[vino] Updated Romanian translation



commit 7902a5818c8e5137d349ce4c043874558c6b3331
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date:   Thu Sep 17 22:16:41 2009 +0300

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  574 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 403 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 40cca6e..3ebc326 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,15 +6,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 03:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vino&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:16+0300\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
+"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
 
 #. Open Link
 #: ../capplet/sexy-url-label.c:183
@@ -31,12 +33,11 @@ msgstr "_CopiazÄ? adrese în clipboard"
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 msgstr "S-a produs o eroare la afiÈ?area URL-ului â??%sâ??"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:198
-#: ../capplet/vino-preferences.c:954
+#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
 msgid "Checking the connectivity of this machine..."
 msgstr "Se verificÄ? conectivitatea acestui calculator..."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:798
+#: ../capplet/vino-preferences.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -45,145 +46,209 @@ msgstr ""
 "A intervenit o eroare la afiÈ?area ajutorului:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:839
+#: ../capplet/vino-preferences.c:834
 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 msgstr "Calculatorul e accesibil doar din reÈ?eaua localÄ?."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:840
-#: ../capplet/vino-preferences.c:890
+#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
+msgid " or "
+msgstr " sau "
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
 #, c-format
 msgid "Others can access your computer using the address %s."
 msgstr "AlÈ?ii pot accesa calculatorul folosind adresa %s."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:940
+#: ../capplet/vino-preferences.c:986
 msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Nimeni nu poate accesa calculatorul."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1081
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:501
-#: ../server/vino-server.c:156
-#: ../server/vino-server.c:187
+#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
+#: ../server/vino-server.c:194
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Conexiunea la magistralÄ? a eÈ?uat: %s\n"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr "AlegeÈ?i modul în care alÈ?i utilizatori pot vedea de la distanÈ?Ä? desktopul dumneavoastrÄ?"
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i modul în care alÈ?i utilizatori pot vedea de la distanÈ?Ä? desktopul "
+"dumneavoastrÄ?"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "Desktop la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>ZonÄ? notificare</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Securitate</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Partajare</b>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
-msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
-msgstr "<i>O parte din aceste preferinÈ?e sunt blocate</i>"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 msgid "Al_ways display an icon"
 msgstr "AfiÈ?ea_zÄ? întotdeauna o iconiÈ?Ä?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgstr "Permite altor utilizatori sÄ? _vadÄ? desktopul"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 msgid "Maximum size: 8 characters"
 msgstr "MÄ?rime maximÄ?: 8 caractere"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Notification Area"
+msgstr "ZonÄ? notificare"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 msgid "Remote Desktop Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e desktop la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "Utilizatorii la distanÈ?Ä? pot controla mausul È?i tastatura dumneavoastrÄ?"
+msgstr ""
+"Utilizatorii la distanÈ?Ä? pot controla mausul È?i tastatura dumneavoastrÄ?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Security"
+msgstr "Securitate"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partajare"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "O parte din aceste preferinÈ?e sunt blocate"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
 msgstr "Ruterul trebuie sÄ? aibÄ? activatÄ? funcÈ?ionalitatea UPnP"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
 msgstr "Vi se va cere sÄ? permiteÈ?i sau sÄ? refuzaÈ?i orice cerere de conexiune"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 msgid "Your desktop will be shared"
 msgstr "Desktopul dumneavoastrÄ? va fi partajat"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 msgid "_Allow other users to control your desktop"
 msgstr "Permite _altor utilizatori controlul desktopului"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 msgid "_Configure network automatically to accept connections"
 msgstr "_ConfigureazÄ? reÈ?eaua sÄ? accepte automat conexiuni"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "_Nu afiÈ?a niciodatÄ? o iconiÈ?Ä?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
 msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? _o iconiÈ?Ä? doar când cineva este conectat"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
 msgid "_Require the user to enter this password:"
 msgstr "Ce_re utilizatorului sÄ? introducÄ? aceastÄ? parolÄ?:"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
 msgid "_You must confirm each access to this machine"
 msgstr "_Trebuie sÄ? confirmaÈ?i orice accesare pe aceast calculator"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:281
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:311
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:352
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "FiÈ?ierul nu este un fiÈ?ier .desktop valid"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versiune nerecunoscutÄ? de fiÈ?ier desktop â??%sâ??"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Se porneÈ?te %s"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "AplicaÈ?ia nu acceptÄ? documente în linia de comandÄ?"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "Out of memory handling '%s' message"
-msgstr "Memorie depÄ?È?itÄ? la operarea mesajului â??%sâ??"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "OpÈ?iune nerecunoscutÄ? de lansare: %d"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:458
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "Out of memory registering object path '%s'"
-msgstr "Memorie depÄ?È?itÄ? la înregistrarea caii obiect â??%sâ??"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nu se poate trimte un URI de document unei intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:537
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
-msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
-msgstr "ObÈ?inere nume D-Bus â??%sâ?? eÈ?uatÄ?\n"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nu este un element lansabil"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "DezactiveazÄ? conexiunea la administrarea sesiunii"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "SpecificÄ? fiÈ?ierul conÈ?inând configuraÈ?ia salvatÄ?"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIÈ?IERE"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "SpecificÄ? ID-ul de administrare sesiune"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:545
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "OpÈ?iuni de administrare de sesiune:"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile de administrare a sesiunii"
+
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:460
 msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
 msgstr "Serverul â??Desktop la distanÈ?Ä?â?? este deja pornit, se iese...\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:89
+#: ../server/vino-main.c:67
+msgid "- VNC Server for GNOME"
+msgstr "- Server VNC pentru GNOME"
+
+#: ../server/vino-main.c:75
+msgid ""
+"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"RulaÈ?i â??vino-server --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? cu opÈ?iunile "
+"liniei de comandÄ?"
+
+#: ../server/vino-main.c:97
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "Desktop la distanÈ?Ä? GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:99
-msgid "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access will be view-only\n"
-msgstr "Acest server X nu suportÄ? extensia XTest, accesul la desktopul la distanÈ?Ä? va fi de tip doar vizualizare\n"
+#: ../server/vino-main.c:107
+msgid ""
+"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"will be view-only\n"
+msgstr ""
+"Acest server X nu suportÄ? extensia XTest, accesul la desktopul la distanÈ?Ä? "
+"va fi de tip doar vizualizare\n"
 
