[gedit] Upadated Oriya Translation



commit 0c1e7ed19c975724e5ac11e7297233c9aa7537f9
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Thu Sep 17 23:53:31 2009 +0530

    Upadated Oriya Translation

 po/or.po | 1137 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 602 insertions(+), 535 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index bb9ec7d..68e9145 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of or.po to Oriya
+# translation of gedit.master.or.po to Oriya
 # translation of or.po to
 # Oriya translation of gedit.HEAD.pot.
 # This file is distributed under the same license as the gedit package.
@@ -9,10 +9,10 @@
 # Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: or\n"
+"Project-Id-Version: gedit.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 14:25+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:23+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,17 +20,30 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "Edit text files"
 msgstr "ପାଠ�ଯ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:755
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
 msgid "Text Editor"
 msgstr "ପାଠ�ଯ ସମ�ପାଦ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "_Edit"
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Text Editor"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit ପାଠ�ଯ ସମ�ପାଦ�"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -38,67 +51,67 @@ msgstr ""
 "���ି� ����ାର�ପ ���ଷରର�ପ ଯ����ା�ି ସମ�ପାଦନ ����ଳର� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବ. \"ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ���ଷରର�ପ\" "
 "��ନ ବ�ା ନ ହ��ଥିଲ� ହି� �ହାର ପ�ରଭାବ ହ�ବ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "ସ��ରି� ପ�ଲ�-�ନ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
 msgid "Auto Detected Encodings"
 msgstr "ସ�ବ�� ���ି ପା�ଥିବା ସ����ତ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
 msgid "Auto Save"
 msgstr "ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
 msgid "Auto Save Interval"
 msgstr "ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣ ମ�ିର� ସମ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
 msgid "Auto indent"
 msgstr "ସ�ବ�ନ���ଦ�ରଣ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
 msgid "Backup Copy Extension"
 msgstr "ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣର �ନ�ଲ��ନ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପା�� ମ���ଯ ��ଶର ���ଷରର�ପ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
 msgid "Bottom Panel is Visible"
 msgstr "ନିମ�ନ ପ�ି ଦ��ାଯା��ି"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ��ଡ଼ି�� ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ସ���ଯା��ଡ଼ି�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "ଡାହାଣ ମାର��ିନ� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
 msgid "Editor Font"
 msgstr "ସମ�ପାଦ�ର ���ଷରର�ପ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "ବିଶିଷ��ତା�� ସନ�ଧାନ �ରିବା ପା�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷଦର�ଶନ�� ସମର�ଥ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "ମ�ନ�ର� ଦ��ା ହ��ଥିବା ସ����ତାବଳ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
 msgid ""
 "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
 "if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
@@ -106,19 +119,19 @@ msgstr ""
 "ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲନାମର �ନ�ଲ��ନ. \"ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�\" ��ନ ବ�ା ହ��ଥିଲ� ହି� �ହାର "
 "ପ�ରଭାବ ହ�ବ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପା�� ଶ�ର�ଷ�ର ���ଷରର�ପ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନ ର��ା�� �ଲ��ପାତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
 msgid "Highlight Matching Bracket"
 msgstr "ମ�ଳ ହ��ଥିବା ବନ�ଧନ��� �ଲ��ପାତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -127,19 +140,19 @@ msgstr ""
 "�ହି ସ���ଯା ଶ�ନ�ଯ ଥିଲ� ଦଲିଲ ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ଯ�ଡ଼ାଯିବ ନାହି�. ନହ�ଲ�,gedit �ତି�ି ଧାଡ଼ିର� "
 "ଥର� ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ମ�ଦ�ରଣ �ରିବ."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "�ାଲି ସ�ଥାନ ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପା�� ଧାଡ଼ି ସ���ଯାର ���ଷରର�ପ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
 msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ା ଧାରା"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
 msgid ""
 "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
 "writable by default."
@@ -147,7 +160,7 @@ msgstr ""
 "gedit ଲି�ିତ ��ାରର� VFS ଯ��ନା��ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା�� ସମର�ଥନ �ର�. 'ଫା�ଲ' ଯ��ନା�ି ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ "
 "ଭାବ� ଲ��ାଯ����."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -155,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "ସ��ରି� ପ�ଲ��ନମାନ���ର ତାଲି�ା. �ହା ସ��ରି� ପ�ଲ��ନମାନ���ର \"ସ�ଥାନ\" �� ଧାରଣ�ରିଥା�. ପ�ରଦତ�ତ "
 "ପ�ଲ��ନର \"ସ�ଥାନ\"�� ପା�ବା ପା�� .gedit-plugin ଫା�ଲ�� ଦ��ନ�ତ�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
 msgid ""
 "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
 "Only recognized encodings are used."
@@ -163,15 +176,15 @@ msgstr ""
 "ସ����ତାବଳ�ର ତାଲି�ା \"��ଲନ�ତ�/ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�\" ଫା�ଲ ���ର� ���ଷର ସ����ତ ମ�ନ�ର� ପ�ରଦର�ଶିତ "
 "ହ���ି. ��ବଳ �ିହ�ନା ସ����ତାବଳ����� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବ."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
 msgid "Max Number of Undo Actions"
 msgstr "ସର�ବାଧି� ସ���ଯ� ବାତିଲ �ରାଯା�ଥିବା ପଦ��ଷ�ପ �ାର�ଯ�ଯ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ସର�ବାଧି� ସ���ଯା"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions."
@@ -179,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ିମ�ବା ପ�ର�ବ ପଦ��ଷ�ପ ପା�� gedit ସ��ଷମ ହ��ପାର�ଥିବା ସର�ବାଧି� ସ����� ପଦ��ଷ�ପ. "
 "�ସରନ�ତି ପଦ��ଷ�ପ ପା�� \"-1\"�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -189,17 +202,17 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the Editor Font.
 #. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
 msgid "Monospace 12"
 msgstr "Monospace 12"
 
 #. Translators: This is the Body font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
 msgid "Monospace 9"
 msgstr "Monospace 9"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
 "This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
@@ -207,51 +220,51 @@ msgstr ""
 "ମିନି�ର ସ���ଯା ଯାହାପର� gedit ର�ପାନ�ତରିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ପ��ପ� ସ�ର��ଷଣ �ରିବ। \"ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣ\" "
 "��ନ ବ�ା ହ��ଥିଲ� ହି� �ହାର ପ�ରଭାବ ହ�ବ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
 msgid "Print Header"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ା ଧାରାର ମ�ଦ�ରଣ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� ଦର�ଶି�ା �ବସ�ଥାନ�� ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "ଡାହାଣ ମାର��ିନ� ର ସ�ଥିତି"
 
 #. Translators: This is the Header font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
 msgid "Sans 11"
 msgstr "Sans 11"
 
