Ball style"
-msgstr "ਬਾਲ ਸ਼�ਲ�"
+msgstr "ਬਾਲ ਸ�ਾ�ਲ"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:4
 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "ਬਾਲ ਸ਼�ਲ� ਹ�। ਬਾਲਾ� ਲ� ਵਰਤਣ ਵਾਲ� �ਿੱਤਰਾ� ਦ� ਫਾ�ਲ ਦਾ ਨਾ�।"
+msgstr "ਬਾਲ ਸ�ਾ�ਲ ਹ�। ਬਾਲਾ� ਲ� ਵਰਤਣ ਵਾਲ� �ਿੱਤਰਾ� ਦ� ਫਾ�ਲ ਦਾ ਨਾ�।"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:5
 msgid "Game field"
@@ -5379,13 +5894,13 @@ msgstr "ਦ��� �ਿਡਾਰ� ਦਾ ਪੱਧਰ"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:777
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:744
 msgid "Move left"
 msgstr "�ੱਬ� �ੱਲ�"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:778
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:745
 msgid "Move right"
 msgstr "ਸੱ�� �ੱਲ�"
 
@@ -5429,7 +5944,7 @@ msgstr "%s ਦ� ਨ�ੱ�ਵਰ� ��ਡ ਵਲ�� �� ���
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "�ਹ ਬਰਾਬਰ ਰਹ� ਹ�!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:451
+#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
 msgid "You win!"
 msgstr "ਤ�ਸ�� �ਿੱਤ ��!"
 
@@ -5525,8 +6040,8 @@ msgstr "ਪੱਧਰ ਤਿੰਨ"
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "�ੱ� �ਤਾਰ '� �ਾਰ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:558
-#: ../iagno/properties.c:528
+#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
+#: ../iagno/properties.c:528 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "ਦਿੱ�"
 
@@ -5545,7 +6060,7 @@ msgstr "�ਵਾ�਼ ਯ��(_n)"
 
 #. keyboard tab
 #: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:565 ../gnometris/tetris.cpp:769
+#: ../gnobots2/properties.c:537 ../gnometris/tetris.cpp:736
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "��-ਬ�ਰਡ �ੰ�ਰ�ਲ"
 
@@ -5619,12 +6134,8 @@ msgstr "��ਡ �ਤਮ ਹ� ��, �ਿ���ਿ ਹ�ਸ� %s 
 msgid "%s left the game.\n"
 msgstr "%s ��ਡ �ੱਡ �ਿ�।\n"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:101, c-format
-#| msgid ""
-#| "Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "Please check your Gnibbles installation"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
+#, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
 "%s\n"
@@ -5636,12 +6147,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ਨਿਬੱਲ�਼ �ੰਸ�ਾਲ�ਸ਼ਨ ਦ� �ਾ�� �ਰ� ��"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:259, c-format
-#| msgid ""
-#| "Gnibbles couldn't load level file:\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "Please check your Gnibbles installation"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
+#, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't load level file:\n"
 "%s\n"
@@ -5653,12 +6160,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ਨਿਬੱਲ�਼ �ੰਸ�ਾਲ�ਸ਼ਨ ਦ� �ਾ�� �ਰ� ��"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:281, c-format
-#| msgid ""
-#| "Gnibbles couldn't load level file:\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "Please check your Gnibbles installation"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
+#, c-format
 msgid ""
 "Level file appears to be damaged:\n"
 "%s\n"
@@ -5670,29 +6173,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ਨਿਬੱਲ�਼ �ੰਸ�ਾਲ�ਸ਼ਨ ਦ� �ਾ�� �ਰ� ��"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:618
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "ਨਿੱਬਲ ਸ��ਰ"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:621
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
 msgid "Speed:"
 msgstr "�ਤ�:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:626 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:223
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1237 ../gnotski/gnotski.c:840
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
 #: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "ਮ�ਬਾਰ�!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
 #: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
-#| msgid "Your score has made the top ten."
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "ਤ�ਹਾਡਾ ਸ��ਰ ਸਭ ਤ�� ਵਧ�� ਹ�!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
 #: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "ਤ�ਹਾਡਾ ਸ��ਰ ਪਹਿਲ� ਦਸਾ� ਵਿੱ� ਹ�।"
@@ -5701,9 +6203,9 @@ msgstr "ਤ�ਹਾਡਾ ਸ��ਰ ਪਹਿਲ� ਦਸਾ� ਵਿੱ
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "��ੰ�ਲ ਦ��ਲ� ���� ਨ�ੰ ਰਾਹ ਵਿ�ਾ�"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:244
-#: ../gnibbles/main.c:248 ../gnibbles/main.c:250 ../gnibbles/main.c:872
-#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1053
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
+#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
+#: ../gnibbles/main.c:989 ../gnibbles/main.c:1053
 msgid "Nibbles"
 msgstr "ਨਿਬਲ�"
 
@@ -5774,7 +6276,7 @@ msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "�ਤ� �ੱਤ� ਵੱਲ �ਰਨ ਲ� ਸਵਿੱ� ਹ�।"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:779
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:746
 msgid "Move down"
 msgstr "ਹ�ਠਾ� ਲਿ�ਾ�"
 
@@ -5822,55 +6324,47 @@ msgstr "ਸਬੰਧਤ ਸਥਾਨ ਪਰਿਵਰਤਨ ਵਰਤ��"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਸਥਾਨ ਪਰਿਵਰਤਨ ਵਰਤ� (�ਿਵ�� �ਿ ਸਿਰਫ �ੱਬ� �ਾ� ਸੱ��)।"
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
-#| msgid "Beginner"
+#: ../gnibbles/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "ਸਿ�ਾ�ਦਰ�"
 
-#: ../gnibbles/main.c:68
-#| msgid "Slow"
+#: ../gnibbles/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "ਹ�ਲ�"
 
-#: ../gnibbles/main.c:69
-#| msgid "Medium"
+#: ../gnibbles/main.c:68
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "ਮੱਧਮ"
 
-#: ../gnibbles/main.c:70
-#| msgid "Fast"
+#: ../gnibbles/main.c:69
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "ਤ��਼"
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
-#| msgid "Beginner with Fakes"
+#: ../gnibbles/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "ਫ਼ਰ�� ਨਾਲ ਸ਼�ਰ��ਤ�"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
-#| msgid "Slow with Fakes"
+#: ../gnibbles/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "ਫ਼ਰ�� ਨਾਲ ਹ�ਲ�"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
-#| msgid "Medium with Fakes"
+#: ../gnibbles/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "ਫ਼ਰ�� ਨਾਲ ਮੱਧਮ"
 
-#: ../gnibbles/main.c:74
-#| msgid "Fast with Fakes"
+#: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "ਫ਼ਰ�� ਨਾਲ ਤ��਼"
 
-#: ../gnibbles/main.c:256
+#: ../gnibbles/main.c:255
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -5880,13 +6374,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ਨਿੱਬਲ �ਨ�ਮ ��ਡਾ� ਦਾ ਭਾ� ਹ�।"
 
-#: ../gnibbles/main.c:643
+#: ../gnibbles/main.c:642
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "��ਡ �ਤਮ! ��ਡ %s �ਿੱਤ �ਿ� ਹ�!"
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1004
+#: ../gnibbles/main.c:1003
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "�ਨ�ਮ ਲ� �ੱ� ���ਾ ��ਡ ਹ�।"
 
@@ -5923,7 +6417,7 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "ਫ਼ਰ�਼� ਲਾਭ ਯ��(_E)"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:679
+#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:643
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "ਸ਼�ਰ��ਤ� ਪੱਧਰ(_S):"
 
@@ -5972,13 +6466,13 @@ msgstr "���ਾ %d:"
 msgid "Game over!"
 msgstr "��ਡ �ਤਮ!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:815
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "ਬਹ�ਤ ਸ਼ਾਬਸ਼, ਪਰ ਬਦ�ਿਸਮਤ� ਨਾਲ ਤ�ਹਾਡਾ ਸ��ਰ ਪਹਿਲ� ਦਸਾ� ਵਿੱ� ਨਹ�� ਹ�।"
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
 msgid "_New Game"
 msgstr "ਨਵ�� ��ਡ(_N)"
 
@@ -6000,95 +6494,95 @@ msgstr ""
 "ਪਰ �� ਤ�ਸ�� ਦ�ਬਾਰਾ ਫਿਰ ��ਿਹਾ �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�? "
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1252
+#: ../gnobots2/game.c:1248
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "�ੱਥ� �ੱਬ� ਪਾਸ� ��� ��ਲ�ਪ�ਰ� �ਿ�ਾਣਾ ਨਹ�� ਹ�!!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1280
+#: ../gnobots2/game.c:1276
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "�ੱਥ� ��ਲ�ਪ�ਰ� ਲ� ��� ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ਸਥਿਤ� ਨਹ�� ਹ�!!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:86
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "��ਡ ਦ� ਰ�ਪ ਰ��ਾ ਠ�� �ਰ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "��ਡ ਬਣਤਰ ਠ�� �ਰ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnobots2/gnobots.c:92
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
 msgid "Initial window position"
-msgstr "ਸ਼�ਰ��ਤ� �ਰ��ਾ ਸਥਿਤ�"
+msgstr "ਸ਼�ਰ��ਤ� ਵਿੰਡ� ਸਥਿਤ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnomine/gnomine.c:957 ../gnomine/gnomine.c:965
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
-#: ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../iagno/gnothello.c:146
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:92 ../gnomine/gnomine.c:959 ../gnomine/gnomine.c:967
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
-#: ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/gnobots.c:96
 msgid "Classic robots"
 msgstr "�ਲਾਸ��ਲ ਰ�ਬ��"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ �ਾਲਾ� ਨਾਲ �ਲਾਸ��ਲ ਰ�ਬ��"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "ਸ�ਪਰ-ਸ�ਫ਼ �ਾਲਾ� ਨਾਲ �ਲਾਸ��ਲ ਰ�ਬ��"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
 msgid "Nightmare"
 msgstr "ਨਾ��ਮ��ਰ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ �ਾਲਾ� ਨਾਲ ਨਾ��ਮ��ਰ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "ਸ�ਪਰ-ਸ�ਵ �ਾਲਾ� ਨਾਲ ਨਾ��ਮ��ਰ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
 msgid "Robots2"
 msgstr "ਰ�ਬ��2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ �ਾਲਾ� ਨਾਲ ਰ�ਬ��2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "ਸ�ਪਰ-ਸ�ਵ �ਾਲਾ� ਨਾਲ ਰ�ਬ��2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "ਰ�ਬ��2 �ਸਾਨ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ �ਾਲਾ� ਨਾਲ ਰ�ਬ��2 �ਸਾਨ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "ਸ�ਪਰ-ਸ�ਵ �ਾਲਾ� ਨਾਲ ਰ�ਬ��2 �ਸਾਨ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਲ�ਪ�ਰ� ਨਾਲ ਰ�ਬ��"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਲ�ਪ�ਰ� ਸਮ�ਤ ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਲ�ਪ�ਰ� ਨਾਲ ਰ�ਬ��"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:111
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "ਸ�ਪਰ-ਸ�ਵ �ਾਲਾ� ਨਾਲ ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਲ�ਪ�ਰ� ਸਮ�ਤ ਰ�ਬ��"
 
