[eog] Updated Slovenian translation



commit e76786389211eebfe73f9d234893fa7d9ba83df1
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Sep 18 14:10:02 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  518 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 240 insertions(+), 278 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0858a88..a0bdbc8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,16 +7,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 13:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-23 09:20+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:18+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -157,7 +156,7 @@ msgstr "<b>KljuÄ?ne besede:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Položaj:</b>"
+msgstr "<b>Mesto:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "<b>Metering Mode:</b>"
@@ -176,22 +175,26 @@ msgid "<b>Width:</b>"
 msgstr "<b>Å irina:</b>"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Lastnosti slike"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "_Naslednja"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Prejšnja"
 
@@ -302,33 +305,32 @@ msgid "Slideshow"
 msgstr "Predstavitev"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "Zgladi slike med poveÄ?evanjem"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Glajenje slik med po_veÄ?evanjem"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Glajenje slik med po_manjševanjem"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Samodejna postavitev"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_Krožno prikazovanje"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "_Preklopi sliko po:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr ""
-"Vrednost veÄ?ja kot  0 doloÄ?i Ä?as v sekundah, za Ä?as, ko slika ostane na "
-"ekranu, preden se pokaže naslednja. Vrednost 0 onemogoÄ?i samodejno "
-"prikazovanje."
+msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr "Vrednost veÄ?ja kot  0 doloÄ?i Ä?as v sekundah, za Ä?as, ko slika ostane na ekranu, preden se pokaže naslednja. Vrednost 0 onemogoÄ?i samodejno prikazovanje."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:2
 msgid "Active plugins"
@@ -348,143 +350,123 @@ msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "Zamik v sekundah pred prikazom naslednje slike."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
-msgstr ""
-"Vrednost doloÄ?a kako naj bo prikazana prosojnost. Veljavne vrednosti so "
-"CHECK_PATTEREN, COLOR in NONE. Ä?e je izbran COLOR, potem uporabljeno barvo "
-"doloÄ?a kljuÄ? trans_color."
+msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value."
+msgstr "Vrednost doloÄ?a kako naj bo prikazana prosojnost. Veljavne vrednosti so CHECK_PATTEREN, COLOR in NONE. Ä?e je izbran COLOR, potem uporabljeno barvo doloÄ?a kljuÄ? trans_color."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?i, da program ne bo veÄ? zahteval potrditve ob "
-"premikanju slik v smeti. Å e vedno pa bo zahteval odgovor v primeru, da "
-"datoteke v smeti ni mogoÄ?e premakniti in bo zato slika trajno izbrisana."
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Preslikaj sliko"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
-"color which is used for indicating transparency."
-msgstr ""
-"Ä?e je kljuÄ? prosojnosti vrednost COLOR, potem ta kljuÄ? doloÄ?a katera barva "
-"naj se uporabi kot prosojna barva."
+msgid "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i, da program ne bo veÄ? zahteval potrditve ob premikanju slik v smeti. Å e vedno pa bo zahteval odgovor v primeru, da datoteke v smeti ni mogoÄ?e premakniti in bo zato slika trajno izbrisana."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
-"screen initially."
-msgstr ""
-"V primeru, da je vrednost FALSE, se male slike med prikazovanjem ne bodo "
-"raztegnile na velikost ekrana."
+msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it will show the current working directory."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da izbirnik datotek prikaže uporabnikovo mapo s slikami z uporabo XDG uporabniÅ¡kih map. Pri onemogoÄ?enia možnosti ali pa pri nedoloÄ?eni mapi s slikami, pa bo prikazana trenutna delovna mapa."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
-msgstr ""
-"Položaj zbirnika slik. Vrednost 0 doloÄ?a spodnji del; 1 doloÄ?a levega; 2 na "
-"vrhu; 3 na desni."
