[cheese] Updated Catalan translation



commit 27c257ff286f1c3ad90f3cf8dd4cd5ce69b3c027
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sat Sep 19 18:01:56 2009 +0200

    Updated Catalan translation

 po/ca.po |  356 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 207 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9f6dd1f..a0e3a5e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Traducció del Cheese al Català
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Cheese package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-09 19:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-19 18:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 20:50+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,11 +15,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Cabina de fotografia del Cheese"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1031
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1102
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr "Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits"
 
@@ -39,20 +43,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4
 msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el nivell de brillantor de la foto que prové de la càmera web"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:5
 msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el nivell de contrast de la foto que prové de la càmera web"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el nivell del to de la foto que prové de la càmera web"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la càmera"
+msgstr "Ajusta el nivell de saturació de la foto que prové de la càmera web"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 msgid ""
@@ -76,6 +79,14 @@ msgstr "Resolució de l'alçada"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 msgid ""
+"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
+"placed on the right side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Si s'estableix com a «True» (cert) el Cheese s'iniciarà en mode ampla amb la "
+"col·lecció de fotos a la banda dreta. Pot ser útil en pantalles petites."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+msgid ""
 "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 "feature can be dangerous, so use caution."
@@ -84,145 +95,170 @@ msgstr ""
 "immediatament sense moure'l primer a la paperera. Aquesta funcionalitat pot "
 "ser perillosa, aneu amb compte."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
+msgstr "Mil·lisegons entre foto i foto en el mode seqüència."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+msgid "Number of photos in burst mode."
+msgstr "Nombre de fotos en el mode freqüència."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 msgid "Photo Path"
 msgstr "Camí de la foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 msgid "Picture brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brillantor de la foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 msgid "Picture contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast de la foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 msgid "Picture hue"
-msgstr ""
+msgstr "To de la foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 msgid "Picture saturation"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Saturació de la foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
 msgid "Selected Effects"
 msgstr "Efectes seleccionats"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 msgstr ""
 "Establiu-lo a «True» (cert) perquè es mostri un temporitzador quan es facin "
 "fotos"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
 msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "El dispositiu que fa referència a la càmera (p. e. /dev/video0)"
+msgstr "El dispositiu que fa referència a la càmera web (p. e. /dev/video0)"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
 msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "La resolució de l'alçada de la imatge creada amb la càmera"
+msgstr "La resolució de l'alçada de la foto creada amb la càmera"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos."
+msgstr ""
+"La durada, en mil·lisegons, entre foto i foto en el mode de seqüència de "
+"fotos."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "El nombre de fotos a fer en una sola seqüència."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
 msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la càmera"
+msgstr "La resolució de l'amplada de la foto creada amb la càmera"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
 msgid "Use a countdown"
 msgstr "Utilitza un temporitzador"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
 msgid "Video Path"
 msgstr "Camí del vídeo"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
 msgid "Webcam device string indicator"
 msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la càmera web"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Si s'ha d'iniciar en mode ampla"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
 msgid "Width resolution"
 msgstr "Resolució de l'amplada"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:176
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
 #: ../data/cheese.ui.h:2
+msgid "Switch to Burst Mode"
+msgstr "Canvia al mode seqüència"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:3
 msgid "Switch to Photo Mode"
 msgstr "Canvia al mode foto"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:3
+#: ../data/cheese.ui.h:4
 msgid "Switch to Video Mode"
 msgstr "Canvia al mode vídeo"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:4
+#: ../data/cheese.ui.h:5
 msgid "Switch to the Effects Selector"
 msgstr "Canvia al selector d'efectes"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1155
-#: ../src/cheese-window.c:1397
+#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
+#: ../src/cheese-window.c:1546
 msgid "_Effects"
 msgstr "E_fectes"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:6
+#: ../data/cheese.ui.h:7
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Surt de la pantalla completa"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1409
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1461
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
+#: ../src/cheese-window.c:1619
 msgid "_Take a Photo"
 msgstr "Fes una f_oto"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1410
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
-
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Image properties</b>"
-msgstr ""
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Webcam</b>"
-msgstr "<b>Càmera</b>"
+msgid "Burst mode"
+msgstr "Mode seqüència"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
-msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgid "Delay between photos (secs.)"
+msgstr "Retard entre fotos (segons)"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Device"
-msgstr "Trossos"
+msgstr "Dispositiu"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "To"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+msgid "Image properties"
+msgstr "Propietats de la foto"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1401
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Nombre de fotos"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 msgid "Resolution"
-msgstr "Resolució Y"
+msgstr "Resolució"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+msgid "Webcam"
+msgstr "Càmera web"
+
 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
 msgid "No Effect"
 msgstr "Sense efectes"
@@ -279,19 +315,15 @@ msgstr "Distorsió"
 msgid "%d "
 msgstr "%d "
 