 #. Translators: This is the Line Number font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
 msgid "Sans 8"
 msgstr "Sans 8"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
 msgid "Side Pane is Visible"
 msgstr "ପାର�ଶ�ବ ପ�ି ଦ��ାଯା��ି"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "Smart Home End"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
 msgid ""
 "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
 "file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
@@ -261,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "ସ�ଡା ତାଲି�ା. \"CURRENT\" ପ�ର�ଳିତ ଲ���ଲ ସା����ତି�ରଣ�� ପ�ର�ାଶ �ର�. ��ବଳ ମାନ��ତାପ�ରାପ�ତ "
 "ସା����ତି�ରଣ��ଡ଼ି� ବ��ବହ�ତ ହ��ଥା�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -271,15 +284,14 @@ msgid ""
 "the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
 "the text instead of the start/end of the line."
 msgstr ""
-"ଯ�ତ�ବ�ଳ� HOME �ବ� END �ି��ଡ଼ି�� ଦବା�ଲ� ସ����ି �ିପରି �ତି�ର� ତାହା �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�। "
-"ଧାଡ଼ିର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� ସର�ବଦା �ତି �ରିବା ପା�� \"DISABLED\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ�, ପ�ରଥମ ଥର ପା�� "
-"�ି�� ଦବା�ଲ� ଧାଡ଼ିର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� ସ����� �ତି �ରା�ବା ପା�� �ବ� ଦ�ୱିତ�� ଥର ପା�� �ି �� ଦବା�ଲ� "
-"ଧାଡ଼ିର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� �ତି �ରା�ବା ପା�� \"AFTER\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ�, ଧାଡ଼ିର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� "
-"�ତି�ରିବା ପ�ର�ବର� ପାଠ��ର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� �ତି�ରିବା ପା�� \"BEFORE\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ� �ବ� ସର�ବଦା "
-"ଧାଡ଼ିର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� �ତି�ରିବା ପରିବର�ତ�ତ� ପାଠ��ର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� �ତି �ରିବା ପା�� "
-"\"ALWAYS\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ�।"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
+"ଯ�ତ�ବ�ଳ� HOME �ବ� END �ି��ଡ଼ି�� ଦବା�ଲ� ସ����ି �ିପରି �ତି�ର� ତାହା �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�। ଧାଡ଼ିର �ରମ�ଭ/"
+"ଶ�ଷର� ସର�ବଦା �ତି �ରିବା ପା�� \"DISABLED\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ�, ପ�ରଥମ ଥର ପା�� �ି�� ଦବା�ଲ� ଧାଡ଼ିର "
+"�ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� ସ����� �ତି �ରା�ବା ପା�� �ବ� ଦ�ୱିତ�� ଥର ପା�� �ି �� ଦବା�ଲ� ଧାଡ଼ିର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� �ତି "
+"�ରା�ବା ପା�� \"AFTER\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ�, ଧାଡ଼ିର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� �ତି�ରିବା ପ�ର�ବର� ପାଠ��ର �ରମ�ଭ/"
+"ଶ�ଷର� �ତି�ରିବା ପା�� \"BEFORE\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ� �ବ� ସର�ବଦା ଧାଡ଼ିର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� �ତି�ରିବା "
+"ପରିବର�ତ�ତ� ପାଠ��ର �ରମ�ଭ/ଶ�ଷର� �ତି �ରିବା ପା�� \"ALWAYS\" ବ��ବହାର �ରନ�ତ�।"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
 "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -292,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "ସ�ମାର��ାର� ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ିବା ପା�� \"GTK_WRAP_CHAR\". ଲ��ଷ �ରନ�ତ� �ି �ହି ମ�ଲ�ଯ��ଡ଼ି� ���ଷର "
 "ନିର�ଦ�ଦିଷ��, ତ�ଣ� ���ଡ଼ି� ଠି� �ହି ପରି ଦ��ାଯିବା �ବଶ�ଯ�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
 "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -305,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "\", � ���ଷରର ସ�ମାର��ାର� ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ିବା ପା�� \"GTK_WRAP_CHAR\". ଲ��ଷ �ରନ�ତ� �ି �ହି ମ�ଲ�ଯ��ଡ଼ି� "
 "���ଷର ନିର�ଦ�ଦିଷ��, ତ�ଣ� ���ଡ଼ି� ଠି� �ହି ପରି ଦ��ାଯିବା �ବଶ�ଯ�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
 msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� ଦଲିଲର ମ���ଯ ��ଶ ପା�� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବା ���ଷରର�ପ ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -317,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ପା�� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବା ���ଷରର�ପ ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�. \"ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ମ�ଦ�ରଣ "
 "�ରନ�ତ�\" ��ନ ଶ�ନ�ଯ ନ ହ��ଥିଲ� ହି� �ହାର ପ�ରଭାବ ହ�ବ."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -325,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "ଦଲିଲ ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� ପ�ଷ�ଠା ଶ�ର�ଷ� ପା�� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବା ���ଷରର�ପ ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�. \"ଶ�ର�ଷ� ମ�ଦ�ରଣ "
 "�ରନ�ତ�\" ��ନ ଶ�ନ�ଯ ନ ହ��ଥିଲ� ହି� �ହାର ପ�ରଭାବ ହ�ବ."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -333,25 +345,25 @@ msgstr ""
 "ସାମ�ପ�ରତି� �ାଳର� ��ଲାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ସର�ବାଧି� ସ���ଯା ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�, ଯାହା�ି \"ସାମ�ପ�ରତି� "
 "ଫା�ଲ\" �ପମ�ନ�ର� ପ�ରଦର�ଶିତ ହ�ବ."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "�ାବ� ବଦଳର� ପ�ରଦର�ଶିତ �ରାଯିବା �ାଲି ସ�ଥାନର ସ���ଯା ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "ଡାହାଣ ମାର��ିନ� ର ସ�ଥିତି ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ି ଦ��ାଯା��ି"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "ଶ�ଳ� ଯ��ନା"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
 msgid ""
 "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
 "to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -366,31 +378,31 @@ msgstr ""
 "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" �ିତ�ରସ����ତ ନି��ର� ���ରାଧି�ାର ପାଠ�ଯ ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା "
 "ପା��. ଲ��ଷ �ରନ�ତ� �ି �ହି ମ�ଲ�ଯ��ଡ଼ି� ���ଷର ନିର�ଦ�ଦିଷ��, ତ�ଣ� �ହା�� ଠି� �ହି ପରି ଦ��ାଯିବା �ବଶ�ଯ�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
 msgid "Tab Size"
 msgstr "�ାବ ��ାର"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
 msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr "���ି� GtkSourceView ଶ�ଳ� ଯ��ନାର id ପାଠ���� ର�����ବା ପା�� ବ��ବହ�ତ ହ��ଥା�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
 msgid "Toolbar Buttons Style"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି �ାବିର ଶ�ଳ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି ଦ��ାଯା��ି"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ ପଦ��ଷ�ପ ସ�ମା (�ପସନ�ଦ)"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ���ଷରର�ପ�� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
 "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
@@ -399,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "gedit �ି�ି ସମ�ପର� �ପ��ପ� ର�ପାନ�ତରିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବ �ି. �ପଣ \"ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣର "
 "ମଧ�ଯବର�ତ�ତ� ସମ�\" ��ନ ଦ�ବାରା ମଧ�ଯବର�ତ�ତ� ସମ��� ନିର�ଦ�ଧିଷ�� �ରିପାରିବ�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -407,86 +419,86 @@ msgstr ""
 "gedit ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା�ଥିବା ଫା�ଲର ନ�ଲ ସ�ଷ��ି �ରିବ �ି. �ପଣ \"ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣର �ନ�ଲ��ନ\" ��ନ "
 "ଦ�ବାରା ନ�ଲ ଫା�ଲର �ନ�ଲ��ନ ନିର�ଦ�ଧିଷ�� �ରିପାରିବ�."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr "gedit ସମ�ପାଦନ ����ଳର� ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "gedit ସମ�ପାଦନ ����ଳର� ଡାହାଣ ମାର��ିନ� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
 msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
 msgstr "gedit ସ�ବ�ନ�����ଦ�ରଣ ସମର�ଥ �ରିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "gedit ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ସମର�ଥ �ରିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
 msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "���ାଯା�ଥିବା ପାଠ��ର ସମସ�ତ ��ଣା�� gedit �ଲ��ପାତ �ରିବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
 msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
 msgstr "ମ�ଳ� ବନ�ଧନି�� gedit �ଲ��ପାତ �ରିବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ଧାଡ଼ି�� gedit �ଲ��ପାତ �ରିବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "ଦଲିଲ ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� gedit ଦଲିଲର ଶ�ର�ଷ� ଯ�ଡ଼ିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "gedit ��ଯାବ ବଦଳର� �ାଲି ସ�ଥାନ ଭର�ତ�ତି �ରିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr "ଦଲିଲ ମ�ଦ�ରଣ ସମ�ର� gedit ବା��ଯ ବିନ�ଯାସ ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ମ�ଦ�ରଣ �ରିବ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
 msgstr "���ି� ଫା�ଲ ଧାରଣ�ର�ଥିବା ସମ�ର� gedit ପ�ର�ବ ସ��� ସ�ଥାନ�� ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରିବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
 msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "ସମ�ପାଦନ ୱିଣ�ଡ�ର ତଳ�ଥିବା ନିମ�ନ ପ���ି�ା ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
 msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
 msgstr "ସମ�ପାଦନ ୱିଣ�ଡ�ର ବାମର�ଥିବା ପାର�ଶ�ୱପ���ି�ା ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
 msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "ସମ�ପାଦନ ୱିଣ�ଡ�ର ନିମ�ନଭା�ର� �ବସ�ଥିତି ପ�ି ଦ��ାଯିବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "ସମ�ପାଦନ ୱିଣ�ଡ�ର� ସାଧନ ପ�ି ଦ��ାଯିବା ��ିତ �ି."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
 "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
 "font."
 msgstr ""
-"gedit ର� �ଲ�ଲ�� �ରାଯା�ଥିବା ���ଷର ର�ପ ପରିବର�ତ�ତ� ପାଠ�� ସମ�ପାଦନ �ରିବା ପା�� ତନ�ତ�ରର ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ଥିର "
-"�ସାର�� ବ��ବହାର �ରିବା ��ିତ �ି ନ�ହ�। ଯଦି �ହି ବି�ଳ�ପ�� �ଫ �ରିଦି�ଯା�, \"Editor Font\" ବି�ଳ�ପର� ନାମିତ "
-"���ଷରର�ପ�� ତାହା ପରିବର�ତ�ତ� ବ��ବହାର �ରିବା ��ିତ।"
+"gedit ର� �ଲ�ଲ�� �ରାଯା�ଥିବା ���ଷର ର�ପ ପରିବର�ତ�ତ� ପାଠ�� ସମ�ପାଦନ �ରିବା ପା�� ତନ�ତ�ରର "
+"ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ଥିର �ସାର�� ବ��ବହାର �ରିବା ��ିତ �ି ନ�ହ�। ଯଦି �ହି ବି�ଳ�ପ�� �ଫ �ରିଦି�ଯା�, \"Editor "
+"Font\" ବି�ଳ�ପର� ନାମିତ ���ଷରର�ପ�� ତାହା ପରିବର�ତ�ତ� ବ��ବହାର �ରିବା ��ିତ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr "ଲି�ନ�� VFS ଯ��ନା"
 