@@ -6110,11 +6604,11 @@ msgstr ""
 "��� ਵ� ਯ�� ��ਡ ਬਣਤਰ ਫਾ�ਲਾ� ਲੱਭਣ ਵਿੱ� ਪਰ��ਰਾਮ �ਨ�ਮ ਰ�ਬ�� �ਸਮਰਥ ਸ�। �ਿਰਪਾ �ਰ�� �ਾ�� �ਰ� �ਿ "
 "�� ਪਰ��ਰਾਮ ਠ�� ਤਰਾ� �ੰਸ�ਾਲ ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:340
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "��� �ਰਾਫਿ�ਸ ਫਾ�ਲਾ� ��ੰਮ ਹਨ �ਾ� ਨਿ�ਾਰਾ ਹਨ।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:345
+#: ../gnobots2/gnobots.c:342
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -6136,90 +6630,82 @@ msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr "��ਡ �ਵਾ� ਯ�� �ਰ�। ��ਡ ਵਿ�ਲ� ਵੱ�ਰ�-ਵੱ�ਰ� ਭਾ�ਾ� ਲ� �ਵਾ� �ਲਾ�।"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Enable splats"
-msgstr "�ਡਾਣਾ� ਯ��"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
-msgstr "�ਡਾਣਾ� ਯ�� �ਰ�। �ੱ� �ਵਾ� �ਲਾ� �ਤ� ਪਰਦ� �ੱਤ� �ੱ� \"�ਡਾਣ\" ਵ���।"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
 msgid "Game type"
 msgstr "��ਡ �ਿਸਮ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "��ਡ �ਿਸਮ ਹ�। ਵਰਤਣ ਲ� ��ਡ ਪਰਿਵਰਤਨ ਦਾ ਨਾ� ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:580
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to hold"
 msgstr "ਪ��ਨ ਲ� ਸਵਿੱ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:576
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
 msgid "Key to move E"
 msgstr "ਪ�ਰਬ �ੱਲਣ ਲ� ਸਵਿੱ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:573
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
 msgid "Key to move N"
 msgstr "�ੱਤਰ �ੱਲਣ ਲ� ਸਵਿੱ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:574
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "�ੱਤਰ-ਪ�ਰਬ �ੱਲਣ ਲ� ਸਵਿੱ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:572
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "�ੱਤਰ-ਪੱ�ਮ �ੱਲਣ ਲ� ਸਵਿੱ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:578
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
 msgid "Key to move S"
 msgstr "ਦੱ�ਣ �ੱਲਣ ਲ� ਸਵਿੱ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:579
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "ਦੱ�ਣ-ਪ�ਰਬ �ੱਲਣ ਲ� ਸਵਿੱ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "ਦੱ�ਣ ਪੱ�ਮ �ੱਲਣ ਲ� ਸਵਿੱ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:575
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
 msgid "Key to move W"
 msgstr "ਪੱ�ਮ �ੱਲਣ ਲ� ਸਵਿੱ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:581
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "��ਲ�ਪ�ਰ� ਲ� ਸਵਿੱ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:582
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "��ਲ�ਪ�ਰ� ਰਲਵਾ� ਲ� ਸਵਿੱ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:583
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to wait"
 msgstr "�ੰਤ�ਾਰ ਲ� ਸਵਿੱ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
 msgid "Robot image theme"
 msgstr "ਰ�ਬ�� �ਿੱਤਰ ਥ�ਮ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 msgstr "ਰ�ਬ�� �ਿੱਤਰ ਥ�ਮਾ� ਰ�ਬ�ਾ� ਲ� ਵਰਤਣ ਵਾਲ� ਪ�ਰਤ�ਬਿੰਬ ਦਾ ਨਾ� ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "��ਲਬਾਰ ਵ���। ��ਲਬਾਰ ਲ� ਮਿ�ਰ� ��ਣ ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
 msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
 msgstr "ਸਥਿਰ ਰੱ�ਣ ਲ� ਵਰਤ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਸਵਿੱ� ਦਾ ਨਾ�। �ਹ ਨਾ� �ੱ� ਮਿ�ਰ� X ਸਵਿੱ� ਨਾ� ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
 msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
 msgstr "ਪ�ਰਬ �ਾਣ ਲ� ਵਰਤ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਸਵਿੱ� ਦਾ ਨਾ�। �ਹ ਨਾ� �ੱ� ਮਿ�ਰ� X ਸਵਿੱ� ਨਾ� ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -6227,7 +6713,7 @@ msgstr ""
 "�ੱਤਰ-ਪ�ਰਬ �ਾਣ ਲ� ਵਰਤ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਸਵਿੱ� ਦਾ ਨਾ�। �ਹ ਨਾ� �ੱ� ਮਿ�ਰ� X ਸਵਿੱ� ਨਾ� ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ "
 "ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -6235,11 +6721,11 @@ msgstr ""
 "�ੱਤਰ-ਪੱ�ਮ �ਾਣ ਲ� ਵਰਤ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਸਵਿੱ� ਦਾ ਨਾ�। �ਹ ਨਾ� �ੱ� ਮਿ�ਰ� X ਸਵਿੱ� ਨਾ� ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ "
 "ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
 msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
 msgstr "�ੱਤਰ �ਾਣ ਲ� ਵਰਤ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਸਵਿੱ� ਦਾ ਨਾ�। �ਹ ਨਾ� �ੱ� ਮਿ�ਰ� X ਸਵਿੱ� ਨਾ� ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -6247,7 +6733,7 @@ msgstr ""
 "ਦੱ�ਣ-ਪ�ਰਬ �ਾਣ ਲ� ਵਰਤ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਸਵਿੱ� ਦਾ ਨਾ�। �ਹ ਨਾ� �ੱ� ਮਿ�ਰ� X ਸਵਿੱ� ਨਾ� ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ "
 "ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -6255,15 +6741,15 @@ msgstr ""
 "ਦੱ�ਣ-ਪੱ�ਮ �ਾਣ ਲ� ਵਰਤ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਸਵਿੱ� ਦਾ ਨਾ�। �ਹ ਨਾ� �ੱ� ਮਿ�ਰ� X ਸਵਿੱ� ਨਾ� ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ "
 "ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
 msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
 msgstr "ਦੱ�ਣ �ਾਣ ਲ� ਵਰਤ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਸਵਿੱ� ਦਾ ਨਾ�। �ਹ ਨਾ� �ੱ� ਮਿ�ਰ� X ਸਵਿੱ� ਨਾ� ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
 msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
 msgstr "ਪੱ�ਮ �ਾਣ ਲ� ਵਰਤ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਸਵਿੱ� ਦਾ ਨਾ�। �ਹ ਨਾ� �ੱ� ਮਿ�ਰ� X ਸਵਿੱ� ਨਾ� ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -6271,7 +6757,7 @@ msgstr ""
 "��ਲ�ਪ�ਰ� ਰਲਵਾ� ਲ� ਵਰਤ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਸਵਿੱ� ਦਾ ਨਾ�। �ਹ ਨਾ� �ੱ� ਮਿ�ਰ� X ਸਵਿੱ� ਨਾ� ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ "
 "ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
 "standard X key name."
@@ -6279,15 +6765,15 @@ msgstr ""
 "��ਲ�ਪ�ਰ� ਰਲਵਾ� ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ਲ� ਵਰਤ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਸਵਿੱ� ਦਾ ਨਾ�(ਸੰਭਵ ਹ�ਵ� ਤਾ�)। �ਹ ਨਾ� �ੱ� ਮਿ�ਰ� X "
 "ਸਵਿੱ� ਨਾ� ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
 msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
 msgstr "�ਡ�� �ਰਨ ਲ� ਵਰਤ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਸਵਿੱ� ਦਾ ਨਾ�। �ਹ ਨਾ� �ੱ� ਮਿ�ਰ� X ਸਵਿੱ� ਨਾ� ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
 msgid "Use safe moves"
 msgstr "ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ �ਾਲਾ� ਵਰਤ��"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
@@ -6297,11 +6783,11 @@ msgstr ""
 "ਤ�ਸ�� �ਾਲ �ੱਲਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰਦ� ਹ� �ਿਹ�� ਤ�ਹਾਡ� �ਾਤਮ� ਦਾ �ਾਰਨ ਬਣਦ� ਹ� �ਦ�� �ੱਥ� ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ �ਾਲ "
 "�ਪਲੱਬਧ ਹ�ਵ� ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ੱ�� �ਾਣ ਦ� ��ਾ�ਤ ਨਹ�� ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
 msgid "Use super safe moves"
 msgstr "ਵਧ�� ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ �ਾਲਾ� ਵਰਤ��"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 "the only option is to teleport out."
@@ -6309,7 +6795,7 @@ msgstr ""
 "ਵਧ�� ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ �ਾਲਾ� ਵਰਤ�। �ਦ�� ��� ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ �ਾਲ ਨਾ ਹ�ਵ� �ਿਡਾਰ� ਬਦਲਦਾ ਹ� �ਤ� ਸਿਰਫ ��ਲ�ਪ�ਰ� "
 "ਬਾਹਰ �ਰਨ ਦ� ��ਣ ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:416
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "ਪਿ�ਸਮ�ਪ ਫਾ�ਲ '%s' ਲੱਭ ਨਹ�� ਸ�ਿ�\n"
@@ -6352,112 +6838,104 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ਰ�ਬ�� �ਨ�ਮ ��ਡਾ� ਦਾ ਭਾ� ਹ�।"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:316
 msgid "classic robots"
 msgstr "�ਲਾਸ��ਲ ਰ�ਬ��"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:336
+#: ../gnobots2/properties.c:317
 msgid "robots2"
 msgstr "ਰ�ਬ��2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:337
+#: ../gnobots2/properties.c:318
 msgid "robots2 easy"
 msgstr "ਰ�ਬ��ਸ2 �ਸਾਨ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:338
+#: ../gnobots2/properties.c:319
 msgid "robots with safe teleport"
 msgstr "ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਲ�ਪ�ਰ� ਸਮ�ਤ ਰ�ਬ��"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:339
+#: ../gnobots2/properties.c:320
 msgid "nightmare"
 msgstr "ਨਾ��ਮ��ਰ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:378
+#: ../gnobots2/properties.c:359
 msgid "robots"
 msgstr "ਰ�ਬ��"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:379
+#: ../gnobots2/properties.c:360
 msgid "cows"
 msgstr "����"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:380
+#: ../gnobots2/properties.c:361
 msgid "eggs"
 msgstr "��ਡ�"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:381
+#: ../gnobots2/properties.c:362
 msgid "gnomes"
 msgstr "�ਨ�ਮ�"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:382
+#: ../gnobots2/properties.c:363
 msgid "mice"
 msgstr "ਮਾ�ਸ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:383
+#: ../gnobots2/properties.c:364
 msgid "ufo"
 msgstr "ufo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:384
+#: ../gnobots2/properties.c:365
 msgid "boo"
 msgstr "boo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:438
+#: ../gnobots2/properties.c:419
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "ਰ�ਬ�� ਪਸੰਦ"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:459 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
 msgid "Game Type"
 msgstr "��ਡ �ਿਸਮ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:484
+#: ../gnobots2/properties.c:460
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ �ਾਲਾ� ਵਰਤ��(_U)"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:491
+#: ../gnobots2/properties.c:467
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "�ਤਮ ਹ�ਣ ਵਾਲ� ਦ�ਰ��ਨਾ ਵਾਲ� �ਾਲ ਤ�� ਬ��।"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:493
+#: ../gnobots2/properties.c:469
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "ਵੱਧ ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ �ਾਲਾ� ਵਰਤ��(_s)"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:500
+#: ../gnobots2/properties.c:476
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "ਮਰਨ ਵਾਲ��� �ਾਲਾ� ਤ�� ਬ��।"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:502 ../gnometris/tetris.cpp:705
+#: ../gnobots2/properties.c:483 ../gnometris/tetris.cpp:669
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "�ਵਾ�਼ਾ� ਯ��(_E)"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:508
+#: ../gnobots2/properties.c:489
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "��ਨਾਵਾ� �ਿਵ�� �ਿ ਪੱਧਰ �ਿੱਤਣਾ �ਾ� ਹਾਰਨਾ ਲ� �ਵਾ� �ਲਾ�।"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:510
-msgid "E_nable splats"
-msgstr "ਰ�ਲਾ ਯ��(_n)"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:517
-msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-msgstr "ਸਭ ਤ�� �ਮ �ਤ� ਸਭ ਤ�� ਤੰ� �ਰਨ ਵਾਲ� �ਵਾ� �ਲਾ�"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:527
+#: ../gnobots2/properties.c:499
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "�ਰਾਫਿ�ਸ ਥ�ਮ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:535
+#: ../gnobots2/properties.c:507
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "�ਿੱਤਰ ਥ�ਮ(_I):"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:546 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
 msgid "_Background color:"
-msgstr "ਪਿੱਠਭ�ਮ� ਰੰ�(_B):"
+msgstr "ਬ���ਰਾ��ਡ ਰੰ�(_B):"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:592
+#: ../gnobots2/properties.c:564
 msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "ਮ�ਲ ਮ��-ਪਰਾਪਤ(_R)"
+msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਮ��-ਸ��ਰ(_R)"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:597
+#: ../gnobots2/properties.c:569
 msgid "Keyboard"
 msgstr "��-ਬ�ਰਡ"
 
