[damned-lies] Updated Basque language



commit 4550aa20da65a8662dd85e234bc4e73288e7d1a7
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Thu Sep 17 16:27:35 2009 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po | 3503 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 2452 insertions(+), 1051 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index f5efb81..0f10e71 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,1022 +2,1444 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-26 13:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-26 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-05 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 16:27+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility Guide"
-msgstr "Erabilerraztasunaren gida"
+#: database-content.py:1
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujeratiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:2
-msgid "AisleRiot Manual"
-msgstr "AisleRiot-en eskuliburua"
+#: database-content.py:2
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:3
-msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "Anjuta-ren eskuliburua"
+#: database-content.py:3
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraniera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:4
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Banshee musika-erreproduzitzailea"
+#: database-content.py:4
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiziera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:5
-msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr "Bateria-kargaren monitorearen eskuliburua"
+#: database-content.py:5
+#| msgid "Latvian"
+msgid "Latin"
+msgstr "Latina"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:6
-msgid "Beagle Desktop Search"
-msgstr "Beagle mahaigaineko bilaketa"
+#: database-content.py:6
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatariera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:7
-msgid "Blackjack Manual"
-msgstr "Blackjack-en eskuliburua"
+#: database-content.py:7
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:8
-msgid "Bug Buddy Manual"
-msgstr "Bug Buddy-ren eskuliburua"
+#: database-content.py:8
+msgid "Limburgian"
+msgstr "Linburgera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:9
-msgid "CD Player Manual"
-msgstr "CD erreproduzitzailearen eskuliburua"
+#: database-content.py:9
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letoniera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:10
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr "PUZ maiztasuna eskalatzeko monitorearen eskuliburua"
+#: database-content.py:10
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:11
-msgid "Character Palette Manual"
-msgstr "Karaktere-paletaren eskuliburua"
+#: database-content.py:11
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeniera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:12
-msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Ordularia miniaplikazioaren eskuliburua"
+#: database-content.py:12
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:13
-msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Komando-lerroaren eskuliburua"
+#: database-content.py:13
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjikera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:14
-msgid "Criawips Manual"
-msgstr "Criawips-en eskuliburua"
+#: database-content.py:14
+msgid "Telugu"
+msgstr "Teluguera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:15 ../templates/header.tmpl:57
-msgid "Damned Lies"
-msgstr "Gezur madarikatuak"
+#: database-content.py:15
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:16
-msgid "Dasher Manual"
-msgstr "Dasher-en eskuliburua"
+#: database-content.py:16
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jidisha"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:17
-msgid "Deskbar Applet"
-msgstr "Deskbar miniaplikazioa"
+#: database-content.py:17
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasilgo portugesa"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:18
-msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "Hiztegiaren eskuliburua"
+#: database-content.py:18
+msgid "German"
+msgstr "Alemaniera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:19
-msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "Disko-muntatzailearen eskuliburua"
+#: database-content.py:19
+msgid "Danish"
+msgstr "Daniera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:20
-msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Disko-erabilpenaren aztertzailearen eskuliburua"
+#: database-content.py:20
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:21
-msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "Enkriptazioa miniaplikazioaren eskuliburua"
+#: database-content.py:21
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Txinera (Txina)"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:22
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany web arakatzailea"
+#: database-content.py:22
+msgid "Balochi"
+msgstr "Balochi"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:23
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "GNOMEren begia"
+#: database-content.py:23
+msgid "Crimean Tatar"
+msgstr "Crimean Tatar"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:24
-msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "GNOMEren begiaren eskuliburua"
+#: database-content.py:24
+msgid "Greek"
+msgstr "Greziera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:25
-msgid "F-Spot Manual"
-msgstr "'F-Spot'-en eskuliburua"
+#: database-content.py:25
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperantoa"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:26
-msgid "FDL License"
-msgstr "FDL lizentzia"
+#: database-content.py:26
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorrusiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:27
-msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr "Arraina miniaplikazioaren eskuliburua"
+#: database-content.py:27
+msgid "Basque"
+msgstr "Euskara"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:28
-msgid "Five or More Manual"
-msgstr "'Bost edo gehiago'ren eskuliburua"
+#: database-content.py:28
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoniera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:29
-msgid "Four-in-a-row Manual"
-msgstr "'Lauko artzain-jokoa'ren eskuliburua"
+#: database-content.py:29
+msgid "Spanish"
+msgstr "Gaztelera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:30
-msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
-msgstr ""
-"GNOME 2.23 bertsiotik aurrera, GAIL GTK+-en barruan sartu da. Ez bidali "
-"aldaketarik garapeneko adarrera inoiz gehiago."
+#: database-content.py:30
+msgid "Russian"
+msgstr "Errusiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:31
-msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "GConf editorearen eskuliburua"
+#: database-content.py:31
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyaruanda"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:32
-msgid "GDM Manual"
-msgstr "GDMren eskuliburua"
+#: database-content.py:32
+msgid "Romanian"
+msgstr "Errumaniera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:33
-msgid "GFloppy Manual"
-msgstr "GFloppy-ren eskuliburua"
+#: database-content.py:33
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Ingelesa (Kanada)"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:34
-msgid "GLib"
-msgstr "GLib"
+#: database-content.py:34
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgariera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:35
-msgid "GNOME 2 Development Documentation"
-msgstr "GNOME 2 garatzailearen dokumentazioa"
+#: database-content.py:35
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraniera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:36
-msgid "GNOME 2 User Documentation"
-msgstr "GNOME 2 erabiltzailearen dokumentazioa"
+#: database-content.py:36
+msgid "Walloon"
+msgstr "Waloiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:37
-msgid "GNOME Applets"
-msgstr "GNOMEko miniaplikazioak"
+#: database-content.py:37
+#| msgid "Armenian"
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:38
-msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr "GNOMEko gako-sorten kudeatzailearen eskuliburua"
+#: database-content.py:38
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaliera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:39
-msgid "GNOME Klotski Manual"
-msgstr "GNOME Klotski-ren eskuliburua"
+#: database-content.py:39
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretoiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:40
-msgid "GNOME Library Web site"
-msgstr "GNOMEko liburutegiaren web gunea"
+#: database-content.py:40
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:41
-msgid "GNOME Library help"
-msgstr "GNOMEko liburutegiaren laguntza"
+#: database-content.py:41
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoniera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:42
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "GNOME Mahjongg-en eskuliburua"
+#: database-content.py:42
+msgid "Occitan"
+msgstr "Okzitaniera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:43
-msgid "GNOME Release Notes"
-msgstr "GNOMEren argitalpenaren oharrak"
+#: database-content.py:43
+msgid "Low German"
+msgstr "Alemaniera baxua"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:44
-msgid "GNOME Robots Manual"
-msgstr "GNOME Robots-en eskuliburua"
+#: database-content.py:44
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:45
-msgid "GNOME Sudoku Manual"
-msgstr "GNOME Sudoku-ren eskuliburua"
+#: database-content.py:45
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:46
-msgid "GNOME Tali Manual"
-msgstr "GNOME Tali-ren eskuliburua"
+#: database-content.py:46
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "Iparraldeko shotoera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:47
-msgid "GNOME Tetravex Manual"
-msgstr "GNOME Tetravex-en eskuliburua"
+#: database-content.py:47
+msgid "Iranian Azerbaijani"
+msgstr "Azerbanaiera (Iran)"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:48
-msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "GNOMEren bolumen-kontrolaren eskuliburua"
+#: database-content.py:48
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalaniera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:49
-msgid ""
-"GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a> "
-"to see where to send translations."
-msgstr ""
-"GNUCash aplikazioa ez da GNOMEko SVN biltegiko zati. Begiratu <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>GNUCash-en wikia</a> "
-"itzulpenak nora bidali behar diren jakiteko."
+#: database-content.py:49
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galesera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:50
-msgid "GPL License"
-msgstr "GPL lizentzia"
+#: database-content.py:50
+msgid "Czech"
+msgstr "Txekiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:51
-msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "Sarea kudeatzeko tresnaren eskuliburua"
+#: database-content.py:51
+msgid "Pashto"
+msgstr "Pashto"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:52
-msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "Zerbitzuak kudeatzeko tresnaren eskuliburua"
+#: database-content.py:52
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugesa"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:53
-msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr "Karpeta partekatuak kudeatzeko tresnaren eskuliburua"
+#: database-content.py:53
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituaniera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:54
-msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr "Ordua konfiguratzeko tresnaren eskuliburua"
+#: database-content.py:54
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:55
-msgid "GST User Management Manual"
-msgstr "Erabiltzaileak kudeatzeko tresnaren eskuliburua"
+#: database-content.py:55
+msgid "British English"
+msgstr "Ingelesa (Britainia Handia)"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:56
-msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr "GStreamer-en propietateen eskuliburua"
+#: database-content.py:56
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:57
-msgid "Geyes Manual"
-msgstr "Geyes-en eskuliburua"
+#: database-content.py:57
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaziera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:58
-msgid "Gnome Specimen"
-msgstr "Gnome Specimen"
+#: database-content.py:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hungariera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:59
-msgid "Gnometris Manual"
-msgstr "Gnometris-en eskuliburua"
+#: database-content.py:59
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:60
-msgid "Gtk+"
-msgstr "Gtk+"
+#: database-content.py:60
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:61
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Iagno-ren eskuliburua"
+#: database-content.py:61
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Madagaskarera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:62
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Invest miniaplikazioaren eskuliburua"
+#: database-content.py:62
+msgid "Friulian"
+msgstr "Friulera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:63
-msgid "JHBuild Documentation"
-msgstr "JHBuild-en dokumentazioa"
+#: database-content.py:63
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbekera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:64
-msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren monitorearen eskuliburua"
+#: database-content.py:64
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalama"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:65
-msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr "Teklatuaren adierazlearen eskuliburua"
+#: database-content.py:65
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoliera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:66
-msgid "LGPL License"
-msgstr "LGPL lizentzia"
+#: database-content.py:66
+msgid "Maori"
+msgstr "Maoriera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:67
-msgid "Layout Descriptions"
-msgstr "Diseinuen deskripzioak"
+#: database-content.py:67
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Mazedoniera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:68
-msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr "Egunkari-ikustailearen eskuliburua"
+#: database-content.py:68
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urduera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:69
-msgid "Mines Manual"
-msgstr "Minak jokoaren eskuliburua"
+#: database-content.py:69
+msgid "Polish"
+msgstr "Poloniera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:70
-msgid "Nibbles Manual"
-msgstr "Nibbles-en eskuliburua"
+#: database-content.py:70
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaysiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:71
-msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr "Paneleko zakarrontziaren eskuliburua"
+#: database-content.py:71
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:72
-msgid "Platform Overview"
-msgstr "Plataformaren gainbegiraketa"
+#: database-content.py:72
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uigurrera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:73
-msgid "Property Nicks"
-msgstr "Propietateen goitizenak"
+#: database-content.py:73
+msgid "Old English"
+msgstr "Ingeles zaharra"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:74
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Argitalpenaren oharrak"
+#: database-content.py:74
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:75
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rhythmbox musika-erreproduzitzailea"
+#: database-content.py:75
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:76
-msgid "Sabayon"
-msgstr "Sabayon"
+#: database-content.py:76
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:77
-msgid "Same GNOME Manual"
-msgstr "'Same GNOME'-ren eskuliburua"
+#: database-content.py:77
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharica"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:78
-msgid "Search Tool Manual"
-msgstr "Bilaketa tresnaren eskuliburua"
+#: database-content.py:78
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:79
-msgid "Shared MIME Info"
-msgstr "Partekatutako MIME informazioa"
+#: database-content.py:79
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannadiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:80
-msgid "Sound Juicer Manual"
-msgstr "Sound Juicer-en eskuliburua"
+#: database-content.py:80
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:81
-msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr "Soinu-grabagailuaren eskuliburua"
+#: database-content.py:81
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:82
-msgid "Sticky Notes Manual"
-msgstr "'Ohar itsaskor'ren eskuliburua"
+#: database-content.py:82
+msgid "Ido"
+msgstr "Ido"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:83
-msgid "Stock Ticker Manual"
-msgstr "Kotizazio-markagailuaren eskuliburua"
+#: database-content.py:83
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zuluera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:84
-msgid "System Administration Guide"
-msgstr "Sistemako administrazioaren eskuliburua"
+#: database-content.py:84
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbanaiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:85
-msgid "System Monitor Manual"
-msgstr "Sistema-monitorearen eskuliburua"
+#: database-content.py:85
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:86
-msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
-msgstr ""
-"Hau ez da GNOMEko modulu zehatz bat. bidali zure itzulpena "
-"<a href=\"http://translationproject.org\";>Itzulpen proiektura</a>."
+#: database-content.py:86
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Bengaliera (India)"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:87 ../templates/language-release.tmpl:75
-msgid "UI translations"
-msgstr "Interfazearen itzulpena"
+#: database-content.py:87
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kaxmirera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:88
-msgid "User Directories"
-msgstr "Erabiltzailearen direktorioak"
+#: database-content.py:88
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Txinatar tradizionala"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:89
-msgid "User Guide"
-msgstr "Erabiltzailearen gida"
+#: database-content.py:89
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlandera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:90
-msgid "Volume Control Manual"
-msgstr "Bolumen-kontrolaren eskuliburua"
+#: database-content.py:90
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Jorubera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:91
-msgid "Weather Applet Locations"
-msgstr "Eguraldia miniaplikazioaren kokalekuak"
+#: database-content.py:91
+msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
+msgstr "Norvegiera (Bokmål eta Nynorsk)"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:92
-msgid "Weather Report Manual"
-msgstr "Eguraldi-informazioaren eskuliburua"
+#: database-content.py:92
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:93
-msgid "Window List Applet Manual"
-msgstr "Leiho-zerrenda miniaplikazioaren eskuliburua"
+#: database-content.py:93
+msgid "Australian English"
+msgstr "Ingelesa (Australia)"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:94
-msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
-msgstr "Laneko arearen aldatzailea miniaplikazioaren eskuliburua"
+#: database-content.py:94
+msgid "French"
+msgstr "Frantsesa"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:95
-msgid "XKeyboard-Config"
-msgstr "XKeyboard-Config"
+#: database-content.py:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiera"
 