 #. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
 #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
 msgid "[ISO-8859-15]"
 msgstr "[��.�ସ.�.-8859-15]"
 
@@ -501,7 +513,7 @@ msgstr "[��.�ସ.�.-8859-15]"
 #. Only recognized encodings are used.
 #. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
 #. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 
@@ -517,11 +529,11 @@ msgstr "ଲ������ ବାତିଲ �ରନ�ତ� (_C) "
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ବିନା ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_w)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
 msgid "Question"
 msgstr "ପ�ରଶ�ନ"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural ""
@@ -530,11 +542,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ %ld ସ���ଣ�ଡର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ %ld ସ���ଣ�ଡ��ଡ଼ି�ର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
 msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ�, ପ�ର�ବ ମିନି�� ର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡି� ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -545,7 +557,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ ମିନି�� � %ld ସ���ଣ�ଡର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡି� ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ ମିନି�� � %ld ସ���ଣ�ଡର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡି� ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
 msgid_plural ""
@@ -554,11 +566,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ %ld ମିନି�� ର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ %ld ମିନି�� ର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr "�ପଣ ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ�, �ନ�ତିମ �ଣ��ାର� ହ��ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ ��ଡି� ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -569,52 +581,51 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ �ଣ��ା � %d ମିନି�� ର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� ପ�ର�ବ �ଣ��ା � %d ମିନି�� ର ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
 msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] "�ପଣ ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ�, ଶ�ଷ %d �ଣ��ାର� ହ��ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ ��ଡି� ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ।"
 msgstr[1] "�ପଣ ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ�, ଶ�ଷ %d �ଣ��ାର� ହ��ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ ��ଡି� ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
 #, c-format
 msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 msgstr "ଦଲିଲ \"%s\"ର� �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ସବ�ଦିନପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
 #, c-format
-#| msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "ବନ�ଦ �ରିବା ପ�ର�ବର� ପରିବର�ତ�ତନ�� \"%s\" ଦଲିଲର� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯିବ �ି?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "ତନ�ତ�ର ପ�ରଶାସ���� ଦ�ୱାରା ସ�ର��ଷଣ ନିଷ���ରି� ହ��ଯା��ି."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "ଦଲିଲ %dର� �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ସବ�ଦିନପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "%d ଦଲିଲ��ଡ଼ି�ର� �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ସବ�ଦିନପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] "%d ଦଲିଲର� �ସ�ର��ଷିତ ପରିବର�ତ�ତନ ରହି�ି. ବନ�ଦ �ରିବା ପ�ର�ବର� ପରିବର�ତ�ତନ�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯିବ �ି?"
 msgstr[1] "%d ଦଲିଲ��ଡ଼ି�ର� �ସ�ର��ଷିତ ପରିବର�ତ�ତନ ରହି�ି. ବନ�ଦ �ରିବା ପ�ର�ବର� ପରିବର�ତ�ତନ�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯିବ �ି?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "�ସ�ର��ଷିତ ପରିବର�ତ�ତନ ସହିତଥିବା ଦଲିଲ��ଡ଼ି� (_e):"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ ପା�� ଦଲିଲ��ଡ଼ି�� ବା�ନ�ତ� (_e)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� �ପଣ���ର ସମସ�ତ ପରିବର�ତ�ତନ ନିଶ��ିତ ଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
@@ -622,13 +633,13 @@ msgstr "ସ�ର��ଷଣ ନ �ଲ� �ପଣ���ର ସମସ�
 msgid "Character Codings"
 msgstr "���ଷର ସା����ତି�ରଣ"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
 msgid "_Description"
 msgstr "ବର�ଣ�ଣନା (_D)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
 msgid "_Encoding"
 msgstr "ସ����ତ (_E)"
 
@@ -644,19 +655,6 @@ msgstr "���ଷର ସ����ତାବଳ�"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "ମ�ନ�ର� ପ�ରଦର�ଶିତ ସ����ତାବଳ�: (_E)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:138
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3
-msgid "Open Location"
-msgstr "�ବସ�ଥାନ ��ଲନ�ତ�"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:1
-msgid "Ch_aracter coding:"
-msgstr "���ଷର ସ����ତ (_a):"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "��ଲିବା�� �ାହ��ଥିବା ଫା�ଲର �ବସ�ଥାନ (��.�ର.��.) ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�: (_l)"
-
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
 msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "ସମ�ପାଦ� ବ�ଯବହାର �ରିବା ନିମନ�ତ� ���ଷରର�ପ ବା�ିବା ପା�� �ହି �ାବି ଦବାନ�ତ�"
@@ -692,7 +690,7 @@ msgstr "ସବ� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "ର��� ଯ��ନା \"%s\"�� �ଢ଼ାଯା�ପାରିବ ନାହି�."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1086
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "gedit ପସନ�ଦ"
 
@@ -700,7 +698,9 @@ msgstr "gedit ପସନ�ଦ"
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
@@ -813,7 +813,7 @@ msgid "_Autosave files every"
 msgstr "ପ�ରତ�ଯ�� ଫା�ଲ ସ�ବ�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_A)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1994
+#: ../gedit/gedit-view.c:1995
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "ଧାଡ଼ି ସ���ଯା ପ�ରଦର�ଶିତ �ରନ�ତ� (_D)"
 
@@ -833,21 +833,21 @@ msgstr "���ାବ �ସାର (_T):"
 msgid "_minutes"
 msgstr "ମିନି�� (_m)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:302
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1459
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
 msgid "Replace"
 msgstr "ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:313 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
 msgid "Find"
 msgstr "���ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
 msgid "Replace _All"
 msgstr "ସବ� ବଦଳାନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:413
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:662
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
 msgid "_Replace"
 msgstr "ବଦଳାନ�ତ� (_R)"
 
@@ -879,44 +879,47 @@ msgstr "���ନ�ତ�: (_S)"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "�ର ଧାଡ଼ି�ି ମ�ଡ଼ନ�ତ� (_W)"
 
-#: ../gedit/gedit.c:99
-#| msgid "Configure the application"
+#: ../gedit/gedit.c:117
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "ପ�ର���ର ସ�ସ��ରଣ�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr "ପାଠ�ଯ ନିର�ଦ�ଦ�ଶର� �ଲ�ଲ��ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ��ଲିବାର� ବ�ଯବହାର �ରାଯିବା ���ଷର ସ����ତ ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
 msgid "ENCODING"
 msgstr "ENCODING"
 
-#: ../gedit/gedit.c:105
+#: ../gedit/gedit.c:123
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "ସା����ତି�ରଣ ବି�ଳ�ପ ପା�� ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା ଦର�ଶାନ�ତ�"
+
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
 msgstr "gedit ର �� �ବସ�ଥିତ �ଦାହାରଣର� �� ନ�� ����ସ�ତ ସ�ତରର ୱିଣ�ଡ� ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:108
+#: ../gedit/gedit.c:129
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "gedit ର �� �ବସ�ଥିତ �ଦାହାରଣର� �� ନ�� ଦଲିଲ ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:111
+#: ../gedit/gedit.c:132
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ଫା�ଲ ...]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:149
+#: ../gedit/gedit.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: �ବ�ଧ ସା����ତି�ରଣ.\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:540
+#: ../gedit/gedit.c:569
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- ପାଠ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:553
+#: ../gedit/gedit.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -925,12 +928,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "�ପଲବ�ଧ ନିର�ଦ�ଦ�ଶନାମା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�ର ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ତାଲି�ା ଦ��ିବା ପା��'%s --help' �� �ଲାନ�ତ�.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ର���ି..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -938,39 +941,39 @@ msgstr[0] "%d ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ର���ି..."
 msgstr[1] "%d ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ଧାରଣ �ର���ି..."
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:443
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
 msgid "Open Files"
 msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "\"%s\" ଫା�ଲ�ି ��ବଳ ଲ��ନ��।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "�ପଣ �ହା�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ ସହିତ ବଦଳା�ବା ପା�� ��ଷ��ା �ରିବା�� �ାହାନ�ତି �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:720 ../gedit/gedit-commands-file.c:926
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ର���ି..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:824
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "�ପରି ଭାବର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' ଦଲିଲ�� ପ�ରତ�ଯାବ�ତ�ତ �ର���ି..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1162
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "�ସ�ର��ଷିତ ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି�� ଦଲିଲ '%s' �� ପ�ରତ��ାବ�ତ �ରିବ� �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural ""
@@ -979,11 +982,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ପ�ର�ବ %ld ସ���ଣ�ଡର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ପ�ର�ବ %ld ସ���ଣ�ଡର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
 msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "ପ�ର�ବ ମିନି�� ର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1186
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -994,7 +997,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ପ�ର�ବ ମିନି�� � %ld ସ���ଣ�ଡର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ପ�ର�ବ ମିନି�� � %ld ସ���ଣ�ଡର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1196
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
 msgid_plural ""
@@ -1003,11 +1006,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ପ�ର�ବ %ld ମିନି�� ର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ପ�ର�ବ %ld ମିନି�� ର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1211
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "ଦଲିଲର� ଶ�ଷ ମ�ହ�ର�ତ�ତର� �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ��ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1217
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1018,14 +1021,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ପ�ର�ବ �ଣ��ା � %d ମିନି�� ର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 msgstr[1] "ପ�ର�ବ �ଣ��ା � %d ମିନି�� ର� ହ��ଥିବା ଦଲିଲର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପ�ରା ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1232
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] "ଦଲିଲର� ଶ�ଷ %d �ଣ��ା �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ ��ଡି� ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ।"
 msgstr[1] "ଦଲିଲର� ଶ�ଷ %d �ଣ��ା �ରାଯା�ଥିବା ପରିବର�ତ�ତନ ��ଡି� ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
 msgid "_Revert"
 msgstr "ପ�ନ�ପ�ରତ�ଯାବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ� (_R)"
 