@@ -6473,23 +6951,18 @@ msgstr "ਪੱਧਰ:"
 msgid "Remaining:"
 msgstr "ਬਾ��:"
 
-#: ../gnometris/blockops.cpp:243
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:186
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:225
-msgid "Paused"
-msgstr "ਵਿਰਾਮ"
-
+#. ********************************************************************
 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1
 msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "ਡਿੱ�ਦ� ਬਲਾ�ਾ� ਨ�ੰ �ੱ�ਠ� �ਰ�� ਫਿੱ� �ਰ�"
 
-#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:71
-#: ../gnometris/tetris.cpp:173 ../gnometris/tetris.cpp:1375
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1379 ../gnometris/tetris.cpp:1381
+#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:66
+#: ../gnometris/tetris.cpp:162 ../gnometris/tetris.cpp:1300
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1304 ../gnometris/tetris.cpp:1306
 msgid "Gnometris"
 msgstr "�ਨ�ਮ��ਰਿਸ"
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:780
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:747
 msgid "Drop"
 msgstr "ਸ�ੱ��"
 
@@ -6525,21 +6998,21 @@ msgstr "ਸ਼�ਰ� �ਰਨ ਲ� ਦਰ�ਾ"
 msgid "Level to start with."
 msgstr "ਸ਼�ਰ� �ਰਨ ਲ� ਦਰ�ਾ ਹ�।"
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:782
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:749
 msgid "Pause"
 msgstr "ਵਿਰਾਮ"
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:781
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:748
 msgid "Rotate"
 msgstr "��ੰਮਾ�"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:17
 msgid "The background color"
-msgstr "ਪਿੱਠਭ�ਮ� ਰੰ�"
+msgstr "ਬ���ਰਾ��ਡ ਰੰ�"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:18
 msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "ਪਿੱਠ ਭ�ਮ� ਰੰ� �� �ਿ format gdk_color_parse �ਨ�ਸਾਰ ਹ�ਵ�"
+msgstr "ਬ���ਰਾ��ਡ ਰੰ� �� �ਿ format gdk_color_parse �ਨ�ਸਾਰ ਹ�ਵ�"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:19
 msgid ""
@@ -6555,7 +7028,7 @@ msgstr "ਭਰ��� �ਤਾਰਾ� ਦ� �ਣਤਾ"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:21
 msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "ਬਲਾ� �ਤ� ਪਿੱਠਭ�ਮ� ਵ��ਾ�ਣ ਲ� ਥ�ਮ ਦਾ ਨਾ� ਹ�।"
+msgstr "ਬਲਾ� �ਤ� ਬ���ਰਾ��ਡ ਵ��ਾ�ਣ ਲ� ਥ�ਮ ਦਾ ਨਾ� ਹ�।"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22
 msgid ""
@@ -6575,7 +7048,7 @@ msgstr "ਬਲਾ� �ਲ��ਣ ਲ� ਵਰਤਿ� �ਾਣ ਵਾਲ
 msgid ""
 "This selects whether or not to draw the background image over the background "
 "color."
-msgstr "��ਣ� �ਿ �� ਪਿੱਠਭ�ਮ� ਰੰ� �ੱਤ� ਪਿੱਠਭ�ਮ� �ਿੱਤਰ ਬਣਾ�� �ਾਵ� �ਾ� ਨਾ।"
+msgstr "��ਣ� �ਿ �� ਬ���ਰਾ��ਡ ਰੰ� �ੱਤ� ਬ���ਰਾ��ਡ �ਿੱਤਰ ਬਣਾ�� �ਾਵ� �ਾ� ਨਾ।"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
 msgid "Whether to give blocks random colors"
@@ -6611,29 +7084,25 @@ msgstr "�� �ੱਬ� ਦਾ� ��ੰਮਾ�� �ਾਵ�।"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:34
 msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "ਪਿੱਠਭ�ਮ� ਲ� ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ �ਿੱਤਰ"
+msgstr "ਬ���ਰਾ��ਡ ਲ� ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ �ਿੱਤਰ"
 
-#: ../gnometris/main.cpp:50
+#: ../gnometris/main.cpp:48
 msgid "Set starting level (1 or greater)"
 msgstr "ਸ਼�ਰ��ਤ� ਦਰ�ਾ ਦਿ� (1 �ਾ� ਵੱਧ)"
 
-#: ../gnometris/main.cpp:50
+#: ../gnometris/main.cpp:48
 msgid "LEVEL"
 msgstr "ਪੱਧਰ"
 
-#: ../gnometris/renderer.cpp:31
+#: ../gnometris/renderer.cpp:30
 msgid "Plain"
 msgstr "ਸਮਤਲ"
 
-#: ../gnometris/renderer.cpp:32
-msgid "Joined"
-msgstr "ਦਾ�ਲ"
-
-#: ../gnometris/renderer.cpp:33
+#: ../gnometris/renderer.cpp:31
 msgid "Tango Flat"
 msgstr "�ਾ��� ਫਲ��"
 
-#: ../gnometris/renderer.cpp:34
+#: ../gnometris/renderer.cpp:32
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "�ਾ��� ਸ਼�ਡਡ"
 
@@ -6641,58 +7110,62 @@ msgstr "�ਾ��� ਸ਼�ਡਡ"
 msgid "Lines:"
 msgstr "ਲਾ�ਨਾ�:"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:611
+#: ../gnometris/tetris.cpp:575
 msgid "Gnometris Preferences"
 msgstr "�ਨ�ਮ��ਰ�ਸ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:635
+#: ../gnometris/tetris.cpp:599 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
 msgid "Setup"
 msgstr "ਸ���ੱਪ"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../gnometris/tetris.cpp:641
+#: ../gnometris/tetris.cpp:605
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "ਪਹਿਲਾ� ਭਰ��� �ਤਾਰਾ� ਦ� �ਿਣਤ�(_N):"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../gnometris/tetris.cpp:660
+#: ../gnometris/tetris.cpp:624
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "ਪਹਿਲਾ� ਭਰ��� �ਤਾਰਾ� ਵਿੱ� ਬਲਾ�ਾ� ਦ� �ਿਣਤ�(_D):"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:700
+#: ../gnometris/tetris.cpp:664 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
 msgstr "�ਾਰਵਾ�"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:714
+#: ../gnometris/tetris.cpp:678
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "�ੱ�� ਬਲਾ� �ਲ�(_P)"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:723
+#: ../gnometris/tetris.cpp:687
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "ਰਲਵਾ� ਬਲਾ� ਰੰ� ਵਰਤ��(_U)"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:734
+#: ../gnometris/tetris.cpp:698
+msgid "_Bastard mode"
+msgstr "ਬਾਸ�ਰਡ ਮ�ਡ(_B)"
+
+#: ../gnometris/tetris.cpp:707
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "ਬਲਾ�ਾ� ਨ�ੰ �ੱਬ� ਦਾ� ��ੰਮਾ�(_R)"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:743
+#: ../gnometris/tetris.cpp:716
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "ਵ���, �ਿੱਥ� ਬਲਾ� �ਾਵ��ਾ(_w)"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:757 ../gnometris/tetris.cpp:790
+#: ../gnometris/tetris.cpp:724 ../gnometris/tetris.cpp:757
 #: ../same-gnome/ui.c:324
 msgid "Theme"
 msgstr "ਥ�ਮ"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:766
+#: ../gnometris/tetris.cpp:733
 msgid "Controls"
 msgstr "�ੰ�ਰ�ਲ"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:793
+#: ../gnometris/tetris.cpp:760
 msgid "Block Style"
 msgstr "ਬਲਾ� ਸ਼�ਲ�"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1384
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1309
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -6706,8 +7179,14 @@ msgstr ""
 msgid "Gnometris Scores"
 msgstr "�ਨ�ਮ��ਰਿਸ ਸ��ਰ"
 
+#: ../gnometris/blockops.cpp:861
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
+msgid "Paused"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ"
+
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
 msgid "Sudoku"
 msgstr "Sudoku"
 