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
 #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
 #. * your language.
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:59
+#: ../server/vino-mdns.c:61
 msgid "vino-mdns:showusername"
 msgstr "vino-mdns:showusername"
 
@@ -192,52 +257,58 @@ msgstr "vino-mdns:showusername"
 #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
 #. * other than "1"
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:71
+#: ../server/vino-mdns.c:73
 #, c-format
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "%s desktop la distanÈ?Ä? pe %s"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:579
+#: ../server/vino-prefs.c:607
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 msgstr "S-a primit semnal %d, se iese...\n"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:141
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecran"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:143
+#: ../server/vino-prompt.c:142
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Ecranul pe care se va afiÈ?a promptul"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:343
+#: ../server/vino-prompt.c:345
 #, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your desktop."
-msgstr "Un utilizator al calculatorului â??%sâ?? încearcÄ? sÄ? acceseze sau sÄ? controleze de la distanÈ?Ä? desktopul."
+msgid ""
+"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Un utilizator al calculatorului â??%sâ?? încearcÄ? sÄ? acceseze sau sÄ? controleze "
+"de la distanÈ?Ä? desktopul."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
-msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
-msgstr "<big><b>Un alt utilizator încearcÄ? sÄ? acceseze desktopul.</b></big>"
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
+msgid ""
+"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Un utilizator al unui alt calculator încearcÄ? sÄ? acceseze sau sÄ? controleze "
+"de la distanÈ?Ä? desktopul."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
-msgid "A user on another computer is trying to remotely view or control your desktop."
-msgstr "Un utilizator al unui alt calculator încearcÄ? sÄ? acceseze sau sÄ? controleze de la distanÈ?Ä? desktopul."
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+msgid "Another user is trying to view your desktop."
+msgstr "Un alt utilizator încearcÄ? sÄ? vizualizeze desktopul."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
 msgid "Do you want to allow them to do so?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? le permiteÈ?i acest lucru?"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
 msgid "Question"
 msgstr "Ã?ntrebare"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:5
-#: ../server/vino-util.c:64
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:65
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Permite"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:6
-#: ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:66
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_RefuzÄ?"
 