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:96
-msgid "glChess Manual"
-msgstr "glChess-en eskuliburua"
+#: database-content.py:96
+msgid "Fula"
+msgstr "Fula"
 
-#: ../releases.xml.in.h:1
-msgid "Administration Tools"
-msgstr "Sistema konfiguratzeko tresnak"
+#: database-content.py:97
+msgid "Maithili"
+msgstr "Maithili"
 
-#: ../releases.xml.in.h:2
-msgid "Desktop Applications"
-msgstr "Mahaigaineko aplikazioak"
+#: database-content.py:98
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandiera"
 
-#: ../releases.xml.in.h:3
-msgid "Development Platform"
-msgstr "Garapeneko plataforma"
+#: database-content.py:99
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiera"
 
-#: ../releases.xml.in.h:4
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Garapeneko tresnak"
+#: database-content.py:100
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakhera"
 
-#: ../releases.xml.in.h:5
-msgid "External Dependencies"
-msgstr "Kanpoko mendekotasunak"
+#: database-content.py:101
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbiera"
 
-#: ../releases.xml.in.h:6
-msgid "Extra GNOME Applications"
-msgstr "GNOMEko aplikazio gehigarriak"
+#: database-content.py:102
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albaniera"
 
-#: ../releases.xml.in.h:7
-msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.14 (egonkor zaharra)"
+#: database-content.py:103
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreera"
 
-#: ../releases.xml.in.h:8
-msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.16 (egonkor zaharra)"
+#: database-content.py:104
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suediera"
 
-#: ../releases.xml.in.h:9
-msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.18 (egonkor zaharra)"
+#: database-content.py:105
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmerera"
 
-#: ../releases.xml.in.h:10
-msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.20 (egonkor zaharra)"
+#: database-content.py:106
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovakiera"
 
-#: ../releases.xml.in.h:11
-msgid "GNOME 2.22 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.22 (egonkorra)"
+#: database-content.py:107
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
 
-#: ../releases.xml.in.h:12
-msgid "GNOME 2.24 (development)"
-msgstr "GNOME 2.24 (garapena)"
+#: database-content.py:108
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurduera"
 
-#: ../releases.xml.in.h:13
-msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
-msgstr "GNOMEren bostgarren behatza (software gehigarria)"
+#: database-content.py:109
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveniera"
 
-#: ../releases.xml.in.h:14
-msgid "GNOME Infrastructure"
-msgstr "GNOMEren azpiegitura"
+#: database-content.py:110
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghizera"
 
-#: ../releases.xml.in.h:15
-msgid "GNOME desktop"
-msgstr "GNOME mahaigaina"
+#: database-content.py:111
+msgid "Hausa"
+msgstr "Hausa"
 
-#: ../releases.xml.in.h:16
-msgid "GNOME developer platform"
-msgstr "GNOMEren garapenaren plataforma"
+#: database-content.py:112
+msgid "Bemba"
+msgstr "Bemba"
 
-#: ../releases.xml.in.h:17
-msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "GNOME-Office ekoizpenerako aplikazioak"
+#: database-content.py:113
+#| msgid "Nepali"
+msgid "Neapolitan"
+msgstr "Napoliera"
 
-#: ../releases.xml.in.h:18
-msgid "System Administration"
-msgstr "Sistemaren kudeaketa"
+#: database-content.py:114
+msgid "Divehi"
+msgstr "Divehi"
 
-#: ../releases.xml.in.h:19
-msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
-msgstr "freedesktop.org (ez-GNOME)"
+#: database-content.py:115
+msgid "Belarusian Latin"
+msgstr "Bielorrusiera (latina)"
 