@@ -6715,131 +7194,184 @@ msgstr "Sudoku"
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 msgstr "�ਹ ਨੰਬਰ �ਰਿੱਡ ਬ��ਾਰਤ ਨਾਲ �ਪਣ� ਲਾ�਼��ਲ ਮ�ਹਾਰਤ ��ਸ� �ਰ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
+#| msgid "Color to use for worm"
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "���� ਦ� ਵਰਤਣ ਲ� ਰੰ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
+#| msgid "Generate new puzzles _until stopped"
+msgid "Generate new puzzles in the background"
+msgstr "ਬ���ਰਾ��ਡ ਵਿੱ� ਨਵ�� ਬ��ਾਰਤ ਬਣਾ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
+#| msgid "The height of the playing window in pixels."
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "�ਪਲ���ਸ਼ਨ ਵਿੰਡ� ਦ� ��ਾ� ਪਿ�ਸਲ ਵਿੱ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "ਪਰਿੰ� ��ਤ��� ��ਡਾ� ��ਡ��� ਬਣਾ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+#| msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "�ੱ� ਪ��਼ �ੱਤ� �ਾਪਣ ਲ� ਬ��ਾਰਤਾ� ਦ� �ਿਣਤ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "��ਡਾ� ਪਰਿੰ� �ਰ�, �� �ਿ ��ਡ��� ����"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+#| msgid "Shows hints during chess games"
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "�ਸ਼ਾਰਾ ਹਾ�ਲਾ�� ਵ���"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+#| msgid "Show a hint"
+msgid "Show hints"
+msgstr "�ਸ਼ਾਰ� ਵ���"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+#| msgid "Show or hide the toolbar"
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "�ਪਲ���ਸਨ ��ਲਬਾਰ ਵ���"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+#| msgid "The number of mines in a custom game"
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "���ਮ��ਿ� ਸੰਭਾਲਣ ਲ� ਸ�ਿੰ�ਾ� ਦ� �ਿਣਤ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+#| msgid "The width of the playing window in pixels."
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "ਪਿ�ਸਲਾ� ਵਿੱ� �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਵਿੰਡ� ਦ� ���ਾ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
 msgid "<b><i>Details</i></b>"
 msgstr "<b><i>ਵ�ਰਵਾ</i></b>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
 msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
 msgstr "<b><i>ਪਰਿੰ� ਲ� ��ਾ� ਦਾ ਲ�ਵਲ</i></b>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">��ਡਾ� ਪਰਿੰ� �ਰ�</span>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
 msgid "Print Sudokus"
 msgstr "ਸ�ਡ���ਸ ਪਰਿੰ� �ਰ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
 msgid "_Easy"
 msgstr "ਸ���(_E)"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
 msgid "_Hard"
 msgstr "���(_H)"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
 msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
 msgstr "��ਡਾ� ਸ਼ਾਮਿਲ �ਰ�, �� ਤ�ਸ�� �ਾਪਣ ਲ� ��ਡਾ� ਦ� ਲਿਸ� ਵਿੱ� ਪਹਿਲਾ� ਹ� ��ਡ��� ਹਨ(_I)"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
 msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "�ਦ�� ਤ�ਸ�� ��ਡਾ� �ਾਪ ਲਵ� ਤਾ� �ਨ�ਹਾ� ਨ�ੰ ��ਡਿ� ਬਣਾ�(_M)।"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
 msgid "_Medium"
 msgstr "ਮੱਧਮ(_M)"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
 msgid "_Number of sudoku to print: "
 msgstr "�ਾਪਣ ਲ� ਸ�ਡ��� ਦ� �ਿਣਤ�(_N):"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
 msgid "_Sudokus per page: "
 msgstr "ਸ�ਡ��� ਪ�ਰਤ� ਸਫ਼ਾ(_S): "
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
 msgid "_Very Hard"
 msgstr "ਬਹ�ਤ ���(_V)"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
 msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
 msgstr "<i><u>ਬ��ਾਰਤਾ� ਦ� �ਿਣਤ�</u></i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
 msgid "<i>Easy:</i>"
 msgstr "<i>ਸ���:</i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
 msgid "<i>Hard:</i>"
 msgstr "<i>���:</i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
 msgid "<i>Medium:</i>"
-msgstr "   ਮੱਧਮ:</i> <i>"
+msgstr "<i>ਮੱਧਮ:</i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
 msgid "<i>Very Hard:</i>"
 msgstr "<i>ਬਹ�ਤ ���:</i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ਬ��ਾਰਤ ਨਿਰਮਾਤਾ</span>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
 msgid "Criteria:"
 msgstr "ਸ�ਮਾ:"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
 msgid "Generate Policy"
 msgstr "ਨਿਰਮਾਣ ਨ�ਤ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
 msgid "Generate new puzzles _until stopped"
 msgstr "�ਦ�� ਤੱ� ਰ��� ਨਾ� ਨਵ��� ਬ��ਾਰਤਾ� ਬਣਾ�(_u)"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
 msgid "Generate until _reaching target"
 msgstr "�ਦ�� ਤੱ� ਨਿਸ਼ਾਨ� ਤੱ� ਨਹ�� �ੱਪ�ਦ� ਬਣਾ�(_r)"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
 msgid "Puzzle Generator"
 msgstr "ਬ��ਾਰਤ ਪਾ�ਣ ਵਾਲਾ"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
 msgid "Target _number of sudokus:"
 msgstr "ਸ�ਡ��� ਦ� ਨਿਸ਼ਾਨਾ �ਿਣਤ�(_n):"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
 msgid "_Generate"
 msgstr "ਬਣਾ�(_G)"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
 msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
 msgstr "<b><span size=\"large\">ਨਵ�� ��ਡ(_N)</span></b>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
 msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
 msgstr "<b><span size=\"large\">ਸੰਭਾਲ��� ��ਡਾ�(_S)</span></b>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
 msgid "Clear _Others"
 msgstr "ਹ�ਰ ਸਾਫ਼ �ਰ�(_O)"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
 msgid "_Add Tracker"
 msgstr "�ਰ��ਰ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:873
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
 msgid "_Clear Tracker"
 msgstr "�ਰ��ਰ ਸਾਫ਼ �ਰ�(_C)"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
 msgid "_Trackers"
 msgstr "�ਰ��ਰ(_T)"
 
@@ -6856,11 +7388,11 @@ msgstr ""
 "ਸ�ਡ��� ਲ���ਦ��� �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਫਾ�ਲਾ� �ੰਸ�ਾਲ ਨਾ ਹ�ਣ �ਰ�� ਸ�ਾਰ� ਨਹ�� ਹ� ਸ�ਦ� ਹ�। �� ਤ�ਸ�� �ਪਣਾ "
 "ਸਿਸ�ਮ �ੱਪ�ਰ�ਡ �ਰ ਰਹ� ਹ� ਤਾ� �ੱਪ�ਰ�ਡ ਪ�ਰਾ ਹ�ਣ ਦ� �ਡ�� �ਰ� ��।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
 msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "�ਨ�ਮ ਸ�ਡ���"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 msgid ""
 "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
 "logic puzzle.\n"
@@ -6871,150 +7403,149 @@ msgstr ""
 "\n"
 "�ਨ�ਮ ਸ�ਡ��� �ਨ�ਮ ��ਡਾ� ਦਾ ਭਾ� ਹ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:104
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
 msgid "No Space"
 msgstr "�ਾਲ� ਥਾ� ਨਹ��"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "ਡਿਸ� �ੱਤ� ਥਾ� ਨਹ�� ਬ�� ਹ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
-#, python-format
-msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
-msgstr "ਸ�ਡ��� ਡਾ�ਾ ਫ�ਲਡਰ %(path)s ਬਣਾ�ਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ ਹ�।"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132, python-format
+#| msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "ਡਾ�ਾ ਫ�ਲਡਰ %(path)s ਬਣਾ�ਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ ਹ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:108
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "ਡਿਸ� ਥਾ� �ਾਲ� ਨਹ�� ਬ�� ਹ�!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:114
-#, python-format
-msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "ਸ�ਡ��� ਡਾ�ਾ ਫ�ਲਡਰ %(path)s ਬਣਾ�ਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ ਹ�।"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:115 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "�ਲਤ� %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:135 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:136
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
 msgid "Sudoku unable to save game."
 msgstr "ਸ�ਡ��� ��ਡ ਸੰਭਾਲਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ ਹ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "ਫਾ�ਲ %(filename)s ਸੰਭਾਲਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ ਹ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:161 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:162
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "ਸ�ਡ��� ��ਡ �ਤਮ ਹ�� ਮਾਰ� �ਰਨ ਲ� �ਸਮਰੱਥ ਹ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:36
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
 msgid "Track moves"
 msgstr "�ਾਲਾ� ਦਾ ਧਿ�ਨ ਰੱ��"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:42
-msgid "Full Screen"
-msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
 msgid "New game"
 msgstr "ਨਵ�� ��ਡ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
 msgid "Print current game"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ��ਡ ਪਰਿੰ� �ਰ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
 msgid "Print _Multiple Sudokus"
 msgstr "�� ਸ�ਡ��� ਪਰਿੰ� �ਰ�(_M)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "Print more than one sudoku at a time."
 msgstr "�ੱ� ਸ�ਡ��� �ੱ� ਸਮ�� �ੱ� ਤ�� ਵੱਧ ਵਾਰ ਪਰਿੰ� �ਰ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
 msgid "Close Sudoku"
 msgstr "Sudoku ਬੰਦ �ਰ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
 msgid "_Tools"
 msgstr "��ਲ(_T)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244 ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
 msgid "_Hint"
 msgstr "�ਸ਼ਾਰਾ(_H)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
 msgid "Show which numbers could go in the current square."
 msgstr "ਵ��� �ਿ �ਿਹ�ਾ ਨੰਬਰ ਮ���ਦਾ ਵਰ� ਵਿੱ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
 msgid "_Fill"
 msgstr "ਭਰ�(_F)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
 msgid "Automatically fill in the current square if possible."
 msgstr "�� ਸੰਭਵ ਹ�ਵ� ਤਾ� ਮ���ਦਾ ਵਰ� ���ਮ��ਿ� ਹ� ਭਰ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
 msgid "Fill _all squares"
 msgstr "ਸਭ ਵਰ� ਭਰ�(_a)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
 msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
 msgstr "ਸਭ ਵਰ� ���ਮ��ਿ� ਹ� ਭਰ�, �ਿੱਥ� �ਿ ਸਿਰਫ਼ �ੱ� ਹ� ਮ�ੱਲ ਹ�ਵ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "_Generate new puzzles"
+msgstr "ਨਵ�� ਬ��ਾਰਤ ਪਾ�(_G)"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "Generate new puzzles."
+msgstr "ਨਵ�� ਬ��ਾਰਤ ਪਾ�।"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
 msgid "Puzzle _Statistics"
 msgstr "ਬ��ਾਰਤ �ੰ���(_S)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
 msgid "Show statistics about current puzzle"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ਬ��ਾਰਤ ਬਾਰ� �ੰ��� ਵ���"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
 msgid "_Always show hint"
 msgstr "ਹਮ�ਸ਼ਾ �ਸ਼ਾਰਾ ਵ���(_A)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "�ੱ� ਵਰ� ਵਿੱ� ਸੰਭਵ ਨੰਬਰ ਵ���"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
 msgid "Warn about _unfillable squares"
 msgstr "ਨਾ-ਭਰ� ਵਰ� ਬਾਰ� ��ਤਾਵਨ� ਦਿ�(_u)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "ਵਰ� ਬਾਰ� ��ਤਾਵਨ� ਦਿ�, �� �ੱ� �ਾਲ ਨਾਲ ਨਾ ਭਰਿ� �ਾਵ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
 msgid "_Track additions"
 msgstr "ਨਵ�� ���� ਦਾ ਧਿ�ਨ(_T)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr "ਨਵ�� ���� �ੱ� ਵੱ�ਰ� ਰੰ� ਨਾਲ ਵ��� ਤਾ� �ਿ ਤ�ਸ�� �ਨ�ਹਾ� ਦਾ ਧਿ�ਨ ਰੱ� ਸ��।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "��ਾ�ਨ(_H)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "ਮ���ਦਾ �ਤਾਰ, �ਾਲਮ �ਤ� ਬ�ਸਾ �ਭਾਰ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
 msgid "Generate new puzzles _while you play"
 msgstr "�ਦ�� ਤ�ਸ�� ��ਡਦ� ਹ� ਤਾ� ਨਵ�� ਬ��ਾਰਤ ਬਣਾ�(_w)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:288
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
 msgid ""
 "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
 "automatically pause when the game goes into the background."
@@ -7022,173 +7553,147 @@ msgstr ""
 "�ਦ�� ਤ�ਸ�� ��ਡ ਰਹ� ਹ� ਤਾ� ਨਵ�� ਬ��ਾਰਤ ਬ���ਰਾ��ਡ '� ਬਣਾ� �ਾਵ�। �ਹ ���ਮ��ਿ� ਹ� ਰ�ੱ� �ਾਵ���, �ਦ�� "
 "��ਡ ਬ���ਰਾ��ਡ '� �ਾਵ���।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
 msgid "_Edit"
 msgstr "ਸ�ਧ(_E)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
 msgid "_Undo"
 msgstr "ਵਾਪਿਸ(_U)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
 msgid "Undo last action"
 msgstr "��ਰ� �ਾਰਵਾ� ਵਾਪਿਸ ਲਵ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
 msgid "_Redo"
 msgstr "ਮ�� ਵਾਪਿਸ(_R)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
 msgid "Redo last action"
 msgstr "��ਰ� �ਾਰਵਾ� ਮ��-ਵਾਪਿਸ �ਰ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:85
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
 msgid "_Clear"
 msgstr "ਸਾਫ਼ �ਰ�(_C)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
 msgid "Clear entries you've filled in"
 msgstr "�ੰਦਰਾ�਼, �� ਤ�ਸ�� ਭਰ� ਹਨ, ਸਾਫ਼ �ਰ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
 msgid "Clear _Notes"
 msgstr "ਸ��ਨਾ ਸਾਫ਼ �ਰ�(_N)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
 msgid "Clear notes and hints"
 msgstr "ਸ��ਨਾ �ਤ� �ਸ਼ਾਰ� ਸਾਫ਼ �ਰ�"
 