@@ -1040,20 +1043,24 @@ msgstr ""
 "ଶ�ଭ�ରା�ଶ� ବ�ହ�ରା <arya_subhransu yahoo co in>\n"
 "ମନ�� ��ମାର �ିରି <mgiri redhat com>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d �ବ�ତି�� ���ି�ରି ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯା��ି"
 msgstr[1] "%d �ବ�ତି�� ���ି�ରି ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "ସ�ଥାନର� ���ି ବଦଳାଯା��ି."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "ବା��ଯା�ଶ ମିଳିଲା ନାହି�"
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#, c-format
+#| msgid "Phrase not found"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" ମିଳିଲା ନାହି�"
 
 #: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
 #, c-format
@@ -1061,11 +1068,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "�ସ�ର��ଷିତ ଦଲିଲ %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2164 ../gedit/gedit-window.c:2169
+#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
 msgid "Read Only"
 msgstr "��ବଳ ପଠନ��"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3524
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
 msgid "Documents"
 msgstr "ଦଲିଲ"
 
@@ -1208,50 +1215,50 @@ msgstr "ସବ� ପାଠ�ଯ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 msgid "C_haracter Coding:"
 msgstr "���ଷର ସା����ତି�ରଣ (_h)"
 
-#: ../gedit/gedit-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-help.c:89
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "ସହା�ତା�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:170
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "%s ଫା�ଲ�� ପା� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:218
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "�ପଣ ସଠି� ଭାବର� �ବସ�ଥାନ �ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଦ�ା�ରି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "gedit %s �ବସ�ଥାନ�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:193
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "gedit �ହି �ବସ�ଥାନ�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ ନାହି�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "�ହି ଫା�ଲର �ବସ�ଥିତି �ାଣିପାରିବ�ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr "�ହି ଫା�ଲର �ବସ�ଥିତି�� �ମନ �ରିପାରିବ�ନାହି� �ାରଣ �ହା �ଣାପଡ଼ିନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "%s ���ି� ଡିର�����ରି ���।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "%s ���ି� ବ�ଧ �ବସ�ଥାନ ନ�ହ��।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1260,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 "%s �ଧାର ମିଳିଲା ନାହି�। ଦ�ା�ରି �ହା ଯା��� �ରନ�ତ� ଯ� �ପଣ��� ପ�ର���ସି ବିନ�ଯାସ ��ଡି� ସଠି� ��ି �ବ� "
 "ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
@@ -1269,25 +1276,25 @@ msgstr ""
 "�ଧାର ନାମ �ବ�ଧ ���। ଦ�ା�ରି �ପଣ �ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� �ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� "
 "ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s �ି ���ି� ନି�ମିତ ଫା�ଲ ନ�ହ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "ସ�ଯ�� ସମ� ସମାପ�ତ. ଦ�ା�ରି ପ�ଣିଥର� ��ଷ��ା�ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:292
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
 msgid "The file is too big."
 msgstr "ଫା�ଲ�ି ��ବ ବଡ ���।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:333
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "�ପ�ରତ��ାଶିତ ତ�ର��ି: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:369
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1295,63 +1302,65 @@ msgstr ""
 "�ନ�ସରଣ�ରାଯା�ଥିବା ସ�ଯ����ଡ଼ି�ର ସ����ା ସ�ମିତ ��� �ବ� �ହି ସ�ମା ଭିତର� ପ�ର��ତ ଫା�ଲ ମିଳିପାରିବ "
 "ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:373
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� ��ଲିବା ପା�� �ପଣ��� ପା�ର� �ବଶ����� �ନ�ମତି ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:602
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s."
 msgstr "ଫା�ଲ %s �� ��ଲିପାରିବ� ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:509
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
 msgid "_Retry"
 msgstr "ପ�ନ� ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "gedit ସ�ହି ଫା�ଲ�� ���ିପାରିଲା ନାହି�. ସମ�ଭବତ� �ହା ନି��ର� �ପସାରିତ ହ���ି."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "ଫା�ଲ %s�� ପ�ରତ��ାବ�ତ �ରିହ�ଲା ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
 msgid "Ch_aracter Coding:"
 msgstr "���ଷର ସା����ତି�ରଣ (_a):"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:604
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
 msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
 msgstr "gedit ���ଷର ସା����ତି�ରଣ�� ���ିବାର� ସମର�ଥ ହ�ଲା ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:615
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "ଦ�ା�ରି ଯା����ରନ�ତ� ଯ� �ପଣ ଦ�ୱିମ�� ଫା�ଲ ��ଲିବା�� ��ଷ��ା�ର�ନାହାନ�ତି."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:607
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
 msgid "Select a character coding from the menu and try again."
 msgstr "ତାଲି�ାର� ���ି� ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ��ନ�ରନ�ତ� �ବ� ପ�ଣି ��ଷ��ା�ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:612
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
 msgstr "%s ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ବ��ବହାର �ରି %s ଫା�ଲ�� ��ଲି ପାରିଲ�ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
 msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
 msgstr "ତାଲି�ାର� �ନ�� �� ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ��ନ�ରନ�ତ� �ବ� ପ�ଣି ��ଷ��ା�ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
 msgstr "%s ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ବ��ବହାର �ରି %s ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିପାରିଲ�ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character coding."
@@ -1359,74 +1368,86 @@ msgstr ""
 "�ହି ଦଲିଲ �� ବା ��ାଧି� ���ଷର ଧାରଣ �ରିଥା� ଯାହା�� �ଲ�ଲ��ିତ ���ଷର ସା����ତି�ରଣ ବ��ବହାର�ରି "
 "�ଢ଼ାଯା�ପାରିବ ନାହି�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:729
-msgid "_Edit Anyway"
-msgstr "ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
-msgid "_Don't Edit"
-msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� ନାହି� (_D)"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+#| msgid "_Edit Anyway"
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_w)"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
+#| msgid "_Don't Edit"
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� ନାହି� (_o)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "ଫା�ଲ (%s) �ି �ନ���� gedit ୱିଣ�ଡ�ର� ପ�ର�ବର� ��ଲା��ି."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:762
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
 msgstr ""
-"gedit ଫା�ଲର �ହି �ଦାହରଣ�� ���ି� �ସମ�ପାଦନ-ଯ���� ଧାରାର� ��ଲି��ି। �ପଣ "
-"�ହା�� ଯ���ଣସି �ପା�ର� ସମ�ପାଦନ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
+"gedit ଫା�ଲର �ହି �ଦାହରଣ�� ���ି� �ସମ�ପାଦନ-ଯ���� ଧାରାର� ��ଲି��ି। �ପଣ �ହା�� ଯ���ଣସି "
+"�ପା�ର� ସମ�ପାଦନ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_a)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� ନାହି� (_o)"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "ଫା�ଲ %s�� ପଢ଼ିସାରିବା ପରଠ�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରାସରି�ି."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "ଯଦି �ପଣ �ହା�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତି, ସମସ�ତ ବାହ�� ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ନଷ�� ହ��ଯା�ପାର�. ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� "
 "�ହା�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବ� �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "%s�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ ସ�ଷ��ି�ରିପାରିବ�ନାହି�"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:942
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "%s�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� �ସ�ଥା�� ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ ସ�ଷ��ି�ରିପାରିବ�ନାହି�"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
 msgid ""
 "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
 "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
 msgstr ""
 "ନ�ତନ ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ପ�ର�ବର� gedit ଫା�ଲର ପ�ର�ବ ପ�ରତିଲିପି�� ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�। "
-"�ପଣ �ହି ��ତାବନ��� �ମାନ�� �ରି ଫା�ଲ�� ଯ���ଣସି �ପା�ର� ସ�ର��ଷଣ �ରିପାରିବ�, �ିନ�ତ� ସ�ର��ଷଣ "
-"�ରିବା ସମ�ର� ଯଦି ତ�ର��ି ��ିଲା, ତ�ବ� �ପଣ ସ�ହି ଫା�ଲର ପ�ର�ଣା ନ�ଲ�� ହରା�ବ�। "
-"ଯ���ଣସି �ପା�ର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�?"
+"�ପଣ �ହି ��ତାବନ��� �ମାନ�� �ରି ଫା�ଲ�� ଯ���ଣସି �ପା�ର� ସ�ର��ଷଣ �ରିପାରିବ�, �ିନ�ତ� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା "
+"ସମ�ର� ଯଦି ତ�ର��ି ��ିଲା, ତ�ବ� �ପଣ ସ�ହି ଫା�ଲର ପ�ର�ଣା ନ�ଲ�� ହରା�ବ�। ଯ���ଣସି �ପା�ର� ସ�ର��ଷଣ "
+"�ରନ�ତ�?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1435,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "gedit %s �ବସ�ଥାନ�� ଲି�ନ�� ଧାରାର� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ ନାହି�। ଦ�ା�ରି �ପଣ �ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� "
 "�ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1443,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "gedit �ହି �ବସ�ଥାନ�� ଲି�ନ�� ଧାରାର� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ ନାହି�। ଦ�ା�ରି �ପଣ �ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� "
 "�ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1452,7 +1473,7 @@ msgstr ""
 "%s ���ି� ବ�ଧ �ବସ�ଥାନ ନ�ହ��। ଦ�ା�ରି �ପଣ �ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� �ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� "
 "�ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1043
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1460,7 +1481,7 @@ msgstr ""
 "ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ପା�� �ପଣ��� ନି��ର� �ନ�ମତି ନାହି�। ଦ�ା�ରି �ପଣ �ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� �ା�ପ "
 "�ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1468,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 "�ହି ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ପା�� ଯଥ�ଷ�� ଡିସ�� ସ�ଥାନ ନାହି�. ଦ�ା�ରି �ି�ି ଡିସ�� ସ�ଥାନ �ାଲି�ରି ପ�ଣି "
 "��ଷ��ା�ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1476,11 +1497,11 @@ msgstr ""
 "�ପଣ ଫା�ଲ�� ���ି� ��ବଳ ପଠନ�� ଡିସ��ର� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ପା�� ପ�ର��ଷ��ା �ର��ନ�ତି। ଦ�ା�ରି �ପଣ "
 "�ବସ�ଥାନ ସଠି� ଭାବର� �ା�ପ �ରି�ନ�ତି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1060
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ�� ���� ଫା�ଲ ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ. ଦ�ା�ରି ଭିନ�ନ ନାମ ବ��ବହାର �ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1065
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1488,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରିବା�� ��ଷ��ା �ର�ଥିବା ଡିସ��ର� ଫା�ଲ ନାମର ଲମ�ବ �ପର� ସ�ମାବଦ�ଧତା ��ି। ଦ�ା�ରି "
 "���ି� ��� ନାମ ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1072
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1497,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରିବା�� ��ଷ��ା �ର�ଥିବା ଡିସ��ର� ଫା�ଲ ��ାର �ପର� ���ଷମତା ରହି�ି. ଦ�ା�ରି �ହାଠାର� "
 "�� ��� ଫା�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� ବା �ହି ���ଷମତା ନଥିବା ���ି� �ଲ�ା ଡିସ��ର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1087
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "%s ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିପାରିବ� ନାହି�."
@@ -1505,37 +1526,38 @@ msgstr "%s ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିପାରିବ�
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "%s ଫା�ଲ�� ଡିସ��ର� ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯା��ି।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "�ପଣ �ପଣ���ର ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି�� �ାଢ଼ି ସ�ହି ଫା�ଲ�� ପ�ନର�ଧାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1136
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "�ପଣ �ହି ଫା�ଲ�� ପ�ନର�ଧାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
 msgid "_Reload"
 msgstr "ପ�ନର�ଧାରଣ �ରନ�ତ� (_R)"
 