-#: ../teams.py:208 ../templates/language-release.tmpl:8
-#: ../templates/team.tmpl:8
-#, python-format
-msgid "%(lang)s Translation Team"
-msgstr "%(lang)s-(r)en itzulpen-taldea"
+#: database-content.py:116
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalaniera (Balentziakoa)"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:1
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikera"
+#: database-content.py:117
+msgid "Uzbek (Cyrillic)"
+msgstr "Uzbekera (zirilikoa)"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:2
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albaniera"
+#: database-content.py:118
+msgid "Uzbek (Latin)"
+msgstr "Uzbekera (latina)"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:3
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharica"
+#: database-content.py:119
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Txinera (Hong Kong)"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:4
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiera"
+#: database-content.py:120
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Txinera (Taiwan)"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:5
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeniera"
+#: database-content.py:121
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norvegiera (Bokmål)"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:6
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamera"
+#: database-content.py:122
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:7
-msgid "Australian English"
-msgstr "Ingelesa (Australia)"
+#: database-content.py:123
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Serbiera (latina)"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:8
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbanaiera"
+#: database-content.py:124
+msgid "Serbian Jekavian"
+msgstr "Serbiera (Jekavian)"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:9
-msgid "Balochi"
-msgstr "Balochi"
+#: database-content.py:125
+msgid "Somali"
+msgstr "Somaliera"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:10
-msgid "Basque"
-msgstr "Euskara"
+#: database-content.py:126
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:11
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorrusiera"
+#: database-content.py:127
+#| msgid "Limburgian"
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "Luxenburgera"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:12
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "Bielorrusiera (latina)"
+#: database-content.py:128
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:13
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengaliera"
+#: database-content.py:129
+#| msgid "Maithili"
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahilia"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:14
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr "Bengaliera (India)"
+#: database-content.py:130
+msgid "South Ndebele"
+msgstr "Hegoaldeko Ndebele"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:15
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosniera"
+#: database-content.py:131
+#| msgid "Northern Sotho"
+msgid "Southern Sotho"
+msgstr "Hegoaldeko shotoera"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:16
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasilgo portugesa"
+#: database-content.py:132
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltera"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:17
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretoiera"
+#: database-content.py:133
+msgid "Igbo"
+msgstr "Igboera"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:18
-msgid "British English"
-msgstr "Ingelesa (Britainia Handia)"
+#: database-content.py:134
+#| msgid "Friulian"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisiera"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:19
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgariera"
+#: database-content.py:135
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosera"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:20
-msgid "Canadian English"
-msgstr "Ingelesa (Kanada)"
+#: database-content.py:136
+msgid "UI translations"
+msgstr "Interfazearen itzulpena"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:21
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalaniera"
+#: database-content.py:137
+msgid "User Guide"
+msgstr "Erabiltzailearen gida"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:22
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "Txinera (Txina)"
+#: database-content.py:138
+msgid "Accessibility Guide"
+msgstr "Erabilerraztasunaren gida"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:23
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Txinera (Hong Kong)"
+#: database-content.py:139
+msgid "System Administration Guide"
+msgstr "Sistemako administrazioaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:24
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Txinera (Taiwan)"
+#: database-content.py:140
+msgid "GDM Manual"
+msgstr "GDMren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:25
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Txinatar tradizionala"
+#: database-content.py:141
+msgid "Anjuta Manual"
+msgstr "Anjuta-ren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:26
-msgid "Crimean Tatar"
-msgstr "Crimean Tatar"
+#: database-content.py:142
+msgid "GConf Editor Manual"
+msgstr "GConf editorearen eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:27
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroaziera"
+#: database-content.py:143
+msgid "F-Spot Manual"
+msgstr "'F-Spot'-en eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:28
-msgid "Czech"
-msgstr "Txekiera"
+#: database-content.py:144
+msgid "FDL License"
+msgstr "FDL lizentzia"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:29
-msgid "Danish"
-msgstr "Daniera"
+#: database-content.py:145
+msgid "LGPL License"
+msgstr "LGPL lizentzia"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:30
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlandera"
+#: database-content.py:146
+msgid "GPL License"
+msgstr "GPL lizentzia"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:31
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
+#: database-content.py:147
+msgid "Fish Applet Manual"
+msgstr "Arraina miniaplikazioaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:32
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperantoa"
+#: database-content.py:148
+msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
+msgstr "Laneko arearen aldatzailea miniaplikazioaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:33
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estoniera"
+#: database-content.py:149
+msgid "Window List Applet Manual"
+msgstr "Leiho-zerrenda miniaplikazioaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:34
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandiera"
+#: database-content.py:150
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Ordularia miniaplikazioaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:35
-msgid "French"
-msgstr "Frantsesa"
+#: database-content.py:151
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Iagno-ren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:36
-msgid "Friulian"
-msgstr "Friulera"
+#: database-content.py:152
+msgid "Five or More Manual"
+msgstr "'Bost edo gehiago'ren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:37
-msgid "Fula"
-msgstr "Fula"
+#: database-content.py:153
+msgid "Nibbles Manual"
+msgstr "Nibbles-en eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:38
-msgid "Galician"
-msgstr "Galiziera"
+#: database-content.py:154
+msgid "GNOME Robots Manual"
+msgstr "GNOME Robots-en eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:39
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiera"
+#: database-content.py:155
+msgid "Four-in-a-row Manual"
+msgstr "'Lauko artzain-jokoa'ren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:40
-msgid "German"
-msgstr "Alemaniera"
+#: database-content.py:156
+msgid "GNOME Sudoku Manual"
+msgstr "GNOME Sudoku-ren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:41
-msgid "Greek"
-msgstr "Greziera"
+#: database-content.py:157
+msgid "glChess Manual"
+msgstr "glChess-en eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:42
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guaraniera"
+#: database-content.py:158
+msgid "GNOME Tali Manual"
+msgstr "GNOME Tali-ren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:43
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujeratiera"
+#: database-content.py:159
+msgid "Gnometris Manual"
+msgstr "Gnometris-en eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:44
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreera"
+#: database-content.py:160
+msgid "GNOME Klotski Manual"
+msgstr "GNOME Klotski-ren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:45
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindiera"
+#: database-content.py:161
+msgid "GNOME Tetravex Manual"
+msgstr "GNOME Tetravex-en eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:46
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hungariera"
+#: database-content.py:162
+msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+msgstr "GNOME Mahjongg-en eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:47
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandiera"
+#: database-content.py:163
+msgid "AisleRiot Manual"
+msgstr "AisleRiot-en eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:48
-msgid "Ido"
-msgstr "Ido"
+#: database-content.py:164
+msgid "Mines Manual"
+msgstr "Minak jokoaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:49
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesiera"
+#: database-content.py:165
+msgid "Same GNOME Manual"
+msgstr "'Same GNOME'-ren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:50
-msgid "Iranian Azerbaijani"
-msgstr "Azerbanaiera (Iran)"
+#: database-content.py:166
+msgid "Blackjack Manual"
+msgstr "Blackjack-en eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:51
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandera"
+#: database-content.py:167
+msgid "CD Player Manual"
+msgstr "CD erreproduzitzailearen eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:52
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiera"
+#: database-content.py:168
+msgid "Sound Recorder Manual"
+msgstr "Soinu-grabagailuaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:53
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoniera"
+#: database-content.py:169
+msgid "GStreamer Properties Manual"
+msgstr "GStreamer-en propietateen eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:54
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannadiera"
+#: database-content.py:170
+msgid "GNOME Volume Control Manual"
+msgstr "GNOMEren bolumen-kontrolaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:55
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kaxmirera"
+#: database-content.py:171
+msgid "Layout Descriptions"
+msgstr "Diseinuen deskripzioak"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:56
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmerera"
+#: database-content.py:172
+msgid "Keyboard Indicator Manual"
+msgstr "Teklatuaren adierazlearen eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:57
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyaruanda"
+#: database-content.py:173
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
+msgstr "PUZ maiztasuna eskalatzeko monitorearen eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:58
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirghizera"
+#: database-content.py:174
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "Komando-lerroaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:59
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreera"
+#: database-content.py:175
+msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
+msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren monitorearen eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:60
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurduera"
+#: database-content.py:176
+msgid "Invest Applet Manual"
+msgstr "Invest miniaplikazioaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:61
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letoniera"
+#: database-content.py:177
+msgid "System Monitor Manual"
+msgstr "Sistema-monitorearen eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:62
-msgid "Limburgian"
-msgstr "Linburgera"
+#: database-content.py:178
+msgid "Geyes Manual"
+msgstr "Geyes-en eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:63
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituaniera"
+#: database-content.py:179
+msgid "Panel Trash Manual"
+msgstr "Paneleko zakarrontziaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:64
-msgid "Low German"
-msgstr "Alemaniera baxua"
+#: database-content.py:180
+msgid "Character Palette Manual"
+msgstr "Karaktere-paletaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:65
-msgid "Low German and Saxon"
-msgstr "Alemaniera baxua eta Sajoiera"
+#: database-content.py:181
+msgid "Volume Control Manual"
+msgstr "Bolumen-kontrolaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:66
-msgid "Low Saxon, Germany"
-msgstr "Sajoiera baxua, Alemania"
+#: database-content.py:182
+msgid "Weather Report Manual"
+msgstr "Eguraldi-informazioaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:67
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Mazedoniera"
+#: database-content.py:183
+msgid "Sticky Notes Manual"
+msgstr "'Ohar itsaskor'ren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:68
-msgid "Maithili"
-msgstr "Maithili"
+#: database-content.py:184
+msgid "Disk Mounter Manual"
+msgstr "Disko-muntatzailearen eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:69
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Madagaskarera"
+#: database-content.py:185
+msgid "Battery Charge Monitor Manual"
+msgstr "Bateria-kargaren monitorearen eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:70
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaysiera"
+#: database-content.py:186
+msgid "User Directories"
+msgstr "Erabiltzailearen direktorioak"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:71
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalama"
+#: database-content.py:187
+#| msgid "System Administration Guide"
+msgid "Integration Guide"
+msgstr "Integrazioaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:72
-msgid "Maori"
-msgstr "Maoriera"
+#: database-content.py:188
+msgid "Platform Overview"
+msgstr "Plataformaren gainbegiraketa"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:73
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathiera"
+#: database-content.py:189
+msgid "Encryption Applet Manual"
+msgstr "Enkriptazioa miniaplikazioaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:74
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongoliera"
+#: database-content.py:190
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Argitalpenaren oharrak"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:75
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalera"
+#: database-content.py:191
+msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
+msgstr "GNOMEko gako-sorten kudeatzailearen eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:76
-msgid "Northern Sotho"
-msgstr "Iparraldeko shotoera"
+#: database-content.py:192
+msgid "Criawips Manual"
+msgstr "Criawips-en eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:77
-msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
-msgstr "Norvegiera (Bokmål eta Nynorsk)"
+#: database-content.py:193
+msgid "Sound Juicer Manual"
+msgstr "Sound Juicer-en eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:78
-msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "Norvegiera (Bokmål)"
+#: database-content.py:194
+msgid "Property Nicks"
+msgstr "Propietateen goitizenak"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:79
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
+#: database-content.py:195
+msgid "tips"
+msgstr "argibideak"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:80
-msgid "Occitan"
-msgstr "Okzitaniera"
+#: database-content.py:196
+msgid "script-fu"
+msgstr "script-fu"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:81
-msgid "Old English"
-msgstr "Ingeles zaharra"
+#: database-content.py:197
+msgid "libgimp"
+msgstr "libgimp"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:82
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+#: database-content.py:198
+msgid "python"
+msgstr "python"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:83
-msgid "Pashto"
-msgstr "Pashto"
+#: database-content.py:199
+msgid "plug-ins"
+msgstr "pluginak"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:84
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiera"
+#: database-content.py:200
+msgid "Functions"
+msgstr "Funtzioak"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:85
-msgid "Polish"
-msgstr "Poloniera"
+#: database-content.py:201
+msgid "Dasher Manual"
+msgstr "Dasher-en eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:86
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugesa"
+#: database-content.py:202
+msgid "Weather Applet Locations"
+msgstr "Eguraldia miniaplikazioaren kokalekuak"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:87
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Punjabiera"
+#: database-content.py:203
+msgid "Dictionary Manual"
+msgstr "Hiztegiaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:88
-msgid "Romanian"
-msgstr "Errumaniera"
+#: database-content.py:204
+msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
+msgstr "Disko-erabilpenaren aztertzailearen eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:89
-msgid "Russian"
-msgstr "Errusiera"
+#: database-content.py:205
+msgid "Log Viewer Manual"
+msgstr "Egunkari-ikustailearen eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:90
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbiera"
+#: database-content.py:206
+msgid "Search Tool Manual"
+msgstr "Bilaketa tresnaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:91
-msgid "Serbian Jekavian"
-msgstr "Serbiera (Jekavian)"
+#: database-content.py:207
+msgid "GNOME Library help"
+msgstr "GNOMEko liburutegiaren laguntza"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:92
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Serbiera (latina)"
+#: database-content.py:208
+msgid "Eye of GNOME Manual"
+msgstr "GNOMEren begiaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:93
-msgid "Sinhala"
-msgstr "Sinhala"
+#: database-content.py:209
+msgid "GST User Management Manual"
+msgstr "Erabiltzaileak kudeatzeko tresnaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:94
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovakiera"
+#: database-content.py:210
+msgid "GST Service Management Manual"
+msgstr "Zerbitzuak kudeatzeko tresnaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:95
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveniera"
+#: database-content.py:211
+msgid "GST Network Setup Manual"
+msgstr "Sarea kudeatzeko tresnaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:96
-msgid "Spanish"
-msgstr "Gaztelera"
+#: database-content.py:212
+msgid "GST Shared Folders Manual"
+msgstr "Karpeta partekatuak kudeatzeko tresnaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:97
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suediera"
+#: database-content.py:213
+msgid "GST Time Setup Manual"
+msgstr "Ordua konfiguratzeko tresnaren eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:98
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
+#: database-content.py:214 djamnedlies-git/languages/views.py:50
+#: djamnedlies-git/languages/views.py:66
+#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:23
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:22
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:27 languages/views.py:50
+#: languages/views.py:70 templates/branch_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:68
+#: templates/teams/team_detail.html:27
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentazioa"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:99
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tadjikera"
+#: database-content.py:215
+#| msgid "UI translations"
+msgid "UI translation"
+msgstr "Interfazearen itzulpena"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:100
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilera"
+#: database-content.py:216
+msgid "tags"
+msgstr "etiketak"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:101
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatariera"
+#: database-content.py:217
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Erreferentzia azkarra"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:102
-msgid "Telugu"
-msgstr "Teluguera"
+#: database-content.py:218
+msgid "GNOME 2 User Documentation"
+msgstr "GNOME 2 erabiltzailearen dokumentazioa"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:103
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailandiera"
+#: database-content.py:219
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:104
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkiera"
+#: database-content.py:220
+msgid "Beagle Desktop Search"
+msgstr "Beagle mahaigaineko bilaketa"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:105
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmeniera"
+#: database-content.py:221 djamnedlies-git/templates/base.html:35
+#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:35
+#: templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Damned Lies"
+msgstr "Gezur madarikatuak"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:106
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uigurrera"
+#: database-content.py:222
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee musika-erreproduzitzailea"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:107
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukraniera"
+#: database-content.py:223
+msgid "Shared MIME Info"
+msgstr "Partekatutako MIME informazioa"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:108
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urduera"
+#: database-content.py:224
+msgid "GNOME Applets"
+msgstr "GNOMEko miniaplikazioak"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:109
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbekera"
+#: database-content.py:225
+msgid "GNOME 2 Development Documentation"
+msgstr "GNOME 2 garatzailearen dokumentazioa"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:110
-msgid "Uzbek (Cyrillic)"
-msgstr "Uzbekera (zirilikoa)"
+#: database-content.py:226
+msgid "GNOME Release Notes"
+msgstr "GNOMEren argitalpenaren oharrak"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:111
-msgid "Uzbek (Latin)"
-msgstr "Uzbekera (latina)"
+#: database-content.py:227
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox musika-erreproduzitzailea"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:112
-msgid "Valencian-Catalan"
-msgstr "Balentziera-Katalaniera"
+#: database-content.py:228
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany web arakatzailea"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:113
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamera"
+#: database-content.py:229
+msgid "GNOME Library Web site"
+msgstr "GNOMEko liburutegiaren web gunea"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:114
-msgid "Walloon"
-msgstr "Waloiera"
+#: database-content.py:230
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "GNOMEren begia"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:115
-msgid "Welsh"
-msgstr "Galesera"
+#: database-content.py:231
+msgid "Gnome Specimen"
+msgstr "Gnome Specimen"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:116
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosera"
+#: database-content.py:232
+msgid "Deskbar Applet"
+msgstr "Deskbar miniaplikazioa"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:117
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Jidisha"
+#: database-content.py:233
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:118
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Jorubera"
+#: database-content.py:234
+#| msgid "GST Time Setup Manual"
+msgid "The Gimp Manual"
+msgstr "Gimp-en eskuliburua"
 
-#: ../translation-teams.xml.in.h:119
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zuluera"
+#: database-content.py:235
+msgid ""
+"GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a> "
+"to see where to send translations."
+msgstr ""
+"GNUCash aplikazioa ez da GNOMEko SVN biltegiko zati. Begiratu <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>GNUCash-en wikia</a> "
+"itzulpenak nora bidali behar diren jakiteko."
 
-#: ../update-stats.py:207
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
-msgstr "Ezin da POT fitxategia sortu, zaharra erabiltzen."
+#: database-content.py:236
+msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+msgstr "Evince hainbat formatutako dokumentu ikustaile bat da."
 
-#: ../update-stats.py:210
-msgid "Can't generate POT file, using old one if it exists."
-msgstr "Ezin da POT fitxategia sortu, zaharra erabiltzen (existitzen bada)."
+#: database-content.py:237
+msgid ""
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
+"time. Be patient :-)"
+msgstr ""
+"Bidalitako itzulpenak eskuz eguneratzen dira alditik aldera l10n.gnome.org "
+"gunean. Lasai hartu :-)"
 
-#: ../update-stats.py:239
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
-msgstr "Ezin da POT fitxategi berria kokaleku publikoan kopiatu."
+#: database-content.py:238
+msgid ""
+"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
+"the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
+msgstr ""
+"Hau ez da GNOMEko modulu zehatz bat. bidali zure itzulpena <a href=\"http://";
+"translationproject.org\">Itzulpen proiektura</a>."
+
+#: database-content.py:239
+#| msgid ""
+#| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#| "through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
+#| "Project</a>."
+msgid ""
+"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
+"the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. See "
+"also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>the "
+"translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
+msgstr ""
+"Hau ez da GNOMEko modulu zehatz bat. bidali zure itzulpena "
+"<a href=\"http://translationproject.org\";>Itzulpen proiektura</a>. "
+"Ikus baita ere <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>"
+"'xdg-user-dirs'-entzako itzulpen-orrialdea Itzulpen proiektuan</a>."
+
+#: database-content.py:240
+msgid ""
+"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+"more."
+msgstr ""
+"GNOME 2.23 bertsiotik aurrera, GAIL GTK+-en barruan sartu da. Ez bidali "
+"aldaketarik garapeneko adarrera inoiz gehiago."
 