+msgid "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je seznam metapodatkov na svoji strani v pogovornem oknu. S tem se uporabnost pogovornega okna poveÄ?a pri delu na majhnih zaslonih, kot so dlanÄ?niki in tabliÄ?ni raÄ?unalniki. OnemogoÄ?en gradnik bo vkljuÄ?en na strani \"Metapodatkov\"."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:12
-msgid "Interpolate Image"
-msgstr "Preslikaj sliko"
+msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
+msgstr "Ä?e je kljuÄ? prosojnosti vrednost COLOR, potem ta kljuÄ? doloÄ?a katera barva naj se uporabi kot prosojna barva."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Seznam dejavnih vkljuÄ?kov ne vsebuje podatkov \"položaja\" dejavnega "
-"vkljuÄ?ka. Oglejte si .eog-plugin datoteko za podatke o \"položaju\" vkljuÄ?ka."
+msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
+msgstr "V primeru, da je vrednost FALSE, se male slike med prikazovanjem ne bodo raztegnile na velikost ekrana."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:14
+msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
+msgstr "Položaj zbirnika slik. Vrednost 0 doloÄ?a spodnji del; 1 doloÄ?a levega; 2 na vrhu; 3 na desni."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Preslikaj sliko"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "Seznam dejavnih vkljuÄ?kov ne vsebuje podatkov \"mesta\" dejavnega vkljuÄ?ka. Oglejte si .eog-plugin datoteko za podatke o \"mestu\" vkljuÄ?ka."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "kroži med izbranimi slikami"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "PoveÄ?evanje z drsnikom"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr "Pokaži / skrij gumbe drsnika na pultu izbire slik."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Show/hide the image collection pane."
 msgstr "Pokaži / skrij okno zbiranja slik"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
 msgid "Show/hide the window side pane."
 msgstr "Pokaži / skrij boÄ?ni pult."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
 msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgstr "Pokaži / skrij vrstico stanja."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/hide the window toolbar."
 msgstr "Pokaži / skrij orodno vrstico."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-"a 100% zoom increment."
-msgstr ""
-"Vrednost poveÄ?evanja pri uporabi srednjega kolesa miÅ¡ke. Vrednost doloÄ?a "
-"korak poveÄ?evanja za vsak premik kolesa. Vrednost 0,05 na primer poveÄ?a "
-"sliko za 5% ob vsakem premiku srednjega gumba miÅ¡ke, vrednost 1,00 pa poveÄ?a "
-"za 100%."
+msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
+msgstr "Vrednost poveÄ?evanja pri uporabi srednjega kolesa miÅ¡ke. Vrednost doloÄ?a korak poveÄ?evanja za vsak premik kolesa. Vrednost 0,05 na primer poveÄ?a sliko za 5% ob vsakem premiku srednjega gumba miÅ¡ke, vrednost 1,00 pa poveÄ?a za 100%."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Barva prosojnosti"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "DoloÄ?evanje prosojnosti"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Slike vrzi v smeti brez vprašanj"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "Ali naj se izbrane slike prikazujejo neprestano."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images are loaded."
+msgstr "Ali naj izbirnik datotek prikaže uporabnikovo mapo s slikami, kadar ni naloženih slik."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
 msgstr "Ali naj bo pult izbire slik razširljiv ali ne."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
-msgstr ""
-"Ali naj bo slika preslikana ob poveÄ?avi ali ne. To prinaÅ¡a boljÅ¡o kvaliteto, "
-"a je nekoliko poÄ?asnejÅ¡e."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr "Ali naj bo slika preslikana ob poveÄ?avi ali ne. Preslikava ustvari zamegleno sliko in je pogosto nekoliko poÄ?asnejÅ¡e."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr ""
-"Ali naj bo slika obrnjena samodejno na osnovi EXIF podatkov postavitve."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr "Ali naj bo slika preslikana ob pomanjÅ¡avi ali ne. Preslikava ustvari boljÅ¡o kakovost slike, vendar je pogosto nekoliko poÄ?asnejÅ¡e."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Ali naj bo slika obrnjena samodejno na osnovi EXIF podatkov postavitve."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Ali naj ima seznam metapodatkov v oknu lastnosti svojo stran."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
 msgstr "Ali naj se srednji gumb miÅ¡ke uporablja za poveÄ?evanje ali ne."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "PoveÄ?evalnik"
 