@@ -262,98 +333,185 @@ msgid "Enable remote desktop access"
 msgstr "Activare acces de tip desktop la distanÈ?Ä?"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
-msgid "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if you want that accept connections only from some specific network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr "DacÄ? nu este definit, serverul va folosi toate interfeÈ?ele de reÈ?ea. DefiniÈ?i dacÄ? doriÈ?i sÄ? acceptaÈ?i conexiuni doar pe anumite interfeÈ?e de reÈ?ea. ex: eth0, wiki0, lo0, ..."
+msgid ""
+"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
+"you want that accept connections only from some specific network interface. "
+"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+msgstr ""
+"La dezactivare, serverul va folosi toate interfeÈ?ele de reÈ?ea. ActivaÈ?i dacÄ? "
+"doriÈ?i sÄ? acceptaÈ?i conexiuni doar pe anumite interfeÈ?e de reÈ?ea. ex: eth0, "
+"wiki0, lo0, ..."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
-msgid "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
-msgstr "La activare, permite accesul la distanÈ?Ä? la desktop utilizând protocolul RFB, Utilizatorii la distanÈ?Ä? se vor putea conecta utilizând vncviewer."
+msgid ""
+"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
+"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
+msgstr ""
+"La activare, permite accesul la distanÈ?Ä? la desktop utilizând protocolul "
+"RFB, Utilizatorii la distanÈ?Ä? se vor putea conecta utilizând vncviewer."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
-msgid "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected."
-msgstr "La activare, utilizatorii la distanÈ?Ä? nu vor putea accesa desktopul decât dupÄ? ce utilizatorul de pe calculatorul gazdÄ? le aprobÄ? conexiunea. Definirea este recomandatÄ? în special atunci când accesul nu este protejat prin parolÄ?."
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
+"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
+"when access is not password protected."
+msgstr ""
+"La activare, utilizatorii la distanÈ?Ä? nu vor putea accesa desktopul decât "
+"dupÄ? ce utilizatorul de pe calculatorul gazdÄ? le aprobÄ? conexiunea. "
+"Definirea este recomandatÄ? în special atunci când accesul nu este protejat "
+"prin parolÄ?."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
-msgid "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
-msgstr "DacÄ? este selectat, utilizatorilor de la distanÈ?Ä? le este permis doar vizualizarea desktopului. Utilizatorii de la distanÈ?Ä? nu vor putea folosi mausul sau tastatura."
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
+"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"DacÄ? este selectat, utilizatorilor de la distanÈ?Ä? le este permis doar "
+"vizualizarea desktopului. Utilizatorii de la distanÈ?Ä? nu vor putea folosi "
+"mausul sau tastatura."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
-msgid "If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted."
-msgstr "DacÄ? este selectat, utilizatorii de la distanÈ?Ä? ce acceseazÄ? destkopul sunt nevoiÈ?i sÄ? suporte critpare. Este recomandat sÄ? folosiÈ?i un client care sÄ? suporte criptare."
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
+msgstr ""
+"DacÄ? este selectat, utilizatorii de la distanÈ?Ä? ce acceseazÄ? destkopul sunt "
+"nevoiÈ?i sÄ? suporte critpare. Este recomandat sÄ? folosiÈ?i un client care sÄ? "
+"suporte criptare."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
 msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr "DacÄ? este selectat, ecranul va fi blocat dupÄ? deconectarea ultimului client de la distanÈ?Ä?."
+msgstr ""
+"DacÄ? este selectat, ecranul va fi blocat dupÄ? deconectarea ultimului client "
+"de la distanÈ?Ä?."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
-msgid "If true, the server will listen to another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
-msgstr "DacÄ? este selectat, serverul va folosi un alt port, în locul celui implicit (5900). Portul trebuie specificat de cheia â??alternative_portâ??."
+msgid ""
+"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
+msgstr ""
+"DacÄ? este selectat, serverul va folosi un alt port, în locul celui implicit "
+"(5900). Portul trebuie specificat de cheia â??alternative_portâ??."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
-msgid "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by vino in the router."
-msgstr "DacÄ? este adevÄ?rat, va fi folosit protocolul UPNP pentru a trimite automat cÄ?tre ruter portul folosit de Vino."
+msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"DacÄ? este activat, nu se va folosi extensia XDamage a X.org. AceastÄ? "
+"extensie nu funcÈ?ioneazÄ? corespunzÄ?tor cu unele drivere video atunci când se "
+"folosesc efecte 3D. Dezactivarea va face ca vino sÄ? funcÈ?ioneze în aceste "
+"medii cu o încetinire în randare ca efect secundar."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
-msgid "Listen an alternative port"
-msgstr "FoloseÈ?te un port alternativ"
+msgid ""
+"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
+"vino in the router."
+msgstr ""
+"DacÄ? este adevÄ?rat, va fi folosit protocolul UPNP pentru a trimite automat "
+"cÄ?tre ruter portul folosit de Vino."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