 #. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:360
+#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
 msgid "Could not obtain backup filename"
 msgstr "ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ ନାମ�� ପା�ପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:854
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
 msgid "Close document"
 msgstr "ଦଲିଲ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
+#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
 msgid "Empty"
 msgstr "�ାଲି"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
+#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
 msgid "Hide panel"
 msgstr "ପ���ି�ା�� ଲ��ାନ�ତ�"
 
@@ -1567,11 +1589,16 @@ msgstr "ସମସ�ତ���� ସ��ରି� �ରନ�ତ� (_t)"
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "ସମସ�ତ���� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:833
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+#| msgid "Active plugins"
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "ସ��ରି� ପ�ଲ�-�ନ��ଡ଼ି� (_P):"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "ପ�ଲ���ନ� ବିଷ�ର� (_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:837
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "ପ�ଲ���ନ� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_o)"
 
@@ -1593,7 +1620,7 @@ msgstr "ଫା�ଲ: %s"
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା %Nର� %Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
 msgid "Preparing..."
 msgstr "ପ�ରସ�ତ�ତ �ର���ି..."
 
@@ -1645,89 +1672,87 @@ msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ���ଷରର�
 msgid "lines"
 msgstr "ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "ପ�ର�ବ ପ�ଷ�ଠା ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
 msgid "Show the next page"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ପ�ଷ�ଠା ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନର ପ�ଷ�ଠା (Alt+P)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
 msgid "of"
 msgstr "ର"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
 msgid "Page total"
 msgstr "ସମ�ଦା� ପ�ର�ଷ�ଠା ସ���ଯା"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "ଦଲିଲର� ଥିବା ସମ�ଦା� ପ�ର�ଷ�ଠା ମାନ���ର ସ���ଯା"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "��ାଧି� ପ�ର�ଷ�ଠା ମାନ���� ଦ��ା�ଥା�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "୧:୧ �ନ�ପାତର� ସାନବଡ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପ�ଷ�ଠାର� ମ�ଳ ହ�ବାପା�� ସାନବଡ଼ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "ବିନ�ଯାସର ବ�ଯବସ�ଥା �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "ବାହାରି ଯା�ଥିବା ପ�ଷ�ଠା�� ସାନବଡ଼�ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "ପ�ର�ବାବଲ��ନ�� ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
 msgid "Close print preview"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପ�ରା�ଦର�ଶନ�� ବନ�ଦ�ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା %d ର %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
 msgid "Page Preview"
 msgstr "ପ�ର�ଷ�ଠା ପ�ର�ବାବଲ��ନ"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "ମ�ଦ�ରିତ �ରାଯିବା ଦଲିଲର ���ି� ପ�ର�ଷ�ଠାର ପ�ର�ବାବଲ��ନ"
 
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
-#| msgid "  OVR"
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
-#| msgid "  INS"
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  Ln %d, Col %d"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1741,73 +1766,73 @@ msgstr "ଡ଼ିର�����ର� '%s' ନିର�ମାଣ �ରା
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:665
+#: ../gedit/gedit-tab.c:669
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "%sର� %s�� ପ�ରତ��ାବ�ତ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:672
+#: ../gedit/gedit-tab.c:676
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "%s�� ପ�ରତ��ାବ�ତ �ରାଯା��ି"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:688
+#: ../gedit/gedit-tab.c:692
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "%sର� %s�� ଧାରଣ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:695
+#: ../gedit/gedit-tab.c:699
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "%s�� ଧାରଣ �ରାଯା��ି"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:778
+#: ../gedit/gedit-tab.c:782
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%s�� %sର� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:785
+#: ../gedit/gedit-tab.c:789
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "%s�� ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା��ି"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1684
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1731
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "ଫା�ଲ %s�� ��ଲିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1736
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "ଫା�ଲ %s�� ପ�ରତ�ଯାବ�ତ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1741
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "ଫା�ଲ %s�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1762
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "��ନି��ଡ (��.�ି.�ଫ.-୮)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1769
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
 msgid "Name:"
 msgstr "ନାମ"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1770
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "ମା�ମ ପ�ର�ାର"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1771
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
 msgid "Encoding:"
 msgstr "ସ����ତ:"
 
@@ -1848,65 +1873,57 @@ msgstr "�� ନ�� ଦଲିଲ ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ଲନ�ତ�... (_O)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1383
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
 msgid "Open a file"
 msgstr "���ି� ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:60
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "�ବସ�ଥାନ ��ଲନ�ତ�... (_L)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:61
-msgid "Open a file from a specified location"
-msgstr "�� �ଲ�ଲ��ିତ �ବସ�ଥାନର� ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ�"
-
 #. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:64
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "ପସନ�ଦ (_e)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:65
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
 msgid "Configure the application"
 msgstr "ପ�ର���ର ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
 #. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:68
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
 msgid "_Contents"
 msgstr "ସ���ପତ�ର (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
 msgid "Open the gedit manual"
 msgstr "gedit ର ସହା�� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:71
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
 msgid "About this application"
 msgstr "�ହି ପ�ର���ର ବିବରଣ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:75
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥାର� ବିଦା� ନି�ନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
 msgid "Save the current file"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଫା�ଲ�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
 msgid "Save _As..."
 msgstr "ନ�� ନାମର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�... (_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଫା�ଲ�� �� �ଲ�ା ନାମର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "ଫା�ଲର ସ�ର��ଷିତ ସ�ସ��ରଣ�� ପ�ନ�ପ�ରତ�ଯାବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା ବିନ��ାସ (_u)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
 msgid "Setup the page settings"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା ବିନ�ଯାସର ବ�ଯବସ�ଥା �ରନ�ତ�"
 