@@ -493,17 +475,12 @@ msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Zapis datoteke ni znan ali pa je nepodprt."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:133
-msgid ""
-"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
-"the filename."
-msgstr ""
-"Program EOG ne more zaznati zapisa podprtih oblik datotek na osnovi imena "
-"datoteke."
+msgid "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on the filename."
+msgstr "Program EOG ne more zaznati zapisa podprtih oblik datotek na osnovi imena datoteke."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:134
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr ""
-"Prosim, poskusite z drugo konÄ?nico datotek, kot na primer .png or .jpg."
+msgstr "Prosim, poskusite z drugo konÄ?nico datotek, kot na primer .png or .jpg."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:166
 msgid "All Files"
@@ -520,9 +497,11 @@ msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:380
-#: ../src/eog-window.c:722
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139
+#: ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "toÄ?k"
@@ -542,32 +521,34 @@ msgstr "Shrani sliko"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Odpri mapo"
 
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:546
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Pretvorba še ne naložene slike."
 
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:574
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Pretvorba ni uspela."
 
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:978
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike."
 
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1093
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Nalaganje slike ni uspelo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1498
+#: ../src/eog-image.c:1600
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Nobena slika ni naložena."
 
-#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1508
+#: ../src/eog-image.c:1612
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Napaka pri ustvarjanju trenutne datoteke."
@@ -627,7 +608,8 @@ msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:113
+#: ../src/eog-exif-util.c:153
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
@@ -652,7 +634,7 @@ msgstr "Ni najdenih slik v '%s'."
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:181
 msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "Izbrana lokacija ne vsebuje slik."
+msgstr "Izbrano mesto ne vsebuje slik."
 
 #: ../src/eog-print.c:197
 msgid "Image Settings"
@@ -746,13 +728,14 @@ msgstr "InÄ?i"
 msgid "Preview"
 msgstr "Predogled"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:155
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (leÄ?a)"
@@ -760,7 +743,7 @@ msgstr "%.1f (leÄ?a)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm film)"
@@ -769,7 +752,7 @@ msgstr "%.1f (35mm film)"
 msgid "as is"
 msgstr "kot je"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
 msgid "Taken on"
 msgstr "Prevzeto na"
 
@@ -786,12 +769,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i za Gnome oko."
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (neveljaven Unicode)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1133
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Odpri z  \"%s\""
-
-#: ../src/eog-window.c:1134
+#: ../src/eog-window.c:1183
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
@@ -801,17 +779,17 @@ msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1249
+#: ../src/eog-window.c:1333
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Shranjevanje slike \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1592
+#: ../src/eog-window.c:1672
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
 msgstr "Nalaganje slike  \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2288
+#: ../src/eog-window.c:2368
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -820,62 +798,43 @@ msgstr ""
 "Napaka pri tiskanju datoteke:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2416
+#: ../src/eog-window.c:2510
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "_Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../src/eog-window.c:2419
+#: ../src/eog-window.c:2513
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_PoÄ?isti na privzeto"
 
-#: ../src/eog-window.c:2505
+#: ../src/eog-window.c:2599
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2508
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-msgstr ""
-"To je prosta programska oprema. Program lahko uporabljate v skladu z pogoji "
-"Splošne Javne Licence (GNU General Public License).\n"
+#: ../src/eog-window.c:2602
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "To je prosta programska oprema. Program lahko uporabljate v skladu z pogoji Splošne Javne Licence (GNU General Public License).\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2512
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-msgstr ""
-"Program je na voljo v upanju, da bo komu koristen, vendar brez vsakršne "
-"garancije. Oglejte si Splošno javno licenco (GNU General Public License) za "
-"veÄ? podrobnosti.\n"
+#: ../src/eog-window.c:2606
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Program je na voljo v upanju, da bo komu koristen, vendar brez vsakrÅ¡ne garancije. Oglejte si SploÅ¡no javno licenco (GNU General Public License) za veÄ? podrobnosti.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2516
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"S tem programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošne javne licence (GNU "
-"General Public License); Ä?e je niste, prosimo stopite v stik s Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: ../src/eog-window.c:2610
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "S tem programom bi morali dobiti tudi kopijo SploÅ¡ne javne licence (GNU General Public License); Ä?e je niste, prosimo stopite v stik s Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2529
+#: ../src/eog-window.c:2623
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Gnome oko"
 