-#: ../src/cheese-no-camera.c:96
+#: ../src/cheese-no-camera.c:93
 msgid "No camera found!"
 msgstr "No s'ha trobat cap càmera"
 
-#: ../src/cheese-no-camera.c:97
+#: ../src/cheese-no-camera.c:94
 msgid "Please refer to the help for further information."
 msgstr "Per a obtenir més informació, consulteu l'ajuda."
 
-#: ../src/cheese-no-camera.c:100
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../src/cheese-webcam.c:1615
+#: ../src/cheese-webcam.c:1660
 msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
 msgstr "Manquen un o més elements necessaris del gstreamer: "
 
@@ -307,54 +339,36 @@ msgstr "O_met-les totes"
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Suprimeix-les _totes"
 
-#: ../src/cheese-window.c:207
+#: ../src/cheese-window.c:548
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to open browser to show:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el navegador per a mostrar:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/cheese-window.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open email client to send message to:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el client de correu electrònic per a enviar el missatge "
-"a:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/cheese-window.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
 "Failed to launch program to show:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut executar el programa per a mostrar:\n"
+"%s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:502
+#: ../src/cheese-window.c:569
 msgid "Save File"
 msgstr "Desa el fitxer"
 
-#: ../src/cheese-window.c:540
+#: ../src/cheese-window.c:607
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:563
+#: ../src/cheese-window.c:630
 msgid "Error while deleting"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir"
 
-#: ../src/cheese-window.c:564
+#: ../src/cheese-window.c:631
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer «%s». Detalls: %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:591
+#: ../src/cheese-window.c:658
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -363,57 +377,57 @@ msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment %'d element seleccionat?"
 msgstr[1] ""
 "Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:598
+#: ../src/cheese-window.c:665
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:601
+#: ../src/cheese-window.c:668
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre."
 
-#: ../src/cheese-window.c:622
+#: ../src/cheese-window.c:689
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: ../src/cheese-window.c:652
+#: ../src/cheese-window.c:719
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera, voleu suprimir-lo immediatament?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:653
+#: ../src/cheese-window.c:720
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 msgstr "No es pot moure el fitxer «%s» a la paperera. Detalls: %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:725
+#: ../src/cheese-window.c:792
 #, c-format
 msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
 msgstr "Segur que voleu moure totes les fotos i els vídeos a la paperera?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:733
+#: ../src/cheese-window.c:800
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mou a la paperera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:851
+#: ../src/cheese-window.c:918
 #, c-format
 msgid "Could not set the Account Photo"
 msgstr "No s'ha pogut establir la foto del compte"
 
-#: ../src/cheese-window.c:883
+#: ../src/cheese-window.c:950
 msgid "Media files"
 msgstr "Fitxers multimèdia"
 
-#: ../src/cheese-window.c:957 ../src/cheese-window.c:1232
+#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
 msgid "Unable to open help file for Cheese"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda del Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1009
+#: ../src/cheese-window.c:1080
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1012
+#: ../src/cheese-window.c:1083
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -425,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la "
 "Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1016
+#: ../src/cheese-window.c:1087
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -437,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "ADEQUACI� PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
 "per obtenir-ne més detalls.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1020
+#: ../src/cheese-window.c:1091
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -446,119 +460,163 @@ msgstr ""
 "juntament amb aquest programari. En cas contrari, vegeu <http://www.gnu.org/";
 "licenses/>."
 