@@ -2085,71 +2102,70 @@ msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ି (_S)"
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର� �ବସ�ଥିତିପ�ି�� ଦର�ଶାନ�ତ� �ଥବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+msgid "Edit text at fullscreen"
+msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦାର� ପାଠ�ଯ�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ପାର�ଶ�ବ ଫଳ� (_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
 msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର� ପାର�ଶ�ୱ ଫଳ��� ଦର�ଶାନ�ତ� �ଥବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
-#| msgid "Edit text files"
-msgid "Edit text at fullscreen"
-msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦାର� ପାଠ�ଯ�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:170
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
 msgid "_Bottom Pane"
 msgstr "ତଳ ଫଳ� (_B)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:172
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର� ତଳ ପ���ି�ା�� ଦର�ଶାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:964
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର ସ�ଥାପନ�� ଯା����ରନ�ତ�."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1030
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr "ui ଫା�ଲ %s �� ��ଲିବାର� �ସମର�ଥ. ତ�ର��ି: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1049
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "ଫା�ଲ %s ମଧ�ଯର� ବସ�ତ� '%s'�� ���ିବାର� �ସମର�ଥ."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1204
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%sର� /"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1248
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "ପରିବ�ଷ��ନ �ରନ�ତ� (_W)"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1258
+#: ../gedit/gedit-view.c:1255
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "��ବଳ ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ଶବ�ଦ�� ମ�ଳ�ରନ�ତ� (_E)"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1268
+#: ../gedit/gedit-view.c:1265
 msgid "_Match Case"
 msgstr "���ଷର ପ�ର�ାର�� ମ�ଳାନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1372 ../gedit/gedit-view.c:1397
+#: ../gedit/gedit-view.c:1379
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "�ପଣ ���ିବା�� �ାହ��ଥିବା ବା����ଣ�ଡ"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1380 ../gedit/gedit-view.c:1406
+#: ../gedit/gedit-view.c:1388
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "�ପଣ ସ����� ପଠା�ବା�� �ାହ��ଥିବା ଧାଡ଼ି"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:936
+#: ../gedit/gedit-window.c:938
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "%s ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ଧାରା ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�"
@@ -2157,46 +2173,52 @@ msgstr "%s ବିଶ�ଷଦର�ଶନ ଧାରା ବ�ଯବହାର �
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:993 ../gedit/gedit-window.c:1870
-#| msgid "Find Ne_xt"
+#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
 msgid "Plain Text"
 msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ��"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:994
+#: ../gedit/gedit-window.c:996
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "ବା��� ବିନ��ାସ ବିଶ�ଷ ଦର�ଶନ�� ନିଷ���ରି��ରନ�ତ�"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1280
+#: ../gedit/gedit-window.c:1282
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-window.c:1387
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ବ�ଯବହ�ତ ହ��ଥିବା �� ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1391
+#: ../gedit/gedit-window.c:1393
 msgid "Open"
 msgstr "��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/gedit-window.c:1451
 msgid "Save"
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+#| msgid "_Print..."
+msgid "Print"
+msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
+
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1595
+#: ../gedit/gedit-window.c:1621
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "'%s' �� ସ��ରି�ଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1848
-#| msgid "Insert spaces"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1874
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "�ାଲି ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1919
-#| msgid "_Tab width:"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1945
 msgid "Tab Width"
 msgstr "���ାବ �ସାର"
 
@@ -2244,6 +2266,35 @@ msgstr "ଶ�ର�ଷ�ର ���ଷର ପ�ର�ାର (_T)"
 msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
 msgstr "ପ�ରତ�ଯ�� ବ�ା ଶବ�ଦର ପ�ରଥମ ���ଷର�� ବଡ଼ �ରି ଦି�ନ�ତ�"
 
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check for latest version of gedit"
+msgstr "gedit ର ପ�ର�ଳିତ ସ�ସ��ରଣ ପା�� ଯା��� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "Checked state"
+msgid "Check update"
+msgstr "�ଦ��ତନ�� ଯା��� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error displaying the url."
+msgstr "url �� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ��ଥିଲା।"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+#| msgid "_Reload"
+msgid "_Download"
+msgstr "�ହ�ରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+#| msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgid "There is a new version of gedit"
+msgstr "ସ�ଠାର� geditର ���ି� ନ�ତନ ସ�ସ��ରଣ�� ��ି"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
+msgstr "�ହ�ରଣ �ରନ�ତ� ବ�ନ�� ଦବା� �ପଣ geditର ନ�ତନ ସ�ସ��ରଣ�� �ହ�ରଣ �ରିପାରିବ�"
+
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
 "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
@@ -2311,82 +2362,97 @@ msgstr "ବାହ�� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ �ବ� ସ�ଲ ସ�
 msgid "External Tools"
 msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126
-msgid "_External Tools..."
-msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି� (_E)..."
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
+#| msgid "_External Tools..."
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି�� ପରି�ାଳନା �ରନ�ତ� (_E)..."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
 msgid "Opens the External Tools Manager"
 msgstr "ବାହ�� ସାଧନ ପରି�ାଳ��� ��ଲିଥା�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+#| msgid "External Tools"
+msgid "External _Tools"
+msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି� (_T)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+#| msgid "External Tools"
+msgid "External tools"
+msgstr "ବାହ�� ସାଧନ��ଡ଼ି�"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
 msgid "Shell Output"
 msgstr "ସ�ଲ ଫଳାଫଳ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#, python-format
+#| msgid "Could not mount volume: %s"
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ନିଷ�ପାଦନ �ରିପାରିଲା ନାହି�: %s"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "�ହି ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� �ଲା�ବା ପା�� �ପଣ���� ���ି� ଶବ�ଦ ମଧ�ଯର� ରହିବା�� ପଡ଼ିବ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
 msgid "Running tool:"
 msgstr "ସାଧନ �ାଲ���ି:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
 msgid "Done."
 msgstr "ସମାପ�ତ."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
 msgid "Exited"
 msgstr "ପ�ରସ�ଥାନ �ରିସାରି�ି"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252
-#, python-format
-msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
-msgstr "ସାଧନ <i>%s</i>�� ସମ�ପାଦନ�ରନ�ତ�:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+#| msgid "Languages"
+msgid "All languages"
+msgstr "ସମସ�ତ ଭାଷା��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179
-msgid "A Brand New Tool"
-msgstr "���ି� �ଭିନବ ସାଧନ"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#| msgid "Languages"
+msgid "All Languages"
+msgstr "ସମସ�ତ ଭାଷା��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
 msgid "New tool"
 msgstr "ନ�ତନ ସାଧନ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "�ହି ତ�ୱର��ି ପ�ର�ବର� %s ସହିତ ବନ�ଧାହ���ି"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ତ�ୱର� �ା�ପ�ରନ�ତ�, �ିମ�ବା ସଫା�ରିବା ପା�� Backspace ଦବାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ତ�ୱର� �ା�ପ�ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:76
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
 msgid "Stopped."
 msgstr "���ି ଯା��ି."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
 msgid "All documents"
 msgstr "ସମସ�ତ ଦଲିଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
 msgid "All documents except untitled ones"
 msgstr "ବ�ନାମି ଦଲିଲ ବ��ତିତ ବା�ି ସମସ�ତ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
 msgid "Append to current document"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ଦଲିଲର� �ନ�ତ ସ�ଯ���ତି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
-msgid "Co_mmand(s):"
-msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ��ଡ଼ି� (_m):"
-
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
 msgid "Create new document"
 msgstr "ନ�� ଦଲିଲ ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
@@ -2404,17 +2470,18 @@ msgid "Current selection"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ��ନ"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+#| msgid "Current selection"
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "ପ�ର�ଳିତ ��ନ (ଦଲିଲ ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
 msgid "Current word"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ଶବ�ଦ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
 msgid "Display in bottom pane"
 msgstr "ନିମ�ନ ଫଳ��� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
-msgid "Edit tool <i>make</i>:"
-msgstr "ସାଧନ <i>make</i>�� ସମ�ପାଦନ�ରନ�ତ�:"
-
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
 msgid "External Tools Manager"
 msgstr "ବାହ�� ସାଧନ ପରି�ାଳ�"
@@ -2452,8 +2519,9 @@ msgid "_Applicability:"
 msgstr "ପ�ର��� ��ଷମତା (_A):"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-msgid "_Description:"
-msgstr "ବର�ଣ�ଣନା (_D):"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "_Edit:"
+msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E):"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
 msgid "_Input:"
@@ -2515,7 +2583,7 @@ msgstr "ପାର�ଶ�ୱ ପରଦା�ଣ�ଡର� ସହ� ଫା�
 msgid "File Browser Pane"
 msgstr "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ଫଳ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:230
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
 msgid "File System"
 msgstr "ଫା�ଲ ତନ�ତ�ର"
 