-#. Trackers...
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:300 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:864
-msgid "No Tracker"
-msgstr "��� �ਰ��ਰ ਨਹ��"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:301
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "ਨਵ�� ਬ��ਾਰਤ ਪਾ�(_G)"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:301
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "ਨਵ�� ਬ��ਾਰਤ ਪਾ�।"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371
-msgid "Entering custom grid..."
-msgstr "ਪਸੰਦ�ਦਾ �ਰਿੱਡ ਦਿ�..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:375
-msgid "_Play game"
-msgstr "��ਡ ��ਡ�(_P)"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:433
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
 msgstr "ਤ�ਸ�� %(totalTime)s ਵਿੱ� ਬ��ਾਰਤ ਪ�ਰ� ��ਤ� (%(activeTime)s ���ਿਵ)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:437
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint"
 msgid_plural "You got %(n)s hints"
 msgstr[0] "ਤ�ਹਾਨ�ੰ %(n)s ਹਿੰ� ਮਿਲਿ�"
 msgstr[1] "ਤ�ਹਾਨ�ੰ %(n)s ਹਿੰ� ਮਿਲ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ਤ�ਸ�� %(n)s ਸੰਭਵ ਹੱਲ �ੱਢ ��ੱ�� ਹ�।"
+msgstr[1] "ਤ�ਸ�� %(n)s ਸੰਭਵ ਹੱਲ �ੱਢ ��ੱ�� ਹ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:445
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
 #, python-format
 msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
 msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ਤ�ਸ�� ���ਮ��ਿ� ਭਰ� %(n)s ਵਾਰ ਵਰਤਿ�।"
+msgstr[1] "ਤ�ਸ�� ���ਮ��ਿ� ਭਰ� %(n)s ਵਾਰ ਵਰਤਿ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:470
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "�� ਨਵ�� ��ਡ ਸ਼�ਰ� �ਰਨ ਤ�� ਪਹਿਲਾ� �� �ਹ ��ਡ ਸੰਭਾਲਣ� ਹ�?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:471
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "��ਡ ਬਾ�ਦ '� ਸੰਭਾਲ�(_S)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:472
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "��ਡ �ੱਡ�(_A)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:724
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
 #, python-format
 msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
 msgstr "%(difficulty)s ਬ��ਾਰਤ ��ਡ� �ਾ ਰਹ� ਹ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:739
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "ਬ��ਾਰਤ �ਾਣ�ਾਰ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:740
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "��� ਵ� ਬ��ਾਰਤ ਨਹ�� ਹ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "��ਾ� �ਿਣ� �ਾ�ਦ� ਹ�: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:749
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "ਹ�ਾ�ਣ ਨਾਲ ਤਰ�ੰਤ ਭਰਨਯ�� �ਾਲਾ� ਦ� �ਿਣਤ�: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:752
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "ਭਰਨ ਨਾਲ ਤਰ�ੰਤ ਭਰਨਯ�� �ਾਲਾ� ਦ� �ਿਣਤ�: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:755
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "ਹੱਲ �ਰਨ ਲ� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਤ� �ਲਤ� ਦ� ਮਾਤਰਾ: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:758 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:759
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "ਬ��ਾਰਤ �ੰ���"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:874
+#. Our initial row...
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+msgid "No Tracker"
+msgstr "��� �ਰ��ਰ ਨਹ��"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
 msgstr "��ਣ� �ਰ��ਰ ਰਾਹ�� �ਰ�� ��ਤ��� ਸਭ �ਾਲਾ� ਸਾਫ਼ �ਰ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:878
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
 msgid "_Clear Others"
 msgstr "ਹ�ਰ ਸਾਫ਼ �ਰ�(_C)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:880
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
 msgstr "��ਣ� �ਰ��ਰ ਰਾਹ�� ਨਾ �ਰ�� ��ਤ��� ਸਭ �ਾਲਾ� ਸਾਫ਼ �ਰ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:906
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "�ਰ��ਰ %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:193
-msgid "Print Sudoku"
-msgid_plural "Print Sudokus"
-msgstr[0] "ਸ�ਡ��� ਪਰਿੰ� �ਰ�"
-msgstr[1] "ਸ�ਡ��� ਪਰਿੰ� �ਰ�"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:205
-msgid "Print Preview"
-msgstr "ਪਰਿੰ� �ਲ�"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
 #, python-format
 msgid "Last Played %(timeAgo)s"
 msgstr "��ਰ� %(timeAgo)s ਪਹਿਲਾ� ��ਡ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:137
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
 #, python-format
 msgid "%(level)s puzzle"
 msgstr "%(level)s ਬ��ਾਰਤ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:138
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
 #, python-format
 msgid "Played for %(duration)s"
 msgstr "%(duration)s ��ਮ ਲ� ��ਡ�"
@@ -7198,102 +7703,91 @@ msgstr "%(duration)s ��ਮ ਲ� ��ਡ�"
 msgid "Working..."
 msgstr "�ਾਰ� ਹ�..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:162
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
 #, python-format
 msgid "%(n)s puzzle"
 msgid_plural "%(n)s puzzles"
 msgstr[0] "%(n)s ਬ��ਾਰਤ"
 msgstr[1] "%(n)s ਬ��ਾਰਤਾ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
 msgid "Stopped"
 msgstr "ਰ���"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:206
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:216
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
 msgstr[0] "%(total)s ਬ��ਾਰਤਾ� ਵਿੱ� %(n)s ਬਣਾ�"
 msgstr[1] "%(total)s ਬ��ਾਰਤਾ� ਵਿੱ� %(n)s ਬਣਾ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
 msgstr[0] "%(n)s ਬ��ਾਰਤ ਤਿ�ਰ ��ਤ�"
 msgstr[1] "%(n)s ਬ��ਾਰਤਾ� ਤਿ�ਰ ��ਤ���"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:590
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
 msgid "Very Hard"
 msgstr "ਬਹ�ਤ ���"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:592
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
 msgid "Medium"
 msgstr "ਮੱਧਮ"
 
-#. setup pause button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid "_Pause"
-msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)"
-
-#. setup stop button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
-msgid "_Stop"
-msgstr "ਰ���(_S)"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
 msgid "Do you really want to do this?"
 msgstr "�� ਤ�ਸ�� �ਹ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
 msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "ਮ�ਨ�ੰ �ਹ ਮ�� ਨਾ ਪ�ੱ��।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
 #, python-format
 msgid "%(n)s year"
 msgid_plural "%(n)s years"
 msgstr[0] "%(n)s ਸਾਲ"
 msgstr[1] "%(n)s ਸਾਲ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
 #, python-format
 msgid "%(n)s month"
 msgid_plural "%(n)s months"
 msgstr[0] "%(n)s ਮਹ�ਨਾ"
 msgstr[1] "%(n)s ਮਹ�ਨ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
 #, python-format
 msgid "%(n)s week"
 msgid_plural "%(n)s weeks"
 msgstr[0] "%(n)s ਹਫ਼ਤਾ"
 msgstr[1] "%(n)s ਹਫ਼ਤ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
 #, python-format
 msgid "%(n)s day"
 msgid_plural "%(n)s days"
 msgstr[0] "%(n)s ਦਿਨ"
 msgstr[1] "%(n)s ਦਿਨ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
 #, python-format
 msgid "%(n)s hour"
 msgid_plural "%(n)s hours"
 msgstr[0] "%(n)s �ੰ�ਾ"
 msgstr[1] "%(n)s �ੰ��"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
 #, python-format
 msgid "%(n)s minute"
 msgid_plural "%(n)s minutes"
 msgstr[0] "%(n)s ਮਿੰ�"
 msgstr[1] "%(n)s ਮਿੰ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:33
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
 #, python-format
 msgid "%(n)s second"
 msgid_plural "%(n)s seconds"
@@ -7306,127 +7800,103 @@ msgstr[1] "%(n)s ਸ�ਿੰ�"
 #. You can of course make your language only use commas or
 #. ands or spaces or whatever you like by translating both
 #. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
 msgid " and "
 msgstr " �ਤ� "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:55
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#. then we're today
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
-#| msgid "Today"
-msgid "Today %R %p"
-msgstr "�ੱ� %R %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:76
-#| msgid "Yesterday"
-msgid "Yesterday %R %p"
-msgstr "�ੱਲ�ਹ %R %p"
-
-#. less than a week
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:79
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:82
-msgid "%A %B %d %R %p"
-msgstr "%A %d %B %R %p"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:96
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "%(n)s ਮਿੰ� ਪਹਿਲਾ�"
-msgstr[1] "%(n)s ਮਿੰ� ਪਹਿਲਾ�"
-
+#. Then we're today
 #. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:99
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
 #, python-format
 msgid "%(n)s second ago"
 msgid_plural "%(n)s seconds ago"
 msgstr[0] "%(n)s ਸ�ਿੰ� ਪਹਿਲਾ�"
 msgstr[1] "%(n)s ਸ�ਿੰ� ਪਹਿਲਾ�"
 