-#: ../src/eog-window.c:2532
+#: ../src/eog-window.c:2626
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2965
+#: ../src/eog-window.c:3067
 msgid "Saving image locally..."
 msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3047
+#: ../src/eog-window.c:3149
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -884,14 +843,12 @@ msgstr ""
 "Ali stre prepriÄ?ani, da želite premakniti\n"
 "\"%s\" v smeti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3050
+#: ../src/eog-window.c:3152
 #, c-format
-msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
-"permanently?"
+msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
 msgstr "Smeti za \"%s\" ni mogoÄ?e najti. Ali želite slike trajno izbrisati?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3055
+#: ../src/eog-window.c:3157
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -912,359 +869,367 @@ msgstr[3] ""
 "Ali ste prepriÄ?ani, da želite premakniti\n"
 "%d izbrane slike v smeti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3060
-msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
-"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Nekaterih izbranih slik ni mogoÄ?e premakniti v smeti in bodo trajno "
-"izbrisane. Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
+#: ../src/eog-window.c:3162
+msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Nekaterih izbranih slik ni mogoÄ?e premakniti v smeti in bodo trajno izbrisane. Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3077 ../src/eog-window.c:3504 ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3179
+#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3630
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Prestavi v _smeti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3079
+#: ../src/eog-window.c:3181
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Ne vpraÅ¡aj veÄ? to sejo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3124 ../src/eog-window.c:3138
+#: ../src/eog-window.c:3226
+#: ../src/eog-window.c:3240
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Ni mogoÄ? dostop do smeti."
 
-#: ../src/eog-window.c:3146
+#: ../src/eog-window.c:3248
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati datoteke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3217
+#: ../src/eog-window.c:3319
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Napaka pri brisanju datoteke %s."
 
-#: ../src/eog-window.c:3424
+#: ../src/eog-window.c:3526
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3425
+#: ../src/eog-window.c:3527
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3426
+#: ../src/eog-window.c:3528
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../src/eog-window.c:3427
+#: ../src/eog-window.c:3529
 msgid "_Image"
 msgstr "_Slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3530
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3429
+#: ../src/eog-window.c:3531
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3430
+#: ../src/eog-window.c:3532
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3432
+#: ../src/eog-window.c:3534
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3535
 msgid "Open a file"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3435
+#: ../src/eog-window.c:3537
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3436
+#: ../src/eog-window.c:3538
 msgid "Close window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3438
+#: ../src/eog-window.c:3540
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../src/eog-window.c:3439
+#: ../src/eog-window.c:3541
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Urejanje orodne vrstice programa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3441
+#: ../src/eog-window.c:3543
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Nas_tavitve"
 
-#: ../src/eog-window.c:3442
+#: ../src/eog-window.c:3544
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Nastavitve za komponente EoG"
 
-#: ../src/eog-window.c:3444
+#: ../src/eog-window.c:3546
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/eog-window.c:3445
+#: ../src/eog-window.c:3547
 msgid "Help on this application"
 msgstr "PomoÄ? za ta program"
 
-#: ../src/eog-window.c:3447 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3549
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3448
+#: ../src/eog-window.c:3550
 msgid "About this application"
 msgstr "O tem programu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3453
+#: ../src/eog-window.c:3555
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../src/eog-window.c:3454
+#: ../src/eog-window.c:3556
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Spremeni prikazovanje orodne vrstice trenutnega okna."
 
-#: ../src/eog-window.c:3456
+#: ../src/eog-window.c:3558
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Statusna vrstica"
 
-#: ../src/eog-window.c:3457
+#: ../src/eog-window.c:3559
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Spremeni prikazovanje statusne vrstice trenutnega okna."
 
-#: ../src/eog-window.c:3459
+#: ../src/eog-window.c:3561
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "_Zbirka slik"
 
-#: ../src/eog-window.c:3460
-msgid ""
-"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3562
+msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "Spremeni prikazovanje panoja izbiranja slik v trenutnem oknu."
 
-#: ../src/eog-window.c:3462
+#: ../src/eog-window.c:3564
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Stranski pladenj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3565
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Spremeni prikazovanje stranskega pladnja v trenutnem oknu."
 
-#: ../src/eog-window.c:3468
+#: ../src/eog-window.c:3570
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/eog-window.c:3469
+#: ../src/eog-window.c:3571
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Shrani spremembe v trenutno izbrane slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:3471
+#: ../src/eog-window.c:3573
 msgid "Open _with"
 msgstr "Odpri _z"
 
-#: ../src/eog-window.c:3472
+#: ../src/eog-window.c:3574
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Odpri izbrano sliko z drugim programom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3474
+#: ../src/eog-window.c:3576
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3577
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Shrani izbrano sliko z drugim imenom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3478
+#: ../src/eog-window.c:3580
 msgid "Setup the page properties for printing"
 msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3582
 msgid "_Print..."
 msgstr "Na_tisni ..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3481
+#: ../src/eog-window.c:3583
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Natisni izbrano sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3483
+#: ../src/eog-window.c:3585
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3484
+#: ../src/eog-window.c:3586
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Prikaži lastnosti in metapodatke izbrane slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:3486
+#: ../src/eog-window.c:3588
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3487
+#: ../src/eog-window.c:3589
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3489
+#: ../src/eog-window.c:3591
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Preslikaj _vodoravno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3592
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Zrcali sliko vodoravno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3594
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Preslikaj _navpiÄ?no"
 