-#: ../update-stats.py:251 ../templates/language-release.tmpl:49
-#, c-format, python-format
-msgid "There is no translation team in charge of '%s' translation."
-msgstr "Ez dago itzulpen-talderik '%s'-(r)en itzulpenaz arduratuta."
+#: database-content.py:241
+msgid "A VNC client for GNOME"
+msgstr "GNOMEko VNC bezeroa"
 
-#: ../update-stats.py:327
-msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
-msgstr "Hizkuntza honen sarrera ez dago LINGUAS fitxategian."
+#: database-content.py:242
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in SVN even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties."
+msgstr ""
+"Jakin ezazu GTK+ liburutegiak interfazeko bai po bai po-properties domeinuak dituela. "
+"Domeinu horretan hizkuntza berri bat gehitzen baduzu, bi fitxategiak bidali beharko dituzu "
+"Git biltegira nahiz eta horietariko batek 0 mezu itzulita eduki, bestela GTK+ "
+"eraikitzean hautsi egiongo da /po-propierties puntuan."
 
-#: ../update-stats.py:354
-msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+#: database-content.py:243
+msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
+msgstr "Git biltegiko araztailearen interfaxe grafikoa"
+
+#: database-content.py:244
+msgid ""
+"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
 msgstr ""
-"Hizkuntza honen sarrera ez dago konfigurazioko fitxategiaren ALL_LINGUAS "
-"aldagaian."
+"moserial aplikazioa GTKan oinarritutako serieko terminal bat da GNOME "
+"mahaigainerako. Vala hizkuntzan garatuta dago gozamen gehiagorako."
 
-#: ../update-stats.py:357
+#: database-content.py:245
 msgid ""
-"Don't know where to look if this language is actually used, ask the module "
-"maintainer."
+"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+"freedesktop.org repository."
 msgstr ""
-"Ezin da jakin hizkuntza hau gaur egun erabiltzen ari den ala ez, galdetu "
-"moduluaren mantentzaileari."
+"freedesktop.org biltegiko system-tools-backends bertsio ofizialaren "
+"klon bat da hau."
+
+#: database-content.py:246
+msgid "Passepartout is a DTP application for X."
+msgstr "Passepartout DTP aplikazio bat da Xentzako."
+
+#: database-content.py:247
+msgid ""
+"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+"storage devices."
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility moduluak liburutegi eta aplikazioak eskaintzen "
+"ditu biltegi gailuekin aritzeko."
+
+#: database-content.py:248
+msgid "A note taking application"
+msgstr "Oharrak hartzeko aplikazio bat"
+
+#: database-content.py:249
+msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+msgstr "Itzulpenak akats gisa bidali beharko lirateke (ikus azpiko esteka)"
+
+#: database-content.py:250
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+"for GNOME."
+msgstr ""
+"MAMEren (Multiple Arcade Machine Emulator) GNOMErako intefaze bat da "
+"GNOMEko Bideo Arkadea."
+
+#: database-content.py:251
+#| msgid "GNOME Release Notes"
+msgid "GNOME Teletext viewer"
+msgstr "GNOMEren teletestu ikustailea"
+
+#: database-content.py:252
+msgid "Extra GNOME Applications"
+msgstr "GNOMEko aplikazio gehigarriak"
+
+#: database-content.py:253
+msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.18 (egonkor zaharra)"
+
+#: database-content.py:254
+msgid "GNOME Infrastructure"
+msgstr "GNOMEren azpiegitura"
+
+#: database-content.py:255
+msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.16 (egonkor zaharra)"
+
+#: database-content.py:256
+msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.14 (egonkor zaharra)"
+
+#: database-content.py:257
+msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
+msgstr "freedesktop.org (ez-GNOME)"
 
-#: ../update-stats.py:371
+#: database-content.py:258
+#| msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
+msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.24 (egonkor zaharra)"
+
+#: database-content.py:259
+#| msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
+msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.22 (egonkor zaharra)"
+
+#: database-content.py:260
+msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
+msgstr "GNOME-Office ekoizpenerako aplikazioak"
+
+#: database-content.py:261
+msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.20 (egonkor zaharra)"
+
+#: database-content.py:262
+#| msgid "GNOME 2.22 (stable)"
+msgid "GNOME 2.26 (stable)"
+msgstr "GNOME 2.26 (egonkorra)"
+
+#: database-content.py:263
+#| msgid "GNOME 2.24 (development)"
+msgid "GNOME 2.28 (development)"
+msgstr "GNOME 2.28 (garapena)"
+
+#: database-content.py:264
+#| msgid "Extra GNOME Applications"
+msgid "Obsolete GNOME Applications"
+msgstr "GNOMEko aplikazio zaharkituak"
+
+#: database-content.py:265
+#| msgid "External Dependencies"
+msgid "External Dependencies (GNOME)"
+msgstr "Kanpoko mendekotasunak (GNOME)"
+
+#: settings.py:73 djamnedlies-git/settings_sample.py:80
+#| msgid ""
+#| "This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
+#| "module's web page to see where to send translations."
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Modulu hau ez da GNOMEren git biltegiko zati. Begiratu moduluaren web "
+"orrialdea itzulpenak nora bidali jakiteko."
+
+#: settings_sample.py:80
+#| msgid ""
+#| "This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
+#| "module's web page to see where to send translations."
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Modulu hau ez da GNOMEren Git biltegiko zati. Begiratu moduluaren web "
+"orrialdea itzulpenak nora bidali jakiteko."
+
+#: common/views.py:34 djamnedlies-git/common/views.py:33
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+
+#: common/views.py:55 djamnedlies-git/common/views.py:54
+msgid "You have been logged out."
+msgstr "Saiotik irten zara."
+
+#: common/views.py:63 djamnedlies-git/common/views.py:62
+msgid "You have been successfully logged in."
+msgstr "Saioan sartu zara."
+
+#: common/views.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
+"(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Oraindik ez zara inolako itzulpeneko talderekin elkartu. Hori <a href=\"%"
+"(url)s\">zure profiletik</a> egin dezakezu."
+
+#: common/views.py:75 djamnedlies-git/common/views.py:69
+msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+msgstr "Zure kontua desgaitu egin da."
+
+#: common/views.py:77 djamnedlies-git/common/views.py:71
+msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+msgstr "Ez zara saioan sartu. Egiaztatu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
+
+#: common/views.py:117 djamnedlies-git/common/views.py:111
+msgid "Your account has been activated."
+msgstr "Zure kontua aktibatu egin da."
+
+#: djamnedlies-git/languages/views.py:49 djamnedlies-git/languages/views.py:65
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:69
+#| msgid "UI translations"
+msgid "UI Translations"
+msgstr "Interfazearen itzulpenak"
+
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:14 people/forms.py:14
+msgid "Choose a username:"
+msgstr "Aukeratu erabiltzaile-izena:"
+
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:15 people/forms.py:15
+msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
+msgstr "Soilik hizkiak, zenbakiak, azpimarrak eta hipenazioak eduki ditzake"
+
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:16 people/forms.py:16
+msgid "Email:"
+msgstr "Helb. elek.:"
+
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:17 djamnedlies-git/templates/login.html:37
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
+#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
+msgid "OpenID:"
+msgstr "OpenID:"
+
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:20 djamnedlies-git/templates/login.html:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:21 people/forms.py:21
+msgid "At least 7 characters"
+msgstr "Gutxienez 7 karaktere"
+
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:23
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:27
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Berretsi pasahitza:"
+
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:31 people/forms.py:31
+msgid "This username is already taken. Please choose another."
+msgstr "Erabiltzaile-izena jadanik hartuta dago. Aukeratu beste bat."
+
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:39 people/forms.py:39
+msgid "You must either provide an OpenID or a password"
+msgstr "OpenID edo pasahitz bat eman behar duzu."
+
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:42 people/forms.py:42
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
+
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:65 people/forms.py:65
+msgid "Account activation"
+msgstr "Kontuaren aktibazioa"
+
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:66 people/forms.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
+"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
+"browser."
+msgstr ""
+"%s(e)n ongi harpidetu zarela berresteko da hau. Zure kontua aktibatzeko, egin klik "
+"azpiko estekan, edo kopiatu eta itsatsi web arakatzaile batean."
+
+#: djamnedlies-git/people/forms.py:68 people/forms.py:68
+#, python-format
+#| msgid "Administration Tools"
+msgid "Administrators of %s"
+msgstr "%s(r)en administratzaileak"
+
+#: djamnedlies-git/people/models.py:36 people/models.py:36
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
+
+#: djamnedlies-git/people/models.py:37 people/models.py:37
+msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi"
+msgstr "Zure argazkiaren irudi fitxategiaren (.png, .jpg, ...) URLa"
+
+#: djamnedlies-git/people/models.py:38 people/models.py:38
+#| msgid "Users Web Page:"
+msgid "Web page"
+msgstr "Web orrialdea"
+
+#: djamnedlies-git/people/models.py:39 people/models.py:39
+msgid "IRC nickname"
+msgstr "IRCko goitizena"
+
+#: djamnedlies-git/people/models.py:40 people/models.py:40
+#| msgid "Bugzilla account:"
+msgid "Bugzilla account"
+msgstr "Bugzilla kontua"
+
+#: djamnedlies-git/people/models.py:41 people/models.py:41
+msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'email' field"
+msgstr "Helbide elektroniko bat izan behar du, erabilgarria 'helb. elek.' eremuaren desberdina bada"
+
+#: djamnedlies-git/people/views.py:86 people/views.py:87
+#, python-format
+msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgstr "Ongi elkartu zara '%s' taldean."
+
+#: djamnedlies-git/people/views.py:89 people/views.py:93
+msgid "You are already member of this team."
+msgstr "Jadanik talde honetako kide zara."
+
+#: djamnedlies-git/people/views.py:112 people/views.py:116
+#, python-format
+msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgstr "'%s' taldetik kendu zara."
+
+#: djamnedlies-git/people/views.py:128 people/views.py:132
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da."
+
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:320 stats/models.py:348
+msgid "Can't generate POT file, using old one."
+msgstr "Ezin da POT fitxategia sortu, zaharra erabiltzen."
+
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:341 stats/models.py:370
+msgid "Can't copy new POT file to public location."
+msgstr "Ezin da POT fitxategi berria kokaleku publikoan kopiatu."
+
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:380 stats/utils.py:326
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgstr "DOC_LINGUAS zerrendak ez dauka hizkuntza hau."
+
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:659 stats/models.py:695
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Error regenerating POT file for document %s:\n"
+#| "<pre>%s\n"
+#| "%s</pre>"
+msgid ""
+"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+msgstr ""
+"Errorea POT fitxategia birsortzean %(file)s-(r)entzako:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:906 stats/models.py:966
+msgid "Administration Tools"
+msgstr "Sistema konfiguratzeko tresnak"
+
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:907 stats/models.py:967
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Garapeneko tresnak"
+
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:908 stats/models.py:968
+#| msgid "GNOME desktop"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "GNOME mahaigaina"
+
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:909 stats/models.py:969
+#| msgid "GNOME developer platform"
+msgid "GNOME Developer Platform"
+msgstr "GNOMEren garapenaren plataforma"
+
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:910 stats/models.py:970
+msgid "New Module Proposals"
+msgstr "Modulu berrien proposamenak"
+
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:986 djamnedlies-git/stats/models.py:1252
+#: stats/models.py:1046 stats/models.py:1323
+#, python-format
+msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
+msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
+
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017 stats/models.py:1077
+#, python-format
+msgid "%(count)s message"
+msgid_plural "%(count)s messages"
+msgstr[0] "mezu %(count)s"
+msgstr[1] "%(count)s mezu"
+
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018 stats/models.py:1078
+#, python-format
+msgid "updated on %(date)s"
+msgstr "Eguneratze-data: %(date)s"
+
+#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
+#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1020
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: stats/models.py:1080 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
+msgid "Y-m-d g:i a O"
+msgstr "Y-m-d g:i a O"
+
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023 stats/models.py:1083
+#, python-format
+msgid "%(count)s figure"
+msgid_plural "%(count)s figures"
+msgstr[0] "irudi %(count)s"
+msgstr[1] "%(count)s irudi"
+
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024 stats/models.py:1084
+#, python-format
+#| msgid "POT file (%(potsize)s message, %(number)s %(figures)s)"
+#| msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages, %(number)s %(figures)s)"
+msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
+msgstr "POT fitxategia (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
+
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027 stats/models.py:1087
+#, python-format
+#| msgid "POT file (%(potsize)s message, %(number)s %(figures)s)"
+#| msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages, %(number)s %(figures)s)"
+msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
+msgstr "POT fitxategia (%(messages)s) â?? %(updated)s"
+
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:85 stats/utils.py:85
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Errorea 'intltool-update -m' komandoaren egiaztaketa exekutatzean."
 