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
+#, python-format
+msgid "%(n)s minute ago"
+msgid_plural "%(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "%(n)s ਮਿੰ� ਪਹਿਲਾ�"
+msgstr[1] "%(n)s ਮਿੰ� ਪਹਿਲਾ�"
+
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:104
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
 msgid "at %I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p ਵ��"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:107
-#| msgid "yesterday at %s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
 msgid "yesterday at %I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p ਵ�� �ੱਲ�ਹ"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
 msgid "%A %I:%M %p"
 msgstr "%A %I:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:113
-msgid "%B%e"
-msgstr "%e%B"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
+#| msgid "%B%e"
+msgid "%B %e"
+msgstr "%e %B"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "ਸ�ਰੰ�ਾ�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:103
-#| msgid "Custom"
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "�ਸ�ਮ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:169
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:197
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "ਸ�ਰੰ�ਾ� ਨ�ੰ ਹ�ਾ�� �ਾ ��ੱ�ਾ ਹ�!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:213
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "ਸ�ਰੰ� �ੰ�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
 #: ../same-gnome/ui.c:148
 msgid "Size:"
 msgstr "��ਾਰ:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:319
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "ਵਰ� �ੱਤ� ਦਬਾ�, ��� ਵਰ�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:321
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "ਹ� ਸ�ਦਾ �ਹ ਸਾਰ��� ਸ�ਰੰ�ਾ� ਹ�ਣ..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:440
+#: ../gnomine/gnomine.c:452
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "ਮ�� ��ਾਰ �ਤ� SVG ਮੱਦਦ:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:447
+#: ../gnomine/gnomine.c:459
 msgid "Faces:"
 msgstr "�ਿਹਰ�:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:450
+#: ../gnomine/gnomine.c:462
 msgid "Graphics:"
 msgstr "�ਰਾਫਿ�ਸ:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
+#: ../gnomine/gnomine.c:478
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -7438,69 +7908,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ਮਾ�ਨ �ਨ�ਮ ��ਡਾ� ਦਾ ਭਾ� ਹ�।"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:660
+#: ../gnomine/gnomine.c:692
 msgid "Field Size"
 msgstr "��ਤਰ ��ਾਰ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:683
+#: ../gnomine/gnomine.c:715
 msgid "Custom Size"
 msgstr "ਸ�ਧਿ� ��ਾਰ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:690
+#: ../gnomine/gnomine.c:722
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "ਸ�ਰੰ�ਾ� ਦ� �ਿਣਤ�(_N):"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:703
+#: ../gnomine/gnomine.c:735
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "ਲ��ਵਾ�(_H):"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:715
+#: ../gnomine/gnomine.c:747
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "ਲੰਬ�ਾਰ�(_V):"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:733
+#: ../gnomine/gnomine.c:764
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Fast"
+msgid "Flags"
+msgstr "ਫਲ��਼"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:767
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "\"ਮ�ਨ�ੰ ਯ��ਨ� ਨਹ��\" ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤ��(_U)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:744
+#: ../gnomine/gnomine.c:778
+#| msgid "Wins"
+msgid "Warnings"
+msgstr "��ਤਾਵਨ���"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:781
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "\"ਬਹ�ਤ ਸਾਰ� ਨਿਸ਼ਾਨ\" ��ਤਾਵਨ� ਵਰਤ��(_U)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:754
+#: ../gnomine/gnomine.c:792
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "ਸ�ਰੰ� ਪਸੰਦ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:957
+#: ../gnomine/gnomine.c:999
 msgid "Width of grid"
 msgstr "�ਰਿੱਡ ਦ� ���ਾ�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:958
+#: ../gnomine/gnomine.c:1000
 msgid "Height of grid"
 msgstr "�ਰਿੱਡ ਦ� ��ਾ�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:960
+#: ../gnomine/gnomine.c:1002
 msgid "Number of mines"
 msgstr "ਸ�ਰੰ�ਾ� ਦ� �ਿਣਤ�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:963 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "ਬ�ਰਡ ਦਾ ��ਾਰ (0-2=���ਾ-ਵੱਡਾ, 3=ਪਸੰਦ�ਦਾ)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:964 ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:146
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
 msgid "X location of window"
-msgstr "�ਰ��� ਦਾ X �ਿ�ਾਣਾ"
+msgstr "ਵਿੰਡ� ਦਾ X �ਿ�ਾਣਾ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:966 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "Y location of window"
-msgstr "�ਰ��� ਦਾ Y �ਿ�ਾਣਾ"
+msgstr "ਵਿੰਡ� ਦਾ Y �ਿ�ਾਣਾ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1109
+#: ../gnomine/gnomine.c:1152
 msgid "Press to Resume"
-msgstr "ਮ��-ਪਰਾਪਤ �ਰਨ ਲ� ਦਬਾ�"
+msgstr "ਮ��-ਪਰਾਪਤ �ਰਨ ਲ� ਦੱਬ�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1143
+#: ../gnomine/gnomine.c:1186
 msgid "Time: "
 msgstr "ਸਮਾ�: "
 
@@ -7509,6 +7990,7 @@ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 msgstr "ਸ�ਰੰ�-��ਤਰ ਵਿੱ��� ਸ�ਰੰ�ਾ� �ਾਲ� �ਰ�"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:2
 msgid "Board size"
 msgstr "ਬ�ਰਡ ��ਾਰ"
 
@@ -7580,64 +8062,54 @@ msgstr "���ਰਾਵ��ਸ"
 
 #. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:67
-#| msgid "0"
 msgctxt "number"
 msgid "0"
 msgstr "੦"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:68
-#| msgid "1"
 msgctxt "number"
 msgid "1"
-msgstr "੧"
+msgstr "੧(1)"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:69
-#| msgid "2"
 msgctxt "number"
 msgid "2"
-msgstr "੨"
+msgstr "੨(2)"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:70
-#| msgid "3"
 msgctxt "number"
 msgid "3"
-msgstr "à©©"
+msgstr "à©©(3)"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:71
-#| msgid "4"
 msgctxt "number"
 msgid "4"
-msgstr "੪"
+msgstr "੪(4)"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:72
-#| msgid "5"
 msgctxt "number"
 msgid "5"
-msgstr "à©«"
+msgstr "à©«(5)"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:73
-#| msgid "6"
 msgctxt "number"
 msgid "6"
-msgstr "੬"
+msgstr "੬(6)"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:74
-#| msgid "7"
 msgctxt "number"
 msgid "7"
-msgstr "à©­"
+msgstr "à©­(7)"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:75
-#| msgid "8"
 msgctxt "number"
 msgid "8"
-msgstr "à©®"
+msgstr "à©®(8)"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:76
-#| msgid "9"
 msgctxt "number"
 msgid "9"
-msgstr "੯"
+msgstr "੯(9)"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:86
 msgid "2Ã?2"
@@ -7755,28 +8227,28 @@ msgstr "ਬ�ਰਡ ਦਾ ��ਾਰ (2-6)"
 msgid "SIZE"
 msgstr "��ਾਰ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1114
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "ਸਮੱਸਿ� ਹੱਲ ਹ��! ਸ਼ਾਬਾਸ਼!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "ਸਮੱਸਿ� ਹੱਲ ਹ��!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1230
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "���ਰਾਵ��ਸ ਸ�ਰ�"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
 msgid "Game paused"
 msgstr "��ਡ ਵਿਰਾਮ ਹ�"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1625
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "ਬ�ਰਡ %d�%d ��ਡਣਾ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1907
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -7992,23 +8464,23 @@ msgstr "�ੱ�� ਪਹ�ਲ�"
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "ਪਿੱ�� ਪਹ�ਲ�"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:675
+#: ../gnotski/gnotski.c:677
 msgid "Level completed."
 msgstr "ਪੱਧਰ ਮ��ੰਮਲ ਹ���।"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:813
+#: ../gnotski/gnotski.c:815
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "ਬ��ਾਰਤ ਹੱਲ਼ ਹ��!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:830
+#: ../gnotski/gnotski.c:832
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "�ਲ��ਸ�� ਸ��ਰ"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:833
+#: ../gnotski/gnotski.c:835
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "ਬ��ਾਰਤ:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:917
+#: ../gnotski/gnotski.c:919
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -8018,7 +8490,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "�ਿਰਪਾ �ਰ�� �ਾ�� �ਰ� �ਿ �ਲ�ਸ�� ਠ�� ਤਰਾ� �ੰਸ�ਾਲ ਹ�।"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1164
+#: ../gnotski/gnotski.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -8031,12 +8503,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "�ਿਰਪਾ �ਰ�� �ਾ�� �ਰ� �ਿ �ਲ�ਸ�� ਠ�� ਤਰਾ� �ੰਸ�ਾਲ ਹ�।"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1203
+#: ../gnotski/gnotski.c:1205
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "�ਾਲਾ�: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1532
+#: ../gnotski/gnotski.c:1534
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -8148,13 +8620,11 @@ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "�ੰਪਿ��ਰ ਲ� ਹਰ�� ਰ�ਲ ਵਾਸਤ� �ਰਾ�ਲਾ� ਦ� �ਿਣਤ�"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
-#| msgid "Regular"
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "ਰ���ਲਰ"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
-#| msgid "Colors"
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "ਰੰ�"
@@ -8260,19 +8730,16 @@ msgid "_Difficulty:"
 msgstr "��ਾ�(_D):"
 
 #: ../gtali/setup.c:348
-#| msgid "Easy"
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Easy"
 msgstr "ਸ��ਾ"
 
 #: ../gtali/setup.c:349
-#| msgid "Medium"
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Medium"
 msgstr "ਮੱਧਮ"
 
 #: ../gtali/setup.c:350
-#| msgid "Hard"
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Hard"
 msgstr "ਸ�ਤ"
@@ -8387,12 +8854,12 @@ msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "�ੱ� �ਿਸਮ ਦਾ 5 [��ੱਲ]"
 
 #. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:56 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 #: ../iagno/iagno.room.in.h:2
 msgid "Iagno"
 msgstr "ਲ��ਨ�"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:266
+#: ../iagno/gnothello.c:265
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -8402,45 +8869,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ਲਾ�ਨ� �ਨ�ਮ ��ਡਾ� ਦਾ ਭਾ� ਹ�।"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:347
+#: ../iagno/gnothello.c:346
 msgid "Invalid move."
 msgstr "�ਲਤ �ਾਲ"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:621 ../iagno/gnothello.c:623
+#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:645
+#: ../iagno/gnothello.c:644
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr "ਹ�ਣ ਤ�ਹਾਡ� ਵਾਰ� �ੱ� ���� ����� ਨ�ੰ ਰੱ�ਣ ਦ�"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:647
+#: ../iagno/gnothello.c:646
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr "ਹ�ਣ ਤ�ਹਾਡ� ਵਾਰ� �ੱ� ਹਲ�� ����� ਨ�ੰ ਰੱ�ਣ ਦ�"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:650
+#: ../iagno/gnothello.c:649
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr "%s ਵਲ�� �ਾਲ ਦ� �ਡ�� �ਾਰ�"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:657
+#: ../iagno/gnothello.c:656
 msgid "Dark's move"
 msgstr "���� ਦ� �ਾਲ"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:659
+#: ../iagno/gnothello.c:658
 msgid "Light's move"
 msgstr "ਹਲ�� ਦ� �ਾਲ"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:935
+#: ../iagno/gnothello.c:945
 msgid "Dark:"
 msgstr "���ਾ:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:945
+#: ../iagno/gnothello.c:955
 msgid "Light:"
 msgstr "ਹਲ�ਾ:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:969
+#: ../iagno/gnothello.c:979
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "ਲ��ਨ� ਵੱਲ�� �� ���� ਨ�ੰ!"
 
@@ -8511,67 +8978,66 @@ msgstr "�ੰਤਮ ਨਤ��� ਪਲ��(_F)"
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "�ਾ�ਲ ਸ��(_T):"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:165
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "ਫਾ�ਲ ਢ�ੱ�ਵ�� .desktop ਫਾ�ਲ ਨਹ�� ਹ�"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:188, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
+#, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "ਬ�ਪ�ਾਣ ਡ�ਸ��ਾਪ ਫਾ�ਲ ਵਰ�ਨ '%s'"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:958, c-format
-#| msgid "_Settings"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
+#, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s ਸ਼�ਰ� ��ਤ� �ਾ ਰਹ� ਹ�"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "�ਪਲ���ਸ਼ਨ �ਮਾ�ਡ ਲਾ�ਨ ਤ�� ਡ���ਮ��� ਮਨ�਼�ਰ ਨਹ�� �ਰਦ�"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1168, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
+#, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "ਬ�ਪ�ਾਣ ਲਾ�� ��ਣ: %d"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1375
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "ਡ���ਮ��� URIs  'Type=Link' ਡ�ਸ��ਾਪ ���ਰ� ਨ�ੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦਾ"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "�ਲਾ�ਣਯ�� ���ਮ ਨਹ��"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:224
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "ਸ਼�ਸ਼ਨ ਮ�ਨ��ਰ ਨਾਲ ��ਨ��ਸ਼ਨ ਬੰਦ"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
-#| msgid "Set game configuration"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "ਸੰਭਾਲ� ਸੰਰ�ਨਾ ਰੱ�ਣ ਵਾਲ� ਫਾ�ਲ ਦਿ�"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "ਫਾ�ਲ"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "ਸ਼�ਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿ�"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:244
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "ਸ਼�ਸ਼ਨ ਮ�ਨ��ਰ ��ਣਾ�:"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:245
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "ਸ਼�ਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ��ਣਾ� ਵ���"
 