-msgid "Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to connect."
-msgstr "ListeazÄ? metodele de autentificare prin care utilizatorii la distanÈ?Ä? vÄ? pot accesa desktopul. ExistÄ? douÄ? metode de autentificare posibile: â??vncâ?? (care cere utilizatorului la distanÈ?Ä? parola specificatÄ? în cheia â??vnc_passwordâ?? È?i â??noneâ?? care permite conectarea oricÄ?rui utilizator la distanÈ?Ä?."
+msgid "Listen an alternative port"
+msgstr "FoloseÈ?te un port alternativ"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
+"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
+"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
+"user to connect."
+msgstr ""
+"ListeazÄ? metodele de autentificare prin care utilizatorii la distanÈ?Ä? vÄ? pot "
+"accesa desktopul. ExistÄ? douÄ? metode de autentificare posibile: â??vncâ?? (care "
+"cere utilizatorului la distanÈ?Ä? parola specificatÄ? în cheia â??vnc_passwordâ?? "
+"È?i â??noneâ?? care permite conectarea oricÄ?rui utilizator la distanÈ?Ä?."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
 msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "BlocheazÄ? ecranul la deconectarea ultimului utilizator"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
 msgid "Network interface for listening"
 msgstr "InterfaÈ?Ä? de reÈ?ea folositÄ?"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
 msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 msgstr "Permite doar vizualizarea desktopului utilizatorilor la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "Cere parolÄ? la autentificarea â??vncâ??"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
 msgstr "AvertizeazÄ? utilizatorul înainte de încheierea conexiunii"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
 msgid "Require encryption"
 msgstr "Cere criptare"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
-msgid "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded."
-msgstr "Parola cerutÄ? utilizatorilor la distanÈ?Ä? când se utilizeazÄ? metoda de autentificare â??vncâ??. Parola specificatÄ? de cheie este codate base64."
-
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
-msgid "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr "Portul folosit de server în cazul în care cheia â??use_alternative_portâ?? este activatÄ?. Valorile valide sunt între 5000 È?i 50000."
+msgid ""
+"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
+"encoded."
+msgstr ""
+"Parola cerutÄ? utilizatorilor la distanÈ?Ä? când se utilizeazÄ? metoda de "
+"autentificare â??vncâ??. Parola specificatÄ? de cheie este codate base64."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
-msgid "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the icon only when there is someone connected, this is the default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
-msgstr "AceastÄ? cheie controleazÄ? comportamentul pictogramei de stare. ExistÄ? trei opÈ?iuni: â??alwaysâ?? - iconiÈ?a va fi în permanenÈ?Ä? afiÈ?atÄ?; â??clientâ?? - VeÈ?i vedea iconiÈ?a doar când este cineva conectat, aceasta este valoare implicitÄ?; â??neverâ?? - Nu afiÈ?a niciodatÄ? iconiÈ?a."
+msgid ""
+"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgstr ""
+"Portul folosit de server în cazul în care cheia â??use_alternative_portâ?? este "
+"activatÄ?. Valorile valide sunt între 5000 È?i 50000."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
-msgid "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences dialog."
-msgstr "AceastÄ? cheie specificÄ? adresa de mail la care se va trimite URL-ul desktopului la distanÈ?Ä? când utilizatorul dÄ? click pe URL-ul din fereastra cu preferinÈ?e â??Desktop la distanÈ?Ä?â??."
+msgid ""
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
+"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
+"\"never\" - Never shows the icon."
+msgstr ""
+"AceastÄ? cheie controleazÄ? comportamentul pictogramei de stare. ExistÄ? trei "
+"opÈ?iuni: â??alwaysâ?? - iconiÈ?a va fi în permanenÈ?Ä? afiÈ?atÄ?; â??clientâ?? - VeÈ?i "
+"vedea iconiÈ?a doar când este cineva conectat, aceasta este valoare "
+"implicitÄ?; â??neverâ?? - Nu afiÈ?a niciodatÄ? iconiÈ?a."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+"AceastÄ? cheie specificÄ? adresa de mail la care se va trimite URL-ul "
+"desktopului la distanÈ?Ä? când utilizatorul dÄ? click pe URL-ul din fereastra "
+"cu preferinÈ?e â??Desktop la distanÈ?Ä?â??."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
 msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Când sÄ? fie afiÈ?atÄ? iconiÈ?a de stare"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
 msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr "DacÄ? este adevÄ?rat, dezactiveazÄ? fundalul la primirea unei sesiuni valide"
+msgstr ""
+"DacÄ? este adevÄ?rat, dezactiveazÄ? fundalul la primirea unei sesiuni valide"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "DacÄ? sÄ? fie dezactivatÄ? extensia XDamage a X.org"
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 msgstr "DacÄ? sÄ? fie folosit UPNP pentru trimiterea portului cÄ?tre rutere"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:102
+#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "Partajarea desktopului este activatÄ?"
 