-#: ../update-stats.py:377
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:91 stats/utils.py:91
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Zenbait fitxategi falta dira POTFILES.in-en: %s"
 
-#: ../update-stats.py:386
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:100 stats/utils.py:100
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1026,135 +1448,269 @@ msgstr ""
 "Honako fitxategiak erreferentziatuta daude POTFILES.in edo POTFILES.skip "
 "fitxategian, baina oraindik ez dira existitzen: %s"
 
-#: ../update-stats.py:400
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:112 stats/utils.py:123
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't exist."
-msgstr "'%s' PO fitxategia ez da existitzen."
+msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+msgstr "%s modulua ez dirudi gnome-doc-utils modulua denik."
 
-#: ../update-stats.py:413
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:115 stats/utils.py:126
+#, python-format
+msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
+msgstr "DOC_MODULE-k ez du benetako fitxategi bat ebazten'%s.xml' erabiltzen."
+
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:118 stats/utils.py:129
+msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgstr "DOC_MODULE-k ez du benetako fitxategi batera zuzentzen, agian makro bat da."
+
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:133 stats/utils.py:145
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Error regenerating POT file for document %s:\n"
+#| "<pre>%s\n"
+#| "%s</pre>"
+msgid ""
+"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+msgstr ""
+"Errorea POT fitxategia birsortzean %(file)s dokumentuarentzako:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:206 stats/utils.py:230
+#, python-format
+#| msgid "PO file '%s' doesn't exist."
+msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
+msgstr "'%s' PO fitxategia ez da existitzen, edo ezin da irakurri."
+
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:226 stats/utils.py:250
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "'%s' PO fitxategiak ez du msgfmt-ren egiaztaketa gainditu: ez da eguneratuko."
 
-#: ../update-stats.py:415
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:228 stats/utils.py:252
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Ezin da '%s' POT fitxategiaren estatistika lortu."
 
-#: ../update-stats.py:418
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:231 stats/utils.py:255
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "PO fitxategi honek exekutagarriaren bit-a ezarrita du."
 
-#: ../update-stats.py:443
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:259 stats/utils.py:283
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "'%s' PO fitxategia ez dago UTF-8 kodeketan."
 
-#: ../update-stats.py:516
-msgid "Can't find checkout directory."
-msgstr "Ezin da egiaztaketako direktorioa aurkitu."
-
-#: ../update-stats.py:548
-#, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
-msgstr "%s modulua ez dirudi gnome-doc-utils modulua denik."
-
-#: ../update-stats.py:553
-#, python-format
-msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-msgstr "DOC_MODULE-k ez du benetako fitxategi bat ebazten'%s.xml' erabiltzen."
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:292 stats/utils.py:309
+msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
+msgstr "Hizkuntza honen sarrera ez dago LINGUAS fitxategian."
 
-#: ../update-stats.py:556
-msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgstr "DOC_MODULE-k ez du benetako fitxategi batera zuzentzen, agian makro bat da."
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:319 stats/utils.py:315
+msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgstr ""
+"Hizkuntza honen sarrera ez dago konfigurazioko fitxategiaren ALL_LINGUAS "
+"aldagaian."
 
-#: ../update-stats.py:582
-#, python-format
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:322
 msgid ""
-"Error regenerating POT file for document %s:\n"
-"<pre>%s\n"
-"%s</pre>"
+"Don't know where to look if this language is actually used, ask the module "
+"maintainer."
 msgstr ""
-"Errorea POT fitxategia sortzean %s dokumentutik:\n"
-"<pre>%s\n"
-"%s</pre>"
+"Ezin da jakin hizkuntza hau gaur egun erabiltzen ari den ala ez, galdetu "
+"moduluaren mantentzaileari."
 
-#: ../update-stats.py:611
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:112 teams/models.py:198
 #, python-format
-msgid "There is no translation team in charge of %s."
-msgstr "Ez dago itzulpen-talderik %s-(e)taz arduratzen."
+msgid "No team for locale %s"
+msgstr "Ez dago talderik '%s' lokalarentzako"
+
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:129 teams/models.py:215
+#| msgid "Translation"
+msgid "Translator"
+msgstr "Itzultzailea"
+
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:130 teams/models.py:216
+msgid "Reviewer"
+msgstr "Gainbegiratzailea"
+
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:131 teams/models.py:217
+#| msgid "Community"
+msgid "Committer"
+msgstr "Bidaltzailea"
+
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:132
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31 teams/models.py:218
+#: templates/teams/team_base.html:31
+msgid "Coordinator"
+msgstr "Koordinatzailea"
 
-#: ../update-stats.py:655
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
-msgstr "DOC_LINGUAS zerrendak ez dauka hizkuntza hau."
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:44 teams/views.py:53
+#| msgid "Community"
+msgid "Committers"
+msgstr "Bidaltzaileak"
 
-#: ../templates/footer.tmpl:4
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "GNOME proiektua"
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:47 teams/views.py:56
+msgid "No committers"
+msgstr "Bidaltzailerik ez"
 
-#: ../templates/footer.tmpl:6
-msgid ""
-"Maintained in the <a href=\"http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/";
-"\">damned-lies</a> module on <a href=\"http://svn.gnome.org/\";>svn.gnome."
-"org</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/\";>Damned-lies</a> "
-"moduluan mantenduta <a href=\"http://svn.gnome.org/\";>svn.gnome.org</a> "
-"gunean"
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:49 teams/views.py:58
+msgid "Reviewers"
+msgstr "Gainbegiratzaileak"
 
-#: ../templates/footer.tmpl:8
-msgid "Hosted by"
-msgstr "Ostalaria"
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:52 teams/views.py:61
+msgid "No reviewers"
+msgstr "Gainbegiratzailerik ez"
+
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:54 teams/views.py:63
+#| msgid "Translation"
+msgid "Translators"
+msgstr "Itzultzaileak"
+
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:57 teams/views.py:66
+#| msgid "Not translated"
+msgid "No translators"
+msgstr "Itzultzailerik ez"
+
+#: djamnedlies-git/templates/404.html:4 djamnedlies-git/templates/404.html:9
+#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
+msgid "Error: page not found"
+msgstr "Errorea: orria ez da aurkitu"
+
+#: djamnedlies-git/templates/404.html:11 templates/404.html:11
+msgid "The page you requested has not been found on this server."
+msgstr "Eskatu duzun orrialdea ez da zerbitzari honetan aurkitu."
+
+#: djamnedlies-git/templates/500.html:4 templates/500.html:4
+msgid "Error: server error (500)"
+msgstr "Errorea: zerbitzariaren errorea (500)"
+
+#: djamnedlies-git/templates/500.html:9 templates/500.html:9
+msgid "Server Error"
+msgstr "Zerbitzariaren errorea"
 
-#: ../templates/header.tmpl:35 ../templates/header.tmpl:64
+#: djamnedlies-git/templates/500.html:11 templates/500.html:11
+msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgstr "Sentitzen dugu, zerbitzariko errore bat gertatu da."
+
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:26
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:42 templates/base.html:26
+#: templates/base.html.py:42
 msgid "Home"
 msgstr "Gune nagusia"
 
-#: ../templates/header.tmpl:38
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:27 templates/base.html:27
 msgid "News"
 msgstr "Albisteak"
 
-#: ../templates/header.tmpl:41
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:28 templates/base.html:28
 msgid "Projects"
 msgstr "Proiektuak"
 
-#: ../templates/header.tmpl:44
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:29 templates/base.html:29
 msgid "Art"
 msgstr "Artea"
 
-#: ../templates/header.tmpl:47
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:30 templates/base.html:30
 msgid "Support"
 msgstr "Euskarria"
 
-#: ../templates/header.tmpl:50
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:31 templates/base.html:31
 msgid "Development"
 msgstr "Garapena"
 
-#: ../templates/header.tmpl:53
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:32 templates/base.html:32
 msgid "Community"
 msgstr "Komunitatea"
 
-#: ../templates/header.tmpl:70 ../templates/index.tmpl:13
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:42 templates/base.html:42
+msgid "Back to Damned Lies home page"
+msgstr "Itzuli Gezur madarikatuen webgunera"
+
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:48
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:13 templates/base.html:48
+#: templates/index.html:13
 msgid "Teams"
 msgstr "Taldeak"
 
-#: ../templates/header.tmpl:75 ../templates/index.tmpl:20
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:53
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:20
+#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:25 templates/base.html:53
+#: templates/index.html:20 templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Hizkuntzak"
 
-#: ../templates/header.tmpl:80
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:58 templates/base.html:58
 msgid "Release sets"
 msgstr "Argitalpenak"
 
-#: ../templates/header.tmpl:85 ../templates/index.tmpl:35
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:63
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:36 templates/base.html:63
+#: templates/index.html:36
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduluak"
 
-#: ../templates/index.tmpl:9
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:74 templates/base.html:74
+msgid "Log out"
+msgstr "Amaitu saioa"
+
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:77
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:29
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
+#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Log in"
+msgstr "Hasi saioa"
+
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:94 templates/base.html:94
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME proiektua"
+
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:96 templates/base.html:96
+#| msgid ""
+#| "Maintained in the <a href=\"http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/";
+#| "\">damned-lies</a> module on <a href=\"http://svn.gnome.org/\";>svn.gnome."
+#| "org</a>"
+msgid ""
+"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-"
+"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/\";>Gezur madarikatuak</a> "
+"moduluan mantenduta <a href=\"http://git.gnome.org/\";>git.gnome.org</a> "
+"gunean"
+
+#: djamnedlies-git/templates/base.html:98 templates/base.html:98
+msgid "Hosted by"
+msgstr "Ostalaria"
+
+#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:4
+msgid "This branch is currently string-frozen."
+msgstr "Adar honetako mezuak unean izoztuta daude."
+
+#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:13
+#: templates/branch_detail.html:13
+msgid "Translation"
+msgstr "Itzulpena"
+
+#: djamnedlies-git/templates/error.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:9
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:4
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
+#: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
+#: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
 msgstr "GNOMEri buruzko gezur madarikatuak."
 
-#: ../templates/index.tmpl:14
+#: djamnedlies-git/templates/error.html:9 templates/error.html:9
+msgid "Error:"
+msgstr "Errorea:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:14 templates/index.html:14
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -1162,19 +1718,29 @@ msgstr ""
 "GNOMEko itzulpen-taldeen zerrenda, kontaktu nagusia (koordinatzailea), web "
 "guneak eta posta-zerrendak bezelako informazio osoarekin."
 
-#: ../templates/index.tmpl:15
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:15 templates/index.html:15
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href=\"http://";
+#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">start your own team</"
+#| "a>."
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href=\"http://live.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">start your own team</a>."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Zure hizkuntzaren talderik ez badago, <a href=\"http://live.gnome.org/";
-"TranslationProject/StartingATeam/\">sortu zure taldea</a> modu errezean."
+"Zure hizkuntzaren talderik ez badago, <a href='http://live.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>sortu zure taldea</a> modu errezean."
 
-#: ../templates/index.tmpl:21
-msgid "List of all languages there are <a href=\"teams/\">Translation Teams</a> for."
-msgstr "<a href=\"teams/\">Itzulpen-taldeak</a> dituzten hizkuntza guztien zerrenda."
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:22 templates/index.html:22
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "List of all languages there are <a href=\"teams/\">Translation Teams</a> "
+#| "for."
+msgid ""
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
+"a> for."
+msgstr "<a href='%(teams_url)s'>Itzulpen-taldeak</a> dituzten hizkuntza guztien zerrenda."
 
-#: ../templates/index.tmpl:22
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:23 templates/index.html:23
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -1183,33 +1749,39 @@ msgstr ""
 "aldaera bakunak), GNOME itzultzen ari den hizkuntza guztiak ikus ditzakezu "
 "hemen."
 