@@ -2574,8 +2642,8 @@ msgid ""
 "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
 "and onload/tree_view is TRUE."
 msgstr ""
-"ଫା�ଲ ବ�ରା��ି��� ପ�ଲ��ନ �ବ� ଧାରଣ ହ��ଥିବା/ବ���ଷ ଦ�ଶ�� TRUE ହ��ଥିଲ� "
-"ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ପ�ରମ�� �ାଳ� ଡ଼ିର����ର��� ବ��ବହାର �ରାଯା�ଥା�।"
+"ଫା�ଲ ବ�ରା��ି��� ପ�ଲ��ନ �ବ� ଧାରଣ ହ��ଥିବା/ବ���ଷ ଦ�ଶ�� TRUE ହ��ଥିଲ� ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ପ�ରମ�� �ାଳ� "
+"ଡ଼ିର����ର��� ବ��ବହାର �ରାଯା�ଥା�।"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
 msgid ""
@@ -2583,9 +2651,9 @@ msgid ""
 "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
 "the actual root."
 msgstr ""
-"onload/tree_view TRUE ଥିବା ସମ�ର� ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ପ�ଲ��ନ�� ଧାରଣ �ରିବା "
-"ସମ�ର� ଫା�ଲ ବ�ରା��ର �ଭାସ� ପ�ରମ�� �ାଳ� ଡିର����ର��� ବ��ବହାର �ରାଯା�ଥା�। "
-"�ଭାସ� ପ�ରମ�� �ାଳ� ସର�ବଦା ପ�ର��ତ ପ�ରମ�� �ାଳ� ନିମ�ନର� ଥା�।"
+"onload/tree_view TRUE ଥିବା ସମ�ର� ଫା�ଲ ବ�ରା��ର ପ�ଲ��ନ�� ଧାରଣ �ରିବା ସମ�ର� ଫା�ଲ "
+"ବ�ରା��ର �ଭାସ� ପ�ରମ�� �ାଳ� ଡିର����ର��� ବ��ବହାର �ରାଯା�ଥା�। �ଭାସ� ପ�ରମ�� �ାଳ� ସର�ବଦା ପ�ର��ତ "
+"ପ�ରମ�� �ାଳ� ନିମ�ନର� ଥା�।"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
 msgid ""
@@ -2600,63 +2668,63 @@ msgid ""
 "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
 "files)."
 msgstr ""
-"ଫା�ଲ ବ�ରା��ରର� ���� ଫା�ଲ �ଣାହ���ି �ହି ମ�ଲ�� ନିର�ଦ�ଧାରଣ �ରିଥା�। "
-"ବ�ଧ ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି: �ି�ିନ�ହ� (�ି�ି �ାଣିନଥା�), ଲ����ା�ତ (�ାଣ� ଲ����ା�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�), ଦ�ୱିମି�"
-"(ଦ�ୱିମି� ଫା�ଲ �ାଣିଥା�) �ବ� hidden_and_binary (�ଭ� ଲ����ା�ତ �ବ� ଦ�ୱିମି� ଫା�ଲ�� �ାଣିଥା�)।"
+"ଫା�ଲ ବ�ରା��ରର� ���� ଫା�ଲ �ଣାହ���ି �ହି ମ�ଲ�� ନିର�ଦ�ଧାରଣ �ରିଥା�। ବ�ଧ ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି: �ି�ିନ�ହ� "
+"(�ି�ି �ାଣିନଥା�), ଲ����ା�ତ (�ାଣ� ଲ����ା�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�), ଦ�ୱିମି�(ଦ�ୱିମି� ଫା�ଲ �ାଣିଥା�) �ବ� "
+"hidden_and_binary (�ଭ� ଲ����ା�ତ �ବ� ଦ�ୱିମି� ଫା�ଲ�� �ାଣିଥା�)।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
 msgid "_Set root to active document"
 msgstr "ସ��ରି� ଦଲିଲର� ମ�ଳ ସ�ଥାନ�� ବିନ��ାସ �ରନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
 msgid "Set the root to the active document location"
 msgstr "ସ��ରି� ଦଲିଲ ସ�ଥାନର� ମ�ଳ ସ�ଥାନ�� ବିନ��ାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "�ଠାର� �ର�ମିନାଲ ��ଲନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନ ��ଲାଯା�ଥିବା ଡିର�����ର�ର� ���ି� �ର�ମିନାଲ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
 msgid "File Browser"
 msgstr "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ଡିର�����ର� ନିର�ମାଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି ��ିଲା"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ଫା�ଲ ନିର�ମାଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି ��ିଲା"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "���ି� ଫା�ଲ �ିମ�ବା ଡିର�����ର�ର ନାମ ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି��ିଲା"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "���ି� ଫା�ଲ �ିମ�ବା ଡିର�����ର��� �ପସାରଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି��ିଲା"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "ଫା�ଲ ପରି�ାଳ�ର� ���ି� ଡିର�����ର��� ��ଲିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି ��ିଲା"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "���ି� ମ�ଳ ଡିର�����ର��� ବିନ��ାସ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି ��ିଲା"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "���ି� ଡିର�����ର��� ଧାରଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି ��ିଲା"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
 msgid "An error occurred"
 msgstr "���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2664,33 +2732,33 @@ msgstr ""
 "ଫା�ଲ�� �ବର��ନାପାତ�ର ମଧ���� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�, �ପଣ �ହା��\n"
 "ସବ�ଦିନ ପା�� �ପସାରଣ�ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "ଫା�ଲ \"%s\"�� �ବର��ନାପାତ�ର�� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "ବ���ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି� �ବର��ନାପାତ�ର�� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "�ପଣ ସବ�ଦିନ ପା�� \"%s\"�� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି ବ�ଲି ନିଶ��ିତ �ି?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "�ପଣ ସବ�ଦିନ ପା�� �ପଣ���ର ବ���ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି ବ�ଲି �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "ଯଦି �ପଣ ���ି� ବସ�ତ��� �ପସାରଣ �ରନ�ତି, �ହା ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(�ାଲି)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3296
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2698,11 +2766,11 @@ msgstr ""
 "ନାମ ବଦଳାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ�ି ବର�ତ�ତମାନ �ଣାସରି�ି. ଫା�ଲ�� ଦ�ଶ��ମାନ �ରିବା ପା�� �ପଣ���� �ପଣ���ର �ାଣ� "
 "ବିନ��ାସ�� ମ�ଳ��ବା ଦର�ାର"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3534
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
 msgid "file"
 msgstr "ଫା�ଲ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3558
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2710,11 +2778,11 @@ msgstr ""
 "ନ�ତନ ଫା�ଲ�ି ବର�ତ�ତମାନ �ଣାସରି�ି. ଫା�ଲ�� ଦ�ଶ��ମାନ �ରିବା ପା�� �ପଣ���� �ପଣ���ର �ାଣ� ବିନ��ାସ�� "
 "ମ�ଳ��ବା ଦର�ାର"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3586
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
 msgid "directory"
 msgstr "ଡିର�����ର�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3606
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2722,148 +2790,150 @@ msgstr ""
 "ନ�ତନ ଡିର�����ର��ି ବର�ତ�ତମାନ �ଣାସରି�ି. ଡିର�����ର��� ଦ�ଶ��ମାନ �ରିବା ପା�� �ପଣ���� �ପଣ���ର �ାଣ� "
 "ବିନ��ାସ�� ମ�ଳ��ବା ଦର�ାର"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
 msgid "_Filter"
 msgstr "�ାଣ� (_F)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
 msgid "_Move To Trash"
 msgstr "�ବର��ନାପାତ�ର�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "��ିତ ଫା�ଲ �ିମ�ବା ଫ�ଲଡର�� �ବର��ନାପାତ�ର�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
 msgid "_Delete"
 msgstr "ଲିଭାନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "��ିତ ଫା�ଲ �ିମ�ବା ଫ�ଲଡର�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
 msgid "Up"
 msgstr "�ପର��"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "ମ�ଳ ଫ�ଲଡର� �� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
 msgid "_New Folder"
 msgstr "ନ�ତନ ଫ�ଲଡର (_N)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "ନ�ତନ �ାଲି ଫ�ଲଡର ଯ���ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
 msgid "New F_ile"
 msgstr "ନ�ତନ ଫା�ଲ (_i)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "ନ�ତନ �ାଲି ଫା�ଲ ଯ���ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
 msgid "_Rename"
 msgstr "ନାମ ବଦଳାନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "ବ���ିତ ଫା�ଲ �ିମ�ବା ଫ�ଲଡରର ନାମ ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "ପ�ର�ବ ସ�ଥାନ (_P)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� ପରିଦର�ଶିତ �ବସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
 msgid "_Next Location"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ସ�ଥାନ (_N)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ପରିଦର�ଶିତ �ବସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "ଦ�ଶ���� ସତ��ିତ �ରନ�ତ� (_f)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "ଦ�ଶ���� ସତ��ିତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
 msgid "_View Folder"
 msgstr "ଫ�ଲଡର ଦ��ନ�ତ� (_V)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "ଫା�ଲ ପରି�ାଳ�ର� ଫ�ଲଡର ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "ଲ����ା�ିତମାନ���� ଦର�ଶାନ�ତ� (_H)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "ଲ����ା�ିତ ଫା�ଲ �ବ� ଫ�ଲଡର��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "ଦ�ୱିମ�� ଦର�ଶାନ�ତ� (_B)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "Show binary files"
 msgstr "ଦ�ୱିମ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
 msgid "Previous location"
 msgstr "ପ�ର�ବ ସ�ଥାନ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "ପ�ର�ବ ସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "ପ�ର�ବର� ��ଲାଯା�ଥିବା ସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
 msgid "Next location"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ସ�ଥାନ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
 msgid "Go to next location"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "ଫା�ଲ ନାମ ମ�ଳାନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "ମପାଯା�ଥିବା ତିବ�ରତା ପା�� ��ଣସି ମପା ବସ�ତ� ନାହି�: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "ସ���ାର ମାଧ�ଯମ: %s�� ��ଲି ପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "ପ�ରବଳତା: %s �� ମାପିପାରିଲା ନାହି�"
@@ -2905,34 +2975,38 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
 msgstr "ତଳ ପ��ାନ�ଲର� ର�ାଯା�ଥିବା ପାରସ�ପରି� python ��ନସ�ଲ"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python ��ନସ�ଲ"
 