@@ -365,11 +523,11 @@ msgstr[0] "Este conectatÄ? o persoanÄ?"
 msgstr[1] "Sunt conectate %d persoane"
 msgstr[2] "Sunt conectate %d de persoane"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:207
+#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Eroare la afiÈ?area preferinÈ?elor"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Eroare la afiÈ?area ajutorului"
 
@@ -394,14 +552,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "LicenÈ?iat sub LicenÈ?a publicÄ? generale GNU versiuena 2\n"
 "\n"
-"Vino este un program liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în conformitate\n"
+"Vino este un program liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în "
+"conformitate\n"
 "cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este publicatÄ? de Free\n"
-"Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la latitudinea dumneavoastrÄ?)\n"
-"orice versiune ulterioarÄ?.Vino este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar\n"
-"FÄ?RÄ? NICI O GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate\n"
-"unui anumit scop. CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii.Ar trebui\n"
-"sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei Publice Generale GNU împreunÄ? cu acest program;\n"
-"dacÄ? nu, scrieÈ?i Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
+"Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la latitudinea "
+"dumneavoastrÄ?)\n"
+"orice versiune ulterioarÄ?.Vino este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, "
+"dar\n"
+"FÄ?RÄ? NICI O GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i "
+"conformitate\n"
+"unui anumit scop. CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii.Ar "
+"trebui\n"
+"sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei Publice Generale GNU împreunÄ? cu acest "
+"program;\n"
+"dacÄ? nu, scrieÈ?i Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
+"330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
@@ -417,80 +582,119 @@ msgstr ""
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "PartajeazÄ? desktopul cu alÈ?i utilizatori"
 
-#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:338
+#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? deconectaÈ?i â??%sâ???"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:340
+#: ../server/vino-status-icon.c:342
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "Utilizatorul la distanÈ?Ä? de la â??%sâ?? va fi deconectat. DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i aceastÄ? acÈ?iune?"
+msgstr ""
+"Utilizatorul la distanÈ?Ä? de la â??%sâ?? va fi deconectat. DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i "
+"aceastÄ? acÈ?iune?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:345
+#: ../server/vino-status-icon.c:348
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? deconectaÈ?i toÈ?i clienÈ?ii?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:346
+#: ../server/vino-status-icon.c:350
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "ToÈ?i utilizatorii de la distanÈ?Ä? vor fi deconectaÈ?i. DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i aceastÄ? acÈ?iune?"
+msgstr ""
+"ToÈ?i utilizatorii de la distanÈ?Ä? vor fi deconectaÈ?i. DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i "
+"aceastÄ? acÈ?iune?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
 msgid "Disconnect"
 msgstr "DeconecteazÄ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:384
+#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_PreferinÈ?e"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:399
+#: ../server/vino-status-icon.c:403
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "DeconecteazÄ? tot"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:423
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "DeconecteazÄ? %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:443
+#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:451
+#: ../server/vino-status-icon.c:456
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:584
+#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "Eroare iniÈ?ializare libnotify\n"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:604
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:610
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Un alt utilizator vizualizeazÄ? desktopul"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:605
+#: ../server/vino-status-icon.c:612
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
-msgstr "Un utilizator de pe calculatorul â??%sâ?? vizualizeazÄ? de la distanÈ?Ä? desktopul"
+msgstr ""
+"Un utilizator de pe calculatorul â??%sâ?? vizualizeazÄ? de la distanÈ?Ä? desktopul"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:618
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Un alt utilizator controleazÄ? desktopul"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:611
+#: ../server/vino-status-icon.c:620
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
-msgstr "Un utilizator de pe calculatorul â??%sâ?? controleazÄ? de la distanÈ?Ä? desktopul"
+msgstr ""
+"Un utilizator de pe calculatorul â??%sâ?? controleazÄ? de la distanÈ?Ä? desktopul"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:633
+#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Eroare la afiÈ?area balonului de notificare: %s\n"
 