-#: ../templates/index.tmpl:26
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:27 templates/index.html:27
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Argitalpen multzoak"
 
-#: ../templates/index.tmpl:27
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:28 templates/index.html:28
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "GNOMEren argitalpen guztien zerrenda, eta sortzen ditugun argitalpenen "
 "estatistikak."
 
-#: ../templates/index.tmpl:29
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:30
+#| msgid ""
+#| "Examples of release sets are \"GNOME Office\", \"Fifth Toe\" or \"GNOME "
+#| "2.14\"."
 msgid ""
-"Examples of release sets are \"GNOME Office\", \"Fifth Toe\" or \"GNOME 2.14"
-"\"."
+"Examples of release sets are &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth Toe&quot; "
+"or &quot;GNOME 2.14&quot;."
 msgstr ""
-"Argitalpen multzoen adibideak:\"GNOME Office\", \"Bostgarren behatza\" edo "
-"\"GNOME 2.14\"."
+"Argitalpen multzoen adibideak: &quot;GNOME bulegoa&quot;, &quot;Bostgarren behatza&quot; edo "
+"&quot;GNOME 2.14&quot;."
 
-#: ../templates/index.tmpl:30
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:31 templates/index.html:31
+#| msgid ""
+#| "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+#| "\"Desktop Applications\" and \"Developer Platform\"."
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-"\"Desktop Applications\" and \"Developer Platform\"."
+"&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
 msgstr ""
 "GNOMEren argitalpen ofizialak hainbat kategorietan banatzen dira, hala nola "
-"\"Mahaigaineko aplikazioak\" eta \"Garapeneko plataforma\"."
+"&quot;Mahaigaineko aplikazioak&quot; eta &quot;arapeneko plataforma&quot;"
 
-#: ../templates/index.tmpl:32
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:33 templates/index.html:33
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -1217,11 +1789,11 @@ msgstr ""
 "Begiratu hemen argitalpen multzo hauen hizkuntzen euskarria konparatzea nahi "
 "baduzu."
 
-#: ../templates/index.tmpl:36
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:37 templates/index.html:37
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Hemen estatistikak dituzten modulu guztien zerrenda."
 
-#: ../templates/index.tmpl:38
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:39 templates/index.html:39
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -1229,7 +1801,7 @@ msgstr ""
 "Moduluak liburutegietan edo aplikazioetan banatzen dira, garapeneko adar bat "
 "edo gehiago barne."
 
-#: ../templates/index.tmpl:39
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:40 templates/index.html:40
 msgid ""
 "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
 "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -1238,74 +1810,157 @@ msgstr ""
 "garrantzitsua mantendu dugu (Bugzilla-ren xehetasunak, web guneak, "
 "mantentzailearen informazioa, ...)."
 
-#. The list of translators appears in the footer of the Damned Lies translated home page
-#: ../templates/index.tmpl:46
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:46 templates/index.html:46
 msgid "Translated by:"
 msgstr "Itzultzaileak"
 
-#: ../templates/index.tmpl:46
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:10
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
+#, python-format
+msgid "You are already logged in as %(username)s."
+msgstr "Jadanik saioa hasita daukazu %(username)s gisa."
 
-#: ../templates/language-release-doc-stats.tmpl:26
-#: ../templates/language-release-ui-stats.tmpl:27
-msgid "%(cat)s (%(percent)s%% translated)"
-msgstr "%(cat)s (%%%(percent)s itzulita)"
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:13 templates/login.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
+"s'>register</a> for a new account."
+msgstr ""
+"Ez baduzu konturik gune honetan, <a href='%(link)s'>harpidetu</a> "
+"zaitez kontu berria sortzeko."
+
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:15
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
+#: templates/login.html:15
+msgid "Log in with your username and password:"
+msgstr "Hasi saioa zure erabiltzaile-izen eta pasahitzarekin:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:18
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
+#: templates/login.html:18
+#| msgid "User Interface"
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:22 templates/login.html:22
+msgid "Have you forgotten your password?"
+msgstr "Pasahitza ahaztu zaizu?"
+
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:34
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
+#: templates/login.html:34
+msgid "Or use your OpenID:"
+msgstr "Edo erabili zure OpenIDa:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/login.html:40
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
+#: templates/login.html:40
+msgid "Log in with OpenID"
+msgstr "Hasi saioa OpenIDrekin"
+
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:6
+#: templates/module_detail.html:6
+#, python-format
+msgid "Module Statistics: %(name)s"
+msgstr "Moduluaren estatistikak: %(name)s"
 
-#: ../templates/language-release.tmpl:11 ../templates/team.tmpl:11
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:55
+#: templates/module_detail.html:55
+msgid "Maintainers"
+msgstr "Mantentzaileak"
 
-#: ../templates/language-release.tmpl:14 ../templates/team.tmpl:14
-msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
-msgstr "%(lang)s itzulpen-taldearen gunea:"
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:63
+msgid "Bug reporting"
+msgstr "Erroreari buruz berri ematea"
 
-#: ../templates/language-release.tmpl:18 ../templates/team.tmpl:18
-msgid "Users Web Page:"
-msgstr "Erabiltzailearen web gunea:"
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:66
+#: templates/module_detail.html:66
+msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
+msgstr "Erakutsi i18n eta l10n-en dauden erroreak"
 
-#: ../templates/language-release.tmpl:22 ../templates/team.tmpl:22
-msgid "Bugzilla:"
-msgstr "Bugzilla:"
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:68
+#: templates/module_detail.html:68
+msgid "Report bugs to Bugzilla"
+msgstr "Eman erroreari buru berri Bugzilla-ri"
 
-#: ../templates/language-release.tmpl:24 ../templates/team.tmpl:24
-msgid "Report Bug in Translation"
-msgstr "Bidali itzulpenaren erroreari buruz berri"
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:77
+msgid "Branches:"
+msgstr "Adarrak:"
 
-#: ../templates/language-release.tmpl:25 ../templates/team.tmpl:25
-msgid "Show Existing Bugs"
-msgstr "Erakutsi dauden erroreak"
+#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:97
+#: templates/module_detail.html:97
+msgid "Browse Repository"
+msgstr "Arakatu biltegia"
 
-#: ../templates/language-release.tmpl:30 ../templates/team.tmpl:30
-msgid "Mailing List:"
-msgstr "Posta-zerrenda:"
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:4
+#: templates/module_images.html:4
+#, python-format
+msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
+msgstr "Moduluko dokumentuko irudien egoera: %(name)s"
 
-#: ../templates/language-release.tmpl:32 ../templates/team.tmpl:32
-msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "Bidali mezua zerrendara"
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:12
+#: templates/module_images.html:12
+msgid "Figures translation status"
+msgstr "Irudien itzulpenen egoera"
 
-#: ../templates/language-release.tmpl:34 ../templates/team.tmpl:34
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Harpidetu"
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:17
+#: templates/module_images.html:17
+msgid "Original"
+msgstr "Jatorrizkoa"
 
-#: ../templates/language-release.tmpl:41 ../templates/team.tmpl:41
-msgid "Coordinator"
-msgstr "Koordinatzailea"
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:32
+#: templates/module_images.html:30
+msgid ""
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"string to translate)"
+msgstr "Itzulita, baina jatorrizkoa darabil (agian irudiak ez du katerik itzultzeko)"
 
-#: ../templates/language-release.tmpl:48 ../templates/team.tmpl:49
-#, c-format
-msgid "Language code: %s"
-msgstr "Hizkuntza-kodea: %s"
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:36
+#: templates/module_images.html:34
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Zalantzazkoa"
 
-#: ../templates/language-release.tmpl:55
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "Ezkutatu osatutako moduluak"
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:41
+#: templates/module_images.html:39
+#| msgid "No existing file (\"Technical\" fuzzy)"
+msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
+msgstr "Fitxategia ez da existitzen (zalantzazkoa &quot;teknikoki&quot;)"
 
-#: ../templates/language-release.tmpl:59
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "Erakutsi osatutako moduluak"
+#: djamnedlies-git/templates/module_images.html:44
+#: templates/module_images.html:42
+msgid "Not translated"
+msgstr "Itzuli gabe"
 
-#: ../templates/language-release.tmpl:63 ../templates/release.tmpl:9
+#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:9 templates/module_list.html:4
+#: templates/module_list.html.py:9
+#| msgid "GNOME modules"
+msgid "GNOME Modules"
+msgstr "GNOMEren moduluak"
+
+#: djamnedlies-git/templates/module_list.html:11 templates/module_list.html:11
+msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
+msgstr "Hautatu azpiko modulu bat berari buruzko gezur madarikatuak ikusteko:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:5
+#: djamnedlies-git/templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+#| msgid "Release Notes"
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "Argitalpenen konparazioak"
+
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:10
+#: templates/release_detail.html:10
+#, python-format
+#| msgid "%(release)s Release"
+msgid "%(name)s Release"
+msgstr "%(name)s argitalpena"
+
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:13
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:33
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. Please "
 "check each module's web page to see where to send translations."
@@ -1313,221 +1968,967 @@ msgstr ""
 "Argitalpen honetako moduluak ez dira GNOMEren SVN biltegiko zati. Egiaztatu "
 "modulu bakoitzaren web orrialdea itzulpena nora bidali jakiteko."
 
-#: ../templates/language-release.tmpl:69 ../templates/module.tmpl:76
-#: ../templates/release.tmpl:15 ../templates/team.tmpl:60
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentazioa"
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:19
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:30
+#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:30
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
+
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:20
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
+#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:67
+#: templates/teams/team_detail.html:26
+msgid "User Interface"
+msgstr "Erabiltzailearen interfazea"
+
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:21
+#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:23
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:34
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:27
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:23
+#: templates/stats_show.html:34 templates/teams/team_detail.html:26
+#: templates/teams/team_detail.html:27
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikoa"
+
+#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:9 templates/release_list.html:4
+#: templates/release_list.html.py:9
+msgid "GNOME Releases"
+msgstr "GNOMEren argitalpenak"
 
-#: ../templates/list-languages.tmpl:7
+#: djamnedlies-git/templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:11
+msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+msgstr ""
+"Hautatu argitalpen bat (edo multzoa) berari buruzko xehetasun gehiago "
+"ikusteko:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:13
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
+#: templates/stats_show.html:13 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+msgid "Download POT file"
+msgstr "Deskargatu POT fitxategia"
+
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:17
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
+#: templates/stats_show.html:17 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+msgid "Notices"
+msgstr "Oharrak"
+
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:30
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:165 templates/stats_show.html:30
+#: vertimus/models.py:189
+msgid "Translated"
+msgstr "Itzulita"
+
+#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:50
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
+#: templates/stats_show.html:50 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+msgid "Display document figures"
+msgstr "Bistaratu dokumentuaren irudiak"
+
+#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:4
+#| msgid "Damned Lies"
+msgid "Damned Lies site admin"
+msgstr "Gezur madarikatuak gunearen administratzailea"
+
+#: djamnedlies-git/templates/feeds/actions_description.html:6
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
+msgid "No comment"
+msgstr "Iruzkinik ez"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:20
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:63
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:64
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: templates/languages/language_all_modules.html:20
+#: templates/teams/team_detail.html:63 templates/teams/team_detail.html:64
+#| msgid "Modules"
+msgid "All modules"
+msgstr "Modulu guztiak"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release.html:25
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "Ezkutatu osatutako moduluak"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:29
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:29
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "Erakutsi osatutako moduluak"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:4
+#: templates/languages/language_list.html:9
 msgid "GNOME Languages"
 msgstr "GNOMEren hizkuntzak"
 