@@ -8636,111 +9102,90 @@ msgid "Remove bot"
 msgstr "ਬ�� ਹ�ਾ�"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184
+#: ../libgames-support/games-card.c:182
 msgctxt "card symbol"
 msgid "JOKER"
 msgstr "���ਰ"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:186 ../libgames-support/games-card.c:210
+#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
 msgctxt "card symbol"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:188
-#| msgid "2"
+#: ../libgames-support/games-card.c:186
 msgctxt "card symbol"
 msgid "2"
 msgstr "੨"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:190
-#| msgid "3"
+#: ../libgames-support/games-card.c:188
 msgctxt "card symbol"
 msgid "3"
 msgstr "à©©"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:192
-#| msgid "4"
+#: ../libgames-support/games-card.c:190
 msgctxt "card symbol"
 msgid "4"
 msgstr "੪"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:194
-#| msgid "5"
+#: ../libgames-support/games-card.c:192
 msgctxt "card symbol"
 msgid "5"
 msgstr "à©«"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:196
-#| msgid "6"
+#: ../libgames-support/games-card.c:194
 msgctxt "card symbol"
 msgid "6"
 msgstr "੬"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:198
-#| msgid "7"
+#: ../libgames-support/games-card.c:196
 msgctxt "card symbol"
 msgid "7"
 msgstr "à©­"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:200
-#| msgid "8"
+#: ../libgames-support/games-card.c:198
 msgctxt "card symbol"
 msgid "8"
 msgstr "à©®"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:202
-#| msgid "9"
+#: ../libgames-support/games-card.c:200
 msgctxt "card symbol"
 msgid "9"
 msgstr "੯"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../libgames-support/games-card.c:204
+#: ../libgames-support/games-card.c:202
 msgctxt "card symbol"
 msgid "J"
 msgstr "J"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../libgames-support/games-card.c:206
+#: ../libgames-support/games-card.c:204
 msgctxt "card symbol"
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../libgames-support/games-card.c:208
+#: ../libgames-support/games-card.c:206
 msgctxt "card symbol"
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:212
-#| msgid "1"
+#: ../libgames-support/games-card.c:210
 msgctxt "card symbol"
 msgid "1"
 msgstr "੧"
 
-#: ../libgames-support/games-card-selector.c:123
-msgid "Card Style"
-msgstr "ਪੱਤ� ਸ�ਾ�ਲ"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:48
-msgid "No key"
-msgstr "��� ਸਵਿੱ� ਨਹ��"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:161
-msgid "<Press a Key>"
-msgstr "<�ੱ� ਸਵਿੱ� ਦਬਾ�>"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:332
+#: ../libgames-support/games-controls.c:286
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "�ਣ�ਾਣ �ਮਾ�ਡ"
 
@@ -8789,6 +9234,16 @@ msgstr "Y ��ਸਾਰ"
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "ਲੰਬ�ਾਰ� �ਿ�ਾ�, 0 (�ੱਤ�) ਤ�� 1 (ਹ�ਠਾ�)"
 
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../libgames-support/games-help.c:114, c-format
+#| msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
+msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
+msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾà¨?ਲ â??%s.%sâ?? ਨਹà©?à¨? ਲੱਭà©?"
+
+#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
+msgid "Could not show link"
+msgstr "ਲਿੰ� ਵ��ਾ� ਨਹ�� �ਾ ਸ��"
+
 #. Note that this assumes the default style is plain.
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
@@ -8801,136 +9256,189 @@ msgstr "ਸ��ਰ"
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dm %ds"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "End the current game"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ��ਡ �ਤਮ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ ਮ�ਡ ਬਦਲ�"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "ਪ�ਰਾ ਪਰਦਾ ਢੰ� �ੱਡ�"
+msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ ਮ�ਡ �ੱਡ�"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ਨ�ੱ�ਵਰ� ��ਡ �ਤਮ �ਤ� ਨ�ੱ�ਵਰ� ਸਰਵਰ �ੱਤ� �ਾ�"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
 msgid "Pause the game"
 msgstr "��ਡ ਵਿਰਾਮ �ਰ�"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "ਨ�ੱ�ਵਰ� ��ਡ '� �ਿਡਾਰ��� ਦ� ਲਿਸ� ਵ���"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "ਵਿਰਾਮ ��ਡ ਮ�� �ਲਾ�"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
 msgid "View the scores"
 msgstr "ਸ��ਰ ਵ���"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:63
 msgid "Configure the game"
 msgstr "��ਡ ਸੰਰ�ਨਾ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
 msgid "Quit this game"
 msgstr "�ਹ ��ਡ ਬੰਦ �ਰ�"
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
 #: ../libgames-support/games-stock.c:319
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ(_F)"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 msgid "_New"
 msgstr "ਨਵ��(_N)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "�ਾਲ ਮ�� ਵਾਪਿਸ(_R)"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 msgid "_Reset"
-msgstr "ਮ�� ਸ��"
+msgstr "ਮ�� ਸ��(_R)"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
+#: ../libgames-support/games-stock.c:329
 msgid "_Restart"
 msgstr "ਮ��-�ਾਲ�(_R)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
 msgid "_Deal"
 msgstr "ਵੰਡ�(_D)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "ਪ�ਰ� ਪਰਦਾ �ੱਡ�(_L)"
+msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ �ੱਡ�(_L)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:335
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "��ਡ �ੱਡ�(_e)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
 msgid "Player _List"
 msgstr "�ਿਡਾਰ� ਲਿਸ�(_L)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+msgid "_Pause"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
 msgid "Res_ume"
 msgstr "ਮ��-ਪਰਾਪਤ(_u)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
 msgid "_Scores"
 msgstr "ਸ��ਰ(_S)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
 msgid "_End Game"
 msgstr "��ਡ �ਤਮ(_E)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
+#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
+#: ../libgames-support/games-stock.c:346
 msgid "_About"
 msgstr "�ਸ ਬਾਰ�(_A)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:344
+#: ../libgames-support/games-stock.c:347
 msgid "_Cancel"
 msgstr "ਰੱਦ �ਰ�(_C)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:345
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
 msgid "_Close"
 msgstr "ਬੰਦ �ਰ�(_C)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
 msgid "_OK"
 msgstr "ਠ�� ਹ�(_O)"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:407, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#| "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#| "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#| "later version."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"%s �ੱ� ਮ�ਫਤ ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਹ�, �ਿਸ ਨ�ੰ ਤ�ਸ�� �ਨ� �ਰਨਲ ਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ,�ਿਸ ਨ�ੰ ਫਰ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਫਾ�ਨਡ�ਸ਼ਨ "
-"ਨ� ਤਿ�ਰ ��ਤਾ ਹ�, ਦ� ਵਰ�ਨ %d �ਾ� ਨਵ�� ਦ���ਸ਼ਰਤਾ� (�ਹ ਤ�ਹਾਡ� �ਪਣ� ਮਰ�਼� ਹ�) �ਧ�ਨ ਵੰਡ �ਤ�/�ਾ� "
+"%s �ੱ� ਮ�ਫਤ ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਹ�, �ਿਸ ਨ�ੰ ਤ�ਸ�� �ਨ� �ਰਨਲ ਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ,�ਿਸ ਨ�ੰ ਫਰ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਫਾ��ਡ�ਸ਼ਨ "
+"ਨ� ਤਿ�ਰ ��ਤਾ ਹ�, ਦ� ਵਰ�ਨ %d �ਾ� ਨਵ�� ਦ��� ਸ਼ਰਤਾ� (�ਹ ਤ�ਹਾਡ� �ਪਣ� ਮਰ�਼� ਹ�) �ਧ�ਨ ਵੰਡ �ਤ�/�ਾ� "
 "ਸ�ਧ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Eight Off"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:424
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#| "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"%s ਨਾਲ ਤ�ਸ�� �ਨ� �ਰਨਲ ਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ ਦ� ਨ�ਲ ਪ�ਰਾਪਤ �ਰ���, ���ਰ ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਨਹ�� ਮਿਲ� ਹ� ਤਾ� <http://www.gnu.";
+"org/licenses/> ਵ���।"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
 msgid "Lights Off"
-msgstr "ਰ�ਸ਼ਨ� ਹ�ਾ�"
+msgstr "ਲਾ�� ਬੰਦ �ਰ�"
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
 msgid "Turn off all the lights"
 msgstr "ਸਭ ਲਾ��ਾ� ਬੰਦ �ਰ�"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:305
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+#| msgid "Show the current move"
+msgid "The current score"
+msgstr "ਮ���ਦਾ ਸ�ਰ�"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
+#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲ� ਥ�ਮ"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:6
+#| msgid "The filename of the theme to use."
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲ� �ਾ�ਲ ਥ�ਮ ਦਾ �ਾ��ਲ ਹ�।"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+msgid "The users's most recent score."
+msgstr "ਯ��਼ਰ ਤਾ� ਸਭ ਤ�� ਤਾ�਼ਾ ਸ��ਰ ਹ�।"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "ਦਿੱ� �ਤ� ਪਰਭਾਵ"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
+#| msgid "_Theme:"
+msgid "Theme:"
+msgstr "ਥ�ਮ:"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
+msgid "Use colors from GNOME theme"
+msgstr "�ਨ�ਮ ਥ�ਮ ਤ�� ਰੰ� ਵਰਤ��"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:306
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -8940,7 +9448,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "�ਿਰਪਾ �ਰ�� �ਾ�� �ਰ� �ਿ ਮਹ���� ਠ�� ਤਰਾ� �ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ਹ�।"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:465 ../mahjongg/drawing.c:478
+#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -8968,14 +9476,10 @@ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "�� ਤ�ਸ�� �ਹ ਨ�ਸ਼� ਲ� ਨਵ�� ��ਡ ਸ਼�ਰ� �ਰਨ� �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:308
-#| msgid ""
-#| "If you choose to finish with the old map then the next game will use the "
-#| "new map."
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr "ਤ�ਸ�� ਨਵ�� ��ਡ ਨਵ�� ਨ�ਸ਼� ਨਾਲ �ਾਰ� ਰੱ� ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:310
-#| msgid "Computer playing for %s"
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "��ਡਣਾ �ਾਰ� ਰੱ��(_C)"
 
@@ -8988,12 +9492,10 @@ msgid "There are no more moves."
 msgstr "�ੱਥ� ਹ�ਰ �ਾਲਾ� ਨਹ�� ਹਨ।"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:617
-#| msgid "New game"
 msgid "_New game"
 msgstr "ਨਵ�� ��ਡ(_N)"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:622
-#| msgid "Shuffle"
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "ਰਲਾ�(_S)"
 
@@ -9039,8 +9541,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ਮਹ���� �ਨ�ਮ ��ਡਾ� ਦਾ ਭਾ� ਹ�।"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188, c-format
-#| msgid "Mahjongg"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
+#, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "ਮਹ���� - %s"
 
@@ -9048,15 +9550,15 @@ msgstr "ਮਹ���� - %s"
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "��ਰ� �ਾਲ ਮ�� ਵਾਪਿਸ �ਰ�"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1445
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "ਬ���� �ਾ�ਲਾ�:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1454
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "ਬ���� �ਾਲਾ�:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1516
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "�ਾ�ਲਾ� ਦ� ਰਲਦ� ���� ਹ�ਾ�।"
 
@@ -9065,7 +9567,6 @@ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
 msgstr "ਮ�ਲ �ਾ�ਦ� ���ਿ�� ਨ�ੰ ਹ�ਾ �� �ਾ�ਲਾ� ਦ� ਸ��� ਨ�ੰ �ਿੰਡਾ�"
 