+#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
 msgid "C_ommand color:"
 msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ର��� (_o):"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
-#| msgid "Border color"
 msgid "_Error color:"
 msgstr "ତ�ର��ି ର��� (_E):"
 
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
-msgid "Insert User Na_me"
-msgstr "�ାଳ� ନାମ ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ� (_m)"
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
+msgstr "ଶି��ର ��ଲିବା"
 
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
-msgid "Insert the user name at the cursor position"
-msgstr "ଦର�ଶି�ା ସ�ଥିତିର� �ାଳ� ନାମ ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+msgid "Quick open"
+msgstr "ଶି��ର ��ଲିବା"
 
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Inserts the user name at the cursor position."
-msgstr "ଦର�ଶି�ା ସ�ଥିତିର� �ାଳ� ନାମ ଭର�ତ�ତି �ର�"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+#| msgid "Close document"
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "ଦଲିଲ��ଡ଼ି�� ଶି��ର ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "User name"
-msgstr "�ାଳ� ନାମ"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "Save all open files"
+msgid "Quickly open files"
+msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ଶି��ର ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
@@ -2951,7 +3025,7 @@ msgid "Create new snippet"
 msgstr "ନ�� ସ��ନା ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "ବ���ିତ ସ��ନା�� ଲିଭାନ�ତ�"
 
@@ -2960,7 +3034,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "ବ���ିତ ସ��ନା��ଡ଼ି�� ରପ�ତାନ� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
 msgid "Import snippets"
 msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�� �ମଦାନ� �ରନ�ତ�"
 
@@ -2974,7 +3048,7 @@ msgstr "ସ���ଷିପ�ତ ପଥ �ି ଯାହା ସହିତ ସ
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
 msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
 msgstr "�� ଶବ�ଦ ଯାହା ସହିତ ସ��ନା�ି ���ାବ ଦବା�ବା ପର� ସ��ରି�ହ��ଥା�"
 
@@ -2986,10 +3060,6 @@ msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�ର ପରି�ାଳ�"
 msgid "_Drop targets:"
 msgstr "ଲ��ଷ����ଡ଼ି�� �ାଡ଼ନ�ତ� (_D):"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-msgid "_Edit:"
-msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E):"
-
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
 msgid "_Snippets:"
 msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି� (_S):"
@@ -3010,20 +3080,20 @@ msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�� ପରି�ାଳନା �ରନ
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�ର �ଭିଲ��ନ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ସ��ନା ଯ���ରନ�ତ�..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
 msgid "Global"
 msgstr "�ା�ତି�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "ବ���ିତ ସ��ନା�� ପ�ରତ�ଯାବ�ତ �ରନ�ତ�"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
 msgid ""
 "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
@@ -3031,76 +3101,73 @@ msgstr ""
 "�ହା ���ି� ବ�ଧ ���ାବ ପ�ରବର�ତ�ତ� ନ�ହ�. ପ�ରବର�ତ�ତ���ଡ଼ି� ���ଷର �ିମ�ବା ���ି�, ���ଷରା���ି�, {,[, ପରି "
 "ବର�ଣ�ଣ,�ଦି ଧାରଣ �ରିଥା�."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "�ମଦାନ� �ରିବା ସମ�ର� ନିମ�ନଲି�ିତ ତ�ର��ି ��ିଲା: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
-#| msgid "Import succesfully completed"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "�ମଦାନ� ସଫଳତାର ସହିତ ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣହ�ଲା"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
 msgid "All supported archives"
 msgstr "ସମସ�ତ ସମର�ଥିତ �ଭିଲ��ନ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Gzip ସ�����ିତ �ଭିଲ��ନ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
-#| msgid "Bzip compressed archive"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Bzip2 ସ�����ିତ �ଭିଲ��ନ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "���ି� ସ��ନା ଫା�ଲ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
 msgid "All files"
 msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "ରପ�ତାନ� �ରିବା ସମ�ର� ନିମ�ନଲି�ିତ ତ�ର��ି ��ିଲା: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831
-#| msgid "Export succesfully completed"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "ରପ�ତାନ� ସଫଳତାର ସହିତ ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ହ�ଲା"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr "�ଣ �ପଣ ବ���ିତ <b>ତନ�ତ�ର</b> ସ��ନା�� �ପଣ���ର ରପ�ତାନିର� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "ରପ�ତାନି �ରିବା ପା�� ��ଣସି ସ��ନା ବ�ାହ��ନାହି�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
 msgid "Export snippets"
 msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�� ରପ�ତାନି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ସ���ଷିପ�ତ ପଥ �ା�ପ �ରନ�ତ�, �ିମ�ବା ସଫା�ରିବା ପା�� Backspace ଦବାନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ସ���ଷିପ�ତ ପଥ �ା�ପ �ରନ�ତ�"
 
@@ -3205,7 +3272,7 @@ msgid "_Sort"
 msgstr "ସ�ାଡ଼ନ�ତ� (_S)"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:493
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(�ି�ି ଶବ�ଦ ପ�ରସ�ତାବ �ରିବା�� ନାହି�)"
 
@@ -3227,19 +3294,19 @@ msgstr "ଯ�� �ପନ�ତ� (_A)"
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "ବନାନ ପ�ରସ�ତାବ (_S)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:283
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "ବନାନ ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:294
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
 msgid "Suggestions"
 msgstr "ପ�ରସ�ତାବ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:599
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(ସଠି� ବନାନ)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:742
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "ବନାନ ଯା��� �ରିବା ସମାପ�ତ"
 
@@ -3250,7 +3317,6 @@ msgstr "ବନାନ ଯା��� �ରିବା ସମାପ�ତ"
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
 #, c-format
-#| msgid "language|%s (%s)"
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -3260,7 +3326,6 @@ msgstr "%s (%s)"
 #.
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
 #, c-format
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "��ଣା (%s)"
@@ -3269,7 +3334,6 @@ msgstr "��ଣା (%s)"
 #. * spell checker
 #.
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
-#| msgid "Use Default Font"
 msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ"
@@ -3279,12 +3343,11 @@ msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ"
 msgid "Set language"
 msgstr "ଭାଷା ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
 msgid "Languages"
 msgstr "ଭାଷା��ଡ଼ି�"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
-#| msgid "_Check Spelling"
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "ବନାନ ଯା��� �ରନ�ତ� (_C)..."
 
@@ -3320,7 +3383,9 @@ msgstr "��ଣସି ବନାନଭ�ଲ ଶବ�ଦ ନାହି�"
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦଲିଲର ଭାଷା ବା�ନ�ତ� (_l)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
@@ -4303,7 +4368,6 @@ msgid "Script language name"
 msgstr "ସ���ରିପ�� ଭାଷା ନାମ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-#| msgid "Script statments"
 msgid "Script statements"
 msgstr "ସ���ରିପ�� ���ତି��ଡ଼ି�"
 
@@ -4978,35 +5042,38 @@ msgstr "ତାରି�/ସମ� ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ତାରି� � ସମ��� ଦର�ଶି�ାର �ବସ�ଥାନର� ଭର�ତ�ତି �ର�"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
 msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">୦୧/୧୧/୨୦୦୨ ୧୭:୫୨:୦୦</span>"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ତାରି�/ସମ� ଭର�ତ�ତି �ଲାବ�ଳ�...</span>"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "ତାରି�/ସମ� ପ�ଲ���ନ� �� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
 msgid "Insert Date and Time"
 msgstr "ତାରି�/ସମ� ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
 msgid "Use the _selected format"
 msgstr "ବ�ା ସ�ର�ପ�� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ� (_s)"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
 msgid "_Insert"
 msgstr "ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ� (_I)"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:9
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "ସ�ର�ପ ପା�� ପ�ାରନ�ତ� (_P)"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:10
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
 msgid "_Use custom format"
 msgstr "����ାର�ପଣ ଶ�ଳ� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ� (_U)"
 
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ତାରି�/ସମ� ଭର�ତ�ତି �ଲାବ�ଳ�...</span>"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "ତାରି�/ସମ� ପ�ଲ���ନ� �� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "ସ�ର�ପ ପା�� ପ�ାରନ�ତ� (_P)"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]