-#: ../templates/list-languages.tmpl:11
-msgid "GNOME is being translated to following %(count)s language:"
-msgid_plural "GNOME is being translated to following %(count)s languages:"
-msgstr[0] "GNOME hizkuntza %(count)s-era itzultzen ari da:"
-msgstr[1] "GNOME %(count)s hizkuntzatara itzultzen ari da:"
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:11
+#, python-format
+#| msgid "GNOME is being translated to following %(count)s language:"
+#| msgid_plural "GNOME is being translated to following %(count)s languages:"
+msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
+msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
+msgstr[0] "GNOME honako hizkuntza %(numb)s -era itzultzen ari da.\n"
+msgstr[1] "GNOME honako %(numb)s hizkuntzatara itzultzen ari da.\n"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release.html:42
+#: templates/languages/language_release.html:43
+msgid "Download all po files"
+msgstr "Deskargatu PO fitxategi guztiak"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/people/person_detail.html:54
+#| msgid "Modules"
+msgid "Module"
+msgstr "Modulua"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#| msgid "Branches:"
+msgid "Branch"
+msgstr "Adarra"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatistikak"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/people/person_detail.html:54
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:32
+#: templates/languages/language_release_stats.html:32
+#| msgid "%(cat)s (%(percent)s%% translated)"
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
+msgstr "%(categname)s (% %(percentage)s itzulita)"
+
+#: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:99
+#: templates/languages/language_release_stats.html:103
+msgid "Error summary"
+msgstr "Errorearen laburpena"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:5
+#: templates/people/person_base.html:5
+#| msgid "GNOME Contributors"
+msgid "GNOME Contributor"
+msgstr "GNOMEren laguntzailea"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:12
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+msgid "Change your details"
+msgstr "Aldatu zure xehetasunak"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:13
+msgid "Change your password"
+msgstr "Aldatu zure pasahitza"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:14
+#: templates/people/person_base.html:14
+msgid "Join a team"
+msgstr "Elkartu taldera"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:22
+#: templates/people/person_detail.html:22
+#| msgid "Language"
+msgid "Site Language:"
+msgstr "Guneko hizkuntza:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:33
+#: templates/people/person_detail.html:33
+msgid "Choose"
+msgstr "Aukeratu"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:39
+#: templates/people/person_detail.html:39
+msgid "Maintains:"
+msgstr "Mantentzaileak:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:50
+#: templates/people/person_detail.html:50
+msgid "Working on"
+msgstr "Lanean"
 
-#: ../templates/list-languages.tmpl:27
-msgid "GNOME is currently not being translated to any language. :("
-msgstr "Unean GNOME ez da inolako hizkuntzara itzultzen ari. :("
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:54
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
 
-#: ../templates/list-modules.tmpl:7
-msgid "GNOME modules"
-msgstr "GNOMEren moduluak"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:13
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
 
-#: ../templates/list-modules.tmpl:10
-msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
-msgstr "Hautatu azpiko modulu bat berari buruzko gezur madarikatuak ikusteko:"
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:8
+#: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
+msgid "GNOME Contributors"
+msgstr "GNOMEren laguntzaileak"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:10
+#: templates/people/person_list.html:10
+msgid "GNOME is being developed by following people:"
+msgstr "GNOME honako pertsonek garatzen dute:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:27
+#: templates/people/person_overview.html:27
+msgid "Instant messaging:"
+msgstr "Berehalako mezularitza:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:34
+#: templates/people/person_overview.html:34
+msgid "Bugzilla account:"
+msgstr "Bugzilla kontua:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:38
+msgid "SVN account:"
+msgstr "SVN kontua:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+msgid "Password change"
+msgstr "Pasahitz aldaketa"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Idatzi pasahitz zaharra, eta idatzi pasahitz berria bi aldiz ongi idatzi duzula ziurtatzeko."
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:15
+#: templates/people/person_password_change_form.html:15
+msgid "Old password:"
+msgstr "Pasahitz zaharra:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
+msgid "New password:"
+msgstr "Pasahitz berria:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:30
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: templates/people/person_password_change_form.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+msgid "Change my password"
+msgstr "Aldatu nire pasahitza"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+msgid "Join a new team"
+msgstr "Elkartu talde berri batera"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:11
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
+msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+msgstr "Honako taldera elkartzea nahiko nuke 'itzultzaile' gisa."
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_join_form.html:13
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
+msgid "Join"
+msgstr "Elkartu"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
+msgid "Member of teams"
+msgstr "Taldeko kideak"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#, python-format
+msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
+msgstr "%(team_name)s taldeko kideak (%(role_name)s)"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:12
+#: templates/people/person_team_membership.html:12
+msgid "Leave"
+msgstr "Utzi"
+
+#: djamnedlies-git/templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
+msgid "Are you sure you want to leave the team?"
+msgstr "Ziur zaude taldea uztea nahi duzula?"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "Pasahitza erabat berrezarri da"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "Zure pasahitza berrezarri da. Aurrera jarraitu eta sartu saioan orain."
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+msgid "Password reset"
+msgstr "Pasahitza berrezartzea"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Idatzi pasahitz berria"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr "Idatzi pasahitz berria bi aldiz ongi idatzi duzula ziurtatzeko."
 
-#: ../templates/list-modules.tmpl:21
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "Pasahitza ez da ongi berrezarri"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used.  Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Pasahitza berrezartzeko esteka ez da baliozkoa, agian jadanik erabilia izan delako. "
+"Eskatu pasahitz berri bat berrezartzea."
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Pasahitza ongi berrezarri da"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:11
 msgid ""
-"There are currently no modules for which I am gathering damned lies for. "
-"Poke <a href=\"danilo gnome org\">Danilo</a> about it!"
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgstr ""
-"Bilatzen ari naizen moduluaren gezur madarikaturik ez dago unean. Erru "
-"guztia <a href=\"danilo gnome org\">Danilo</a>k du!"
+"Posta elektroniko bat bidali dizugu zure pasahitza ezartzeko instrukzioekin "
+"eman duzun helbidera. Une batetik bestera jaso beharko zenuke mezua."
 
-#: ../templates/list-releases.tmpl:7
-msgid "GNOME Releases"
-msgstr "GNOMEren argitalpenak"
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Pasahitza ahaztu zaizu? Idatzi zure helbide elektronikoa azpian, eta berri "
+"bat ezartzeko urratsak bidaliko dizkizugu."
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Helb. elektronikoa:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Berrezarri nire pasahitza"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:9
+#: templates/registration/register.html:9
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Kontuaren harpidetza"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:13
+msgid ""
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
+"you plan to contribute to GNOME translations."
+msgstr ""
+"Hemen harpidetu zaitezke guneko kontu batentzako. Hau soilik erabilgarria da "
+"baldin eta GNOME itzultzen laguntzeko asmoa badaukazu."
 
-#: ../templates/list-releases.tmpl:10
-msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:14
+#: templates/registration/register.html:14
+msgid ""
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
+"from your profile page."
 msgstr ""
-"Hautatu argitalpen bat (edo multzoa) berari buruzko xehetasun gehiago "
-"ikusteko:"
+"Harpidetu eta konektatu ondoren, zure profilaren orrialdetik existitzen den talde "
+"batera elkartzeko gai izango zara."
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:28
+#: templates/registration/register.html:28
+msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
+msgstr "Autentifikatu OpenID <strong>edo</strong> pasahitza erabiliz:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:34
+#: templates/registration/register.html:34
+msgid "Register with OpenID"
+msgstr "Harpidetu OpenIDrekin"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:46
+#: templates/registration/register.html:46
+msgid "Register with password"
+msgstr "Harpidetu pasahitzarekin"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:8
+msgid "Registration Success"
+msgstr "Harpidetza ongi burutu da"
+
+#: djamnedlies-git/templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:10
+msgid ""
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
+"to activate your account."
+msgstr ""
+"Harpidetza ongi burutu da. Orain posta elektroniko bat jasoko duzu "
+"zure kontua aktibatzeko esteka batekin."
+
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:6
+#: templates/teams/team_base.html:6
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
 
-#: ../templates/list-releases.tmpl:27
-msgid "There are currently no releases defined in GNOME. :("
-msgstr "Unean ez dago argitalpenik definituta GNOMEn. :("
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:9
+#: templates/teams/team_base.html:9
+#, python-format
+msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
+msgstr "%(lang)s itzulpen-taldearen gunea:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:13
+#: templates/teams/team_base.html:13
+msgid "Bugzilla:"
+msgstr "Bugzilla:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:15
+#: templates/teams/team_base.html:15
+msgid "Report Bug in Translation"
+msgstr "Bidali itzulpenaren erroreari buruz berri"
+
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:16
+#: templates/teams/team_base.html:16
+msgid "Show Existing Bugs"
+msgstr "Erakutsi dauden erroreak"
+
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:20
+msgid "Mailing List:"
+msgstr "Posta-zerrenda:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:22
+msgid "Send e-mail to the list"
+msgstr "Bidali mezua zerrendara"
+
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:24
+#: templates/teams/team_base.html:24
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Harpidetu"
 
-#: ../templates/list-teams.tmpl:7
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:5
+#, python-format
+msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
+msgstr "%(lang)s taldeak egindako azken ekintza GNOMEren itzulpen proiektuan"
+
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:14
+#: templates/teams/team_detail.html:14
+#, python-format
+msgid "%(lang)s Translation Team"
+msgstr "%(lang)s-(r)en itzulpen-taldea"
+
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
+#: templates/teams/team_detail.html:26
+msgid "Release"
+msgstr "Argitalpena"
+
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:69
+#: templates/teams/team_detail.html:71
+msgid "Team membership"
+msgstr "Taldeko kideak"
+
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:80
+#: templates/teams/team_detail.html:82
+#| msgid "Desktop Applications"
+msgid "Apply modifications"
+msgstr "Aplikatu aldaketak"
+
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:4
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:9
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
 msgstr "GNOMEren itzulpen-taldeak"
 
-#: ../templates/list-teams.tmpl:10
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:12
+#: templates/teams/team_list.html:12
 msgid "Select a team below to see more information about it:"
 msgstr "Hautatu talde bat berari buruzko informazio gehiago ikusteko:"
 
-#: ../templates/list-teams.tmpl:20
-msgid "Coordinated by %(coordinator)s"
-msgstr "Koordinaketa: %(coordinator)s"
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:25
+#: templates/teams/team_list.html:25
+#, python-format
+msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgstr "Koordinaketa:  <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 
-#: ../templates/list-teams.tmpl:26
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_list.html:34
+#: templates/teams/team_list.html:34
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Unean ez dago itzulpen-talderik GNOMEn. :("
 
-#: ../templates/module-images.tmpl:9
-msgid "Figures translation status"
-msgstr "Irudien itzulpenen egoera"
-
-#: ../templates/module-images.tmpl:12
-msgid "Original"
-msgstr "Jatorrizkoa"
-
-#: ../templates/module-images.tmpl:28
-msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
-"string to translate)"
-msgstr "Itzulita, baina jatorrizkoa darabil (agian irudiak ez du katerik itzultzeko)"
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#, python-format
+#| msgid "GNOME Translation Teams"
+msgid "Module Translation: %(name)s"
+msgstr "Moduluaren itzulpena: %(name)s"
+
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:13
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
+msgid "Used in release(s):"
+msgstr "Argitalpene(t)an erabilita:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
+msgid "State:"
+msgstr "Egoera:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+msgid "Download PO file"
+msgstr "Deskargatu PO fitxategia"
+
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#| msgid "Translated"
+msgid "Translated:"
+msgstr "Itzulita:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
+msgid "On-going activities in same module:"
+msgstr "Modulu berdinean jarraitzen duten jarduerak:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
+msgid "Action History"
+msgstr "Ekintzen historia"
+
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:143
+msgid "diff with:"
+msgstr "diff honekin:"
+
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
+msgid "New Action"
+msgstr "Ekintza berria"
+
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
+msgid "Submit"
+msgstr "Bidali"
+
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#, python-format
+msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
+msgstr "Autentifikatu egin eta %(team_name)s taldeko kidea izan behar zara."
 
-#: ../templates/module-images.tmpl:36
-msgid "No existing file (\"Technical\" fuzzy)"
-msgstr "Fitxategia ez da existitzen (zalantzazkoa \"teknikoki\")"
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+msgid "Diff between po files"
+msgstr "Po fitxategien arteko desberdintasunak"
 
-#: ../templates/module-images.tmpl:39
-msgid "Not translated"
-msgstr "Itzuli gabe"
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+msgid "&lt;- Back to actions"
+msgstr "&lt;- Itzuli ekintzetara"
 
-#: ../templates/module.tmpl:12
-msgid ""
-"This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Modulu hau ez da GNOMEren SVN biltegiko zati. Begiratu moduluaren web "
-"orrialdea itzulpenak nora bidali jakiteko."
+#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
+msgstr "Oharra: bi fitxategiak azken POT fitxategiarekin batu dira."
 