 #: ../mahjongg/maps.c:229
-#| msgid "Easy"
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Easy"
 msgstr "ਸ��ਾ"
@@ -9076,49 +9577,41 @@ msgstr "ਸ��ਾ"
 #. * DO NOT compile it as part of your application.
 #.
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
-#| msgid "The Ziggurat"
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "The Ziggurat"
 msgstr "�ਿੱ��ਰਾਤ"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-#| msgid "Four Bridges"
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Four Bridges"
 msgstr "�ਾਰ ਬੱਰਿ�਼"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-#| msgid "Cloud"
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Cloud"
 msgstr "ਬੱਦਲ"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
-#| msgid "Tic-Tac-Toe"
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Tic-Tac-Toe"
 msgstr "Tic-Tac-Toe"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
-#| msgid "Red Dragon"
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Red Dragon"
 msgstr "ਲਾਲ ਦ��ਤ"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
-#| msgid "Pyramid's Walls"
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Pyramid's Walls"
 msgstr "ਪਿਰਾਮਿਡ �ੰਧ"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
-#| msgid "Confounding Cross"
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Confounding Cross"
 msgstr "�ਲ�ਾ� �ਾ��ਾ"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
-#| msgid "Difficult"
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Difficult"
 msgstr "ਮ�ਸ਼�ਿਲ"
@@ -9142,10 +9635,13 @@ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
 msgstr "��ਡ ��ਾਰ (1=���ਾ, 3=ਵੱਡਾ)"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:1
 msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
 msgstr "ਬਾ�� ਰਹਿੰਦ��� ਰੰ�ਦਾਰ ���ਦਾ� ਨਾਲ ਸ�ਰ�ਨ ਸਾਫ਼"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
+#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5
 msgid "Same GNOME"
 msgstr "ਸ�ਮ �ਨ�ਮ"
 
@@ -9177,10 +9673,6 @@ msgstr "ਪਸੰਦ�ਦਾ ਬ�ਰਡ ਦ� ��ਾ�, 101 &gt; ��
 msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
 msgstr "ਵਰਤਣ ਬ�ਰਡ ਦਾ ��ਾਰ ਹ�। 1 = ਪਸੰਦ�ਦਾ, 2 = ���ਾ 3 = ਮੱਧਮ, 4 = ਸਭ ਤ�� ਵੱਡਾ"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
-msgid "The theme to use"
-msgstr "ਵਰਤਣ ਲ� ਥ�ਮ"
-
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
 msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
 msgstr "ਪਸੰਦ�ਦਾ ਬ�ਰਡ ਦ� ���ਾ� 101 &gt; ���ਾ� &gt; 3"
@@ -9243,16 +9735,200 @@ msgstr "ਵੱਡਾ(_L)"
 msgid "_Fast Animation"
 msgstr "ਤ��਼ ਸ��ਵਤਾ(_F)"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:367
+#: ../same-gnome/drawing.c:370
 msgid "No theme data was found."
 msgstr "��� ��ਡ ਡਾ�ਾ ਨਹ�� ਲੱਭ ਸ�ਿ�।"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:372
+#: ../same-gnome/drawing.c:375
 msgid ""
 "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
 "installed correctly and try again."
 msgstr "��ਡ ��ਡਣ� ਹ�ਣ �ਸੰਭਵ ਹ� �� ਹ�। �ਿਰਪਾ �ਰ�� �ਹ �ਾ��� �ਿ ��ਡ ਠ�� ਤਰਾ� �ੰਸ�ਾਲ ਹ� �ਤ� ਮ�� ��ਸ਼ਿਸ �ਰ�।"
 
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:2
+#| msgid "_Board size:"
+msgid "Board size:"
+msgstr "ਬ�ਰਡ ��ਾਰ:"
+
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3
+#| msgid "_Number of players:"
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "ਰੰ�ਾ� ਦ� �ਿਣਤ�:"
+
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
+#| msgid "_Fast Animation"
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "��ਸ਼�ਲ� �ਨ�ਮ�ਸ਼ਨ"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Same GNOME"
+msgid "Same GNOME (Clutter)"
+msgstr "ਸ�ਮ �ਨ�ਮ (�ਲੱ�ਰ)"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:1
+#| msgid "Background color"
+msgid "Board color count"
+msgstr "ਬ�ਰਡ ਰੰ� �ਿਣਤ�"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:3
+#| msgid "The number of mines in a custom game"
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "��ਡ ਵਿੱ� ਵਰਤਣ ਲ� �ਾ��ਲਾ� ਦ� ਰੰ�ਾ� �ਿਣਤ� ਹ�।"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:4
+#| msgid "The size of the playing grid"
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "�ਨ�ਮ ਬ�ਰਡ ਦਾ ਸਾ��਼ ਹ�।"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:7
+#| msgid "Use fast animation"
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "ਹ�ਰ ਫਲ�ਸ਼�, ਪਰ ਹ�ਲ��� �ਨ�ਮ�ਸ਼ਨਾ� ਵਰਤ��।"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8
+#| msgid "Use fast animation"
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "��ਸ਼�ਲ� �ਨ�ਮ�ਸ਼ਨ"
+
+#~ msgid "Could not show Aisleriot help"
+#~ msgstr "�ਸਲ�ਰ��� ਮੱਦਦ ਵ��ਾ� ਨਹ�� �ਾ ਸ��"
+
+#~ msgid "Leave _Fullscreen"
+#~ msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ �ੱਡ�(_L)"
+
+#~ msgid "chess-piece|Queen"
+#~ msgstr "ਰਾਣ�"
+
+#~ msgid "chess-piece|Knight"
+#~ msgstr "ਵ�਼�ਰ"
+
+#~ msgid "chess-piece|Bishop"
+#~ msgstr "ਵ�਼�ਰ"
+
+#~ msgid "chess-file|a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "chess-file|b"
+#~ msgstr "b"
+
+#~ msgid "chess-file|c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "chess-file|d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgid "chess-file|e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "chess-file|f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgid "chess-file|g"
+#~ msgstr "g"
+
+#~ msgid "chess-file|h"
+#~ msgstr "h"
+
+#~ msgid "chess-rank|1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "chess-rank|2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "chess-rank|3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "chess-rank|4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "chess-rank|5"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "chess-rank|6"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "chess-rank|7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "chess-rank|8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "chess-notation|P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid "chess-notation|N"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "chess-notation|B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "chess-notation|R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "chess-notation|Q"
+#~ msgstr "Q"
+
+#~ msgid "chess-notation|K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgid "Enable splats"
+#~ msgstr "�ਡਾਣਾ� ਯ��"
+
+#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
+#~ msgstr "�ਡਾਣਾ� ਯ�� �ਰ�। �ੱ� �ਵਾ� �ਲਾ� �ਤ� ਪਰਦ� �ੱਤ� �ੱ� \"�ਡਾਣ\" ਵ���।"
+
+#~ msgid "E_nable splats"
+#~ msgstr "ਰ�ਲਾ ਯ��(_n)"
+
+#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
+#~ msgstr "ਸਭ ਤ�� �ਮ �ਤ� ਸਭ ਤ�� ਤੰ� �ਰਨ ਵਾਲ� �ਵਾ� �ਲਾ�"
+
+#~ msgid "Joined"
+#~ msgstr "ਦਾ�ਲ"
+
+#~ msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
+#~ msgstr "ਸ�ਡ��� ਡਾ�ਾ ਫ�ਲਡਰ %(path)s ਬਣਾ�ਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ ਹ�।"
+
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ"
+
+#~ msgid "Entering custom grid..."
+#~ msgstr "ਪਸੰਦ�ਦਾ �ਰਿੱਡ ਦਿ�..."
+
+#~ msgid "_Play game"
+#~ msgstr "��ਡ ��ਡ�(_P)"
+
+#~ msgid "Print Sudoku"
+#~ msgid_plural "Print Sudokus"
+#~ msgstr[0] "ਸ�ਡ��� ਪਰਿੰ� �ਰ�"
+#~ msgstr[1] "ਸ�ਡ��� ਪਰਿੰ� �ਰ�"
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "ਪਰਿੰ� �ਲ�"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "ਰ���(_S)"
+
+#~| msgid "Today"
+#~ msgid "Today %R %p"
+#~ msgstr "�ੱ� %R %p"
+
+#~| msgid "Yesterday"
+#~ msgid "Yesterday %R %p"
+#~ msgstr "�ੱਲ�ਹ %R %p"
+
+#~ msgid "%A %H:%M"
+#~ msgstr "%A %H:%M"
+
+#~ msgid "%A %B %d %R %p"
+#~ msgstr "%A %d %B %R %p"
+
+#~ msgid "No key"
+#~ msgstr "��� ਸਵਿੱ� ਨਹ��"
+
+#~ msgid "<Press a Key>"
+#~ msgstr "<�ੱ� ਸਵਿੱ� ਦਬਾ�>"
+
 #~ msgid "score|%6d"
 #~ msgstr "%6d"
 
@@ -9277,15 +9953,6 @@ msgstr "��ਡ ��ਡਣ� ਹ�ਣ �ਸੰਭਵ ਹ� �� ਹ�
 #~ msgid "_Allow spectators"
 #~ msgstr "ਦਰਸ਼� ਮਨ�਼�ਰ(_A)"
 
-#~ msgid "Queen"
-#~ msgstr "ਰਾਣ�"
-
-#~ msgid "Rook"
-#~ msgstr "ਰ��"
-
-#~ msgid "Bishop"
-#~ msgstr "ਬਿਸਪ"
-
 #~ msgid "pawn"
 #~ msgstr "pawn"
 
@@ -9298,9 +9965,6 @@ msgstr "��ਡ ��ਡਣ� ਹ�ਣ �ਸੰਭਵ ਹ� �� ਹ�
 #~ msgid "bishop"
 #~ msgstr "bishop"
 
-#~ msgid "Game start"
-#~ msgstr "��ਡ ਸ਼�ਰ� �ਰ�"
-
 #~ msgid "Check"
 #~ msgstr "ਪ�ਤਾਲ"
 
@@ -9326,30 +9990,6 @@ msgstr "��ਡ ��ਡਣ� ਹ�ਣ �ਸੰਭਵ ਹ� �� ਹ�
 #~ msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
 #~ msgstr "�ਿੱ�ਾ �ਿਡਾਰ� ���ਮ�� �ਰਨ ਲ� �ਸਫ਼ਲ (�਼�ਰ-ਲ���ਦ� ਪਦਾਰਥ)"
 
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
 #~ msgid "Debug output:"
 #~ msgstr "ਡ�ਬੱ� ���ਪ�ੱ�:"
 
@@ -9689,12 +10329,6 @@ msgstr "��ਡ ��ਡਣ� ਹ�ਣ �ਸੰਭਵ ਹ� �� ਹ�
 #~ msgid "Statistics for %s"
 #~ msgstr "%s ਲ� �ੰ���"
 
-#~ msgid "The height of the playing window in pixels."
-#~ msgstr "��ਡਣ �ਰ��� ਦ� ��ਾ� ਪਿ�ਸਲ '�।"
-
-#~ msgid "The width of the playing window in pixels."
-#~ msgstr "��ਡਣ �ਰ��� ਦ� ���ਾ� ਪਿ�ਸਲ '�।"
-
 #~ msgid "How many times do you wish to roll?"
 #~ msgstr "ਤ�ਸ�� �ਿੰਨ� ਵਾਰ ਵਲ��ਣਾ �ਾਹ���?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]