-#: ../server/vino-util.c:115
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#, c-format
+msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Utilizatorul la distanÈ?Ä? â??%sâ?? va fi deconectat. DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i aceastÄ? "
+"acÈ?iune?"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:311 ../server/vino-tube-server.c:340
+msgid "Share my desktop information"
+msgstr "PartajeazÄ? informaÈ?iile desktopului"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:315
+#, c-format
+msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+msgstr "â??%sâ?? a respins invitaÈ?ia de partajare a desktopului."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:319
+#, c-format
+msgid "'%s' disconnected"
+msgstr "â??%sâ?? deconectat"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:346
+#, c-format
+msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+msgstr "â??%sâ?? controleazÄ? de la distanÈ?Ä? desktopul."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:355
+#, c-format
+msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+msgstr "Se aÈ?teapta ca â??%sâ?? sÄ? se conecteze la ecran."
+
+#: ../server/vino-util.c:116
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "S-a produs o eroare:"
 
@@ -501,14 +705,18 @@ msgstr "Anulat"
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:122
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
-#| "password.\n"
-msgid "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the password."
-msgid_plural "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the password."
-msgstr[0] "Eroare: Lungimea maximÄ? a parolei este %d caracter. ReintroduceÈ?i parola."
-msgstr[1] "Eroare: Lungimea maximÄ? a parolei este %d caractere. ReintroduceÈ?i parola."
-msgstr[2] "Eroare: Lungimea maximÄ? a parolei este %d de caractere. ReintroduceÈ?i parola."
+msgid ""
+"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
+"password."
+msgid_plural ""
+"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
+"password."
+msgstr[0] ""
+"Eroare: Lungimea maximÄ? a parolei este %d caracter. ReintroduceÈ?i parola."
+msgstr[1] ""
+"Eroare: Lungimea maximÄ? a parolei este %d caractere. ReintroduceÈ?i parola."
+msgstr[2] ""
+"Eroare: Lungimea maximÄ? a parolei este %d de caractere. ReintroduceÈ?i parola."
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:156
 #, c-format
@@ -528,40 +736,64 @@ msgstr "ReintroduceÈ?i parola Vino nouÄ?: "
 msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
 msgstr "vino-passwd: parola a fost actualizatÄ? cu succes.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:171
+#: ../tools/vino-passwd.c:172
 #, c-format
 msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
 msgstr "Parolele nu se potrivesc.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:172
+#: ../tools/vino-passwd.c:173
 #, c-format
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 msgstr "vino-passwd: parola nu a fost schimbatÄ?.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:187
+#: ../tools/vino-passwd.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
+msgstr ""
+"Eroare la comunicarea cu GConf. SunteÈ?i conectaÈ?i într-o sesiune GNOME?"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error message:"
+msgstr "Mesaj eroare:"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:200
 msgid "Show Vino version"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? versiunea Vino"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:196
+#: ../tools/vino-passwd.c:209
 msgid "- Updates Vino password"
 msgstr "- actualizeazÄ? parola Vino"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:206
-msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "RulaÈ?i â??vino-passwd --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? cu opÈ?iunile liniei de comandÄ?"
+#: ../tools/vino-passwd.c:219
+msgid ""
+"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"RulaÈ?i â??vino-passwd --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? cu opÈ?iunile "
+"liniei de comandÄ?"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:213
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
 msgstr "Versiune Vino %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:222
+#: ../tools/vino-passwd.c:238
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "EROARE: Nu aveÈ?i suficiente permisiuni pentru a schimba parola Vino.\n"
 
+#~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
+#~ msgstr "Memorie depÄ?È?itÄ? la operarea mesajului â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Out of memory registering object path '%s'"
+#~ msgstr "Memorie depÄ?È?itÄ? la înregistrarea caii obiect â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
+#~ msgstr "ObÈ?inere nume D-Bus â??%sâ?? eÈ?uatÄ?\n"
+
 #~ msgid "Set your remote desktop access preferences"
 #~ msgstr "DefiniÈ?i opÈ?iunile de accesare a de la distanÈ?Ä? a desktopului"
+
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]