-#: ../src/cheese-window.c:1037
+#: ../src/cheese-window.c:1108
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Lloc web del Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1248
+#: ../src/cheese-window.c:1324
 msgid "_Start Recording"
 msgstr "_Comença l'enregistrament"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1347
+#: ../src/cheese-window.c:1491
 msgid "_Stop Recording"
 msgstr "Atura l'e_nregistrament"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1378
+#: ../src/cheese-window.c:1527
 msgid "_Cheese"
 msgstr "_Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1380
+#: ../src/cheese-window.c:1529
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1381
+#: ../src/cheese-window.c:1530
 msgid "Move All to Trash"
 msgstr "Mou-ho tot a la paperera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1384
+#: ../src/cheese-window.c:1533
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1387
+#: ../src/cheese-window.c:1536
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1387
+#: ../src/cheese-window.c:1536
 msgid "Help on this Application"
 msgstr "Ajuda per a aquesta aplicació"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1393
+#: ../src/cheese-window.c:1542
 msgid "Countdown"
 msgstr "Temporitzador"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1414
+#: ../src/cheese-window.c:1558
+msgid "_Wide mode"
+msgstr "Mode _ampla"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1562
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1563
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1564
+msgid "_Burst"
+msgstr "_Seqüència"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1568
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1416
+#: ../src/cheese-window.c:1570
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Anomena i desa..."
 
-#: ../src/cheese-window.c:1418
+#: ../src/cheese-window.c:1572
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Moure a la _paperera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1420
+#: ../src/cheese-window.c:1574
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1425 ../src/cheese-window.c:1654
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "Fes una f_oto"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1429
+#: ../src/cheese-window.c:1583
 msgid "_Recording"
 msgstr "E_nregistrament"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1433
+#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
+msgid "_Take multiple Photos"
+msgstr "Fes _diverses fotos"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1591
 msgid "_Set As Account Photo"
 msgstr "_Estableix-la com a foto del compte"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1437
+#: ../src/cheese-window.c:1595
 msgid "Send by _Mail"
 msgstr "Envia-la per _correu electrònic"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1441
+#: ../src/cheese-window.c:1599
 msgid "Send _To"
 msgstr "Envia-la _a"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1445
+#: ../src/cheese-window.c:1603
 msgid "Export to F-_Spot"
 msgstr "Exporta-la a l'F-_Spot"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1449
+#: ../src/cheese-window.c:1607
 msgid "Export to _Flickr"
 msgstr "Exporta-la al _Flickr"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1473
+#: ../src/cheese-window.c:1645
 msgid "_Start recording"
 msgstr "Comença l'e_nregistrament"
 
 #: ../src/cheese-window.c:1803
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1809
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "Fes una f_oto"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1901
+#: ../src/cheese-window.c:2063
 msgid "Check your gstreamer installation"
 msgstr "Comproveu la instal·lació del gstreamer"
 
-#: ../src/cheese.c:160
+#: ../src/cheese.c:163
 msgid "Be verbose"
 msgstr "Sigues detallat"
 
-#: ../src/cheese.c:178
+#: ../src/cheese.c:165
+msgid "Enable wide mode"
+msgstr "Habilita el mode ampla"
+
+#: ../src/cheese.c:169
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "mostra la informació de la versió i surt"
+
+#: ../src/cheese.c:186
 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr "- Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits"
 
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open browser to show:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir el navegador per a mostrar:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir el client de correu electrònic per a enviar el "
+#~ "missatge a:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Surt"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Quant a"
+
 #~ msgid "<b>Resolution</b>"
 #~ msgstr "<b>Resolució</b>"
 
 #~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
-#~ msgstr "La resolució Y de la imatge creada amb la càmera"
+#~ msgstr "La resolució Y de la foto creada amb la càmera"
 
 #~ msgid "Cannot move file to trash"
 #~ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]