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3595
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Zrcali sliko navpiÄ?no"
 
-#: ../src/eog-window.c:3495
+#: ../src/eog-window.c:3597
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Obrni v smeri _urinega kazalca"
 
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3598
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Obrni sliko za 90 stopinj v desno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3498
+#: ../src/eog-window.c:3600
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Obrni _nasproti urinega kazalca"
 
-#: ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:3601
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Obrni sliko za 90 stopinj v levo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3501
+#: ../src/eog-window.c:3603
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Slika kot _ozadje namizja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:3604
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Nastavi izbrano sliko kot ozadje namizja."
 
-#: ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3607
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Premakni izbrano sliko v mapo smeti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3507 ../src/eog-window.c:3519 ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3609
+#: ../src/eog-window.c:3621
+#: ../src/eog-window.c:3624
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Po_veÄ?aj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3508 ../src/eog-window.c:3520
+#: ../src/eog-window.c:3610
+#: ../src/eog-window.c:3622
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "PoveÄ?aj velikost slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:3510 ../src/eog-window.c:3525
+#: ../src/eog-window.c:3612
+#: ../src/eog-window.c:3627
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_manjšaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-window.c:3523 ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3613
+#: ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3628
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Pomanjšaj velikost slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:3513
+#: ../src/eog-window.c:3615
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_ObiÄ?ajna velikost"
 
-#: ../src/eog-window.c:3514
+#: ../src/eog-window.c:3616
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Prikaži sliko v obiÄ?ajni velikosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3516
+#: ../src/eog-window.c:3618
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Najboljše _ujemanje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3619
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Prilagodi sliko oknu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3636
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "Ä?_ez cel zaslon"
 
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3637
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Prikaži trenutno sliko v celozaslonskem naÄ?inu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3540 ../src/eog-window.c:3552
+#: ../src/eog-window.c:3642
+#: ../src/eog-window.c:3654
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Prejšnja slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3541
+#: ../src/eog-window.c:3643
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno sliko zbirke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3645
 msgid "_Next Image"
 msgstr "Naslednja slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3646
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "SkoÄ?i na naslednjo sliko zbirke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3546 ../src/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3648
+#: ../src/eog-window.c:3657
 msgid "_First Image"
 msgstr "Prva slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3649
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "SkoÄ?i na prvo sliko zbirke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3660
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Zadnja sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3652
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "SkoÄ?i na zadnjo sliko zbirke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "Samodejni pregled"
 
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3667
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Zaženi diaprojekcijo slik"
 
-#: ../src/eog-window.c:3631
+#: ../src/eog-window.c:3733
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3737
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3639
+#: ../src/eog-window.c:3741
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3642
+#: ../src/eog-window.c:3744
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3747
 msgid "In"
 msgstr "PoveÄ?aj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3648
+#: ../src/eog-window.c:3750
 msgid "Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3753
 msgid "Normal"
 msgstr "ObiÄ?ajno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "Fit"
 msgstr "Prilagodi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "Collection"
 msgstr "Zbirka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3762
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeti"
@@ -1326,36 +1291,33 @@ msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice poženite '%s --help'."
 
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:233
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik slik Gnome oko"
 
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Odpri z  \"%s\""
 #~ msgid "Move to Trash"
 #~ msgstr "Prestavi v smeti"
-
 #~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
 #~ msgstr "Le krajevne slike je mogoÄ?e uporabiti kot tapete namizja."
-
 #~ msgid ""
 #~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
 #~ "your computer"
 #~ msgstr ""
 #~ "V primeru, da želite doloÄ?iti to sliko kot tapeto namizja, jo shranite na "
 #~ "raÄ?unalnik."
-
 #~ msgid "Page Set_up..."
 #~ msgstr "Nastavitev s_trani ..."
-
 #~ msgid "Set As _Wallpaper"
 #~ msgstr "Nastavi kot o_zadje"
-
 #~ msgid "Error loading print settings file: %s"
 #~ msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke nastavitev tiskanja: %s"
-
 #~ msgid "Error saving print settings file: %s"
 #~ msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke nastavitev tiskanja: %s"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]