-#: ../templates/module.tmpl:20
-msgid "Maintainers"
-msgstr "Mantentzaileak"
+#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:43 vertimus/feeds.py:43
+#, python-format
+msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s - %(lang)s hizkuntzaren azken Vertimus ekintzak"
 
-#: ../templates/module.tmpl:36
-msgid "Bug reporting"
-msgstr "Erroreari buruz berri ematea"
+#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:52 vertimus/feeds.py:52
+#, python-format
+msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
+msgstr "GNOME itzulpen proiektuko azken ekintzak '%s' hizkuntzarentzako"
 
-#: ../templates/module.tmpl:38
-msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr "Erakutsi i18n eta l10n-en dauden erroreak"
+#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:88 vertimus/feeds.py:88
+#, python-format
+msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s - %(lang)s taldearen Vertimus ekintzak"
 
-#: ../templates/module.tmpl:39
-msgid "Report bugs to Bugzilla"
-msgstr "Eman erroreari buru berri Bugzilla-ri"
+#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:97 vertimus/feeds.py:97
+#, python-format
+msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
+msgstr "%s taldeak landutako azken ekintza GNOME itzulpen proiektuan"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:38 vertimus/forms.py:38
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:42 vertimus/forms.py:42
+#| msgid "Community"
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:47 vertimus/forms.py:47
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:48 vertimus/forms.py:48
+msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
+msgstr "Igo .po, .gz, .bz2 edo .png fitxategia"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:59 vertimus/forms.py:59
+msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
+msgstr "Soilik .po, .gz, .bz2 edo .png luzapeneko fitxategiak onartzen dira."
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:64 vertimus/forms.py:64
+msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgstr ".po fitxategiak ez du 'msgfmt -vc' igarotzen. Zuzendu ezazu fitxategia eta saiatu berriro."
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:74 vertimus/forms.py:77
+msgid "A comment or a file is needed for this action."
+msgstr "Ekintza honek iruzkin edo fitxategi bat behar du."
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:77 vertimus/forms.py:80
+msgid "A file is needed for this action."
+msgstr "Ekintza honek fitxategi bat behar du."
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:80 vertimus/forms.py:83
+msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+msgstr "Ez bidali fitxategirik 'Erreserbatu' ekintzan."
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:139 vertimus/models.py:163
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktibo"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:152 vertimus/models.py:176
+#| msgid "Translation"
+msgid "Translating"
+msgstr "Itzultzen"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:182 vertimus/models.py:206
+msgid "Proofreading"
+msgstr "Zuzentzen"
+
+#. Translators: This is a status, not a verb
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:197 vertimus/models.py:221
+msgid "Proofread"
+msgstr "Zuzendu"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:212 vertimus/models.py:236
+msgid "To Review"
+msgstr "Gainbegiratzeko"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:224 vertimus/models.py:248
+#| msgid "Community"
+msgid "To Commit"
+msgstr "Bidaltzeko"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:239 vertimus/models.py:263
+#| msgid "Community"
+msgid "Committing"
+msgstr "Bidaltzen"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:253 vertimus/models.py:277
+#| msgid "Community"
+msgid "Committed"
+msgstr "Bidalita"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:341 vertimus/models.py:322
+msgid "File in repository"
+msgstr "Fitxategia biltegian"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:348
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:130 djamnedlies-git/vertimus/views.py:136
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:146 vertimus/models.py:334
+#: vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176
+#, python-format
+msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "Fitxategia nork igota: %(name)s -- %(date)s"
 
-#: ../templates/module.tmpl:46
-msgid "Branches:"
-msgstr "Adarrak:"
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:460 vertimus/models.py:520
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello,\n"
+"\n"
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+"'%(new_state)s'.\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Yeuuuuuuup!\n"
+"\n"
+"%(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) moduluaren egoera berria: "
+"'%(new_state)s'.\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:473
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:523 vertimus/models.py:533
+#: vertimus/models.py:583
+msgid "Without comment"
+msgstr "Iruzkinik gabe"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:475
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525 teams/models.py:181
+#: vertimus/models.py:535 vertimus/models.py:585
+#, python-format
+msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgstr "%s gunetik bidalitako mezu automatikoa da unekoa."
 
-#: ../templates/module.tmpl:61
-msgid "Browse CVS"
-msgstr "Arakatu CVSa"
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:482 vertimus/models.py:542
+msgid "Write a comment"
+msgstr "Idatzi iruzkin bat"
 
-#: ../templates/module.tmpl:63 ../templates/module.tmpl:65
-msgid "Browse SVN"
-msgstr "Arakatu SVNa"
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:511 vertimus/models.py:571
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello,\n"
+"\n"
+"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s).\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kaixoooo,\n"
+"\n"
+"Iruzkin berri bat idatzi da %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s) moduluan.\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:533 vertimus/models.py:593
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Reserve for translation"
+msgstr "Itzultzeko erreserbatuta"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:545 vertimus/models.py:605
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Upload the new translation"
+msgstr "Igo itzulpen berria"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:560 vertimus/models.py:620
+msgid "Reserve for proofreading"
+msgstr "Zuzentzeko erreserbatuta"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:572 vertimus/models.py:632
+msgid "Upload the proofread translation"
+msgstr "Igo zuzendutako itzulpena"
+
+#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:588 vertimus/models.py:648
+msgid "Ready for submission"
+msgstr "Bidaltzeko prest"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:604 vertimus/models.py:664
+msgid "Submit to repository"
+msgstr "Bidali biltegira"
+
+#. Commit failed, state unchanged
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:618 vertimus/models.py:678
+#, python-format
+msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgstr "Huts egin du bidaltzean. Errorea: '%s'"
+
+#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:628 vertimus/models.py:688
+msgid "Reserve to submit"
+msgstr "Erreserbatu bidaltzeko"
+
+#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:641 vertimus/models.py:701
+msgid "Inform of submission"
+msgstr "Bidalketaren informazioa"
+
+#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:656 vertimus/models.py:716
+msgid "Review required"
+msgstr "Gainbegiratzea behar da"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:695
+msgid "Backup the actions"
+msgstr "Egin ekintzen babeskopia"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:734 vertimus/models.py:770
+msgid "Undo the last state change"
+msgstr "Desegin egoeraren azken aldaketa"
+
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:129 djamnedlies-git/vertimus/views.py:161
+#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
+#, python-format
+msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
+msgstr "Errorea: %s fitxategiak karaktere baliogabeak ditu."
 
-#: ../templates/module.tmpl:69
-msgid "This branch is currently string-frozen."
-msgstr "Adar honetako mezuak unean izoztuta daude."
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:152 vertimus/views.py:182
+#, python-format
+msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+msgstr "Bidalitako azken fitxategia %(lang)s hizkuntzarentzat"
 
-#: ../templates/module.tmpl:96
-msgid "Translation"
-msgstr "Itzulpena"
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:155 vertimus/views.py:185
+msgid "Latest POT file"
+msgstr "Azken POT fitxategia"
 
-#: ../templates/people.tmpl:7
-msgid "GNOME Contributors"
-msgstr "GNOMEren laguntzaileak"
+#. Translators: this concerns an unknown plural form
+#: languages/models.py:26
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../templates/people.tmpl:10
-msgid "GNOME is being developed by following people:"
-msgstr "GNOME honako pertsonek garatzen dute:"
+#: languages/views.py:67 templates/release_detail.html:66
+#| msgid "Original"
+msgid "Original strings"
+msgstr "Jatorrizko kateak"
 
-#: ../templates/people.tmpl:32
-msgid "There are no contributors, GNOME turned itself up from nothing."
-msgstr "Ez dago laguntzailerik, GNOME hutsetik sortu zen."
+#: people/views.py:88
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "Pertsona berri bat elkartu da zure taldera"
 
-#: ../templates/person-base.tmpl:26
-msgid "Instant messaging:"
-msgstr "Berehalako mezularitza:"
+#: people/views.py:89
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr "%(name)s elkartu berri da zure itzulpeneko taldera %(site)s gunean"
 
-#: ../templates/person-base.tmpl:40
-msgid "Bugzilla account:"
-msgstr "Bugzilla kontua:"
+#: stats/models.py:350
+#| msgid "Can't generate POT file, using old one."
+msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgstr "Ezin da POT fitxategia sortu. Estatistikak bertan behera uzten."
 
-#: ../templates/person-base.tmpl:43
-msgid "SVN account:"
-msgstr "SVN kontua:"
+#: stats/models.py:717
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr "Hizkuntza honen sarrera ez da %(var)s aldagaian ageri %(file)s fitxategian."
+
+#: stats/utils.py:317
+#| msgid ""
+#| "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
+#| "module maintainer."
+msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"Ezin da jakin LINGUAS aldagaia non begiratu, galdetu "
+"moduluaren mantentzaileari."
 
-#: ../templates/person-base.tmpl:47
-msgid "Maintains:"
-msgstr "Mantentzaileak:"
+#: stats/utils.py:324
+#| msgid ""
+#| "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
+#| "module maintainer."
+msgid ""
+"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"maintainer."
+msgstr ""
+"Ezin da jakin DOC_LINGUAS aldagaia non begiratu, galdetu "
+"moduluaren mantentzaileari."
 
-#: ../templates/person-base.tmpl:57
-msgid "Translates:"
-msgstr "Itzuli:"
+#: templates/base.html:94
+msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
+msgstr "Copyright-a &copy; 2006-2009"
 
-#: ../templates/person-base.tmpl:67
-msgid "Coordinates %(team)s"
-msgstr "%(team)s koordinatzen du"
+#: templates/index.html:30
+#| msgid ""
+#| "Examples of release sets are \"GNOME Office\", \"Fifth Toe\" or \"GNOME "
+#| "2.14\"."
+msgid ""
+"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
+"2.26&quot;."
+msgstr "Argitalpen multzoen adibideak:&quot;GNOME azpiegitura&quot;, &quot;GNOME 2.26&quot;."
+
+#: templates/release_detail.html:13
+#| msgid ""
+#| "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
+#| "Please check each module's web page to see where to send translations."
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Argitalpen honetako moduluak ez dira GNOMEren git biltegiko zati. Egiaztatu "
+"modulu bakoitzaren web orrialdea itzulpena nora bidali jakiteko."
 
-#: ../templates/release.tmpl:7
-msgid "%(release)s Release"
-msgstr "%(release)s argitalpena"
+#: templates/languages/language_release.html:33
+#| msgid ""
+#| "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
+#| "Please check each module's web page to see where to send translations."
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Argitalpen honetako moduluak ez dira GNOMEren Git biltegiko zati. Egiaztatu "
+"modulu bakoitzaren web orrialdea itzulpena nora bidali jakiteko."
 
-#: ../templates/release.tmpl:15 ../templates/team.tmpl:60
-msgid "Release"
-msgstr "Argitalpena"
+#: templates/people/person_overview.html:38
+#| msgid "SVN account:"
+msgid "Git account:"
+msgstr "Git kontua:"
 
-#: ../templates/release.tmpl:15 ../templates/show-stats.tmpl:43
-#: ../templates/team.tmpl:60
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafikoa"
+#: templates/teams/team_detail.html:5
+#, python-format
+msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
+msgstr "%(lang)s taldeak landutako azken ekintza GNOMEko itzulpen proiektuan"
 
-#: ../templates/release.tmpl:15 ../templates/team.tmpl:60
-msgid "User Interface"
-msgstr "Erabiltzailearen interfazea"
+#: templates/teams/team_detail.html:66
+msgid "Plural forms:"
+msgstr "Forma pluralak:"
 
-#: ../templates/release.tmpl:29 ../templates/team.tmpl:72
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+msgid "Actions"
+msgstr "Ekintzak"
 
-#: ../templates/show-stats.tmpl:15
-msgid "POT file (%(potsize)s message, %(number)s %(figures)s)"
-msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages, %(number)s %(figures)s)"
-msgstr[0] "POT fitxategia (mezu %(potsize)s, %(number)s %(figures)s)"
-msgstr[1] "POT fitxategia (%(potsize)s mezu, %(number)s %(figures)s)"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#, python-format
+msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
+msgstr "Artxibatutako ekintzak  (%(human_level)s artxibatutako serieak)"
 
-#: ../templates/show-stats.tmpl:17
-msgid "POT file (%(potsize)s message)"
-msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages)"
-msgstr[0] "POT fitxategia (mezu %(potsize)s)"
-msgstr[1] "POT fitxategia (%(potsize)s mezu)"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
+msgid "(Return to current)"
+msgstr "(itzuli unekora)"
 
-#. The date format is fixed to "%Y-%m-%d %H:%M:%S timezone"
-#: ../templates/show-stats.tmpl:23
-msgid "updated on %(date)s"
-msgstr "Eguneratze-data: %(date)s"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:114
+msgid "(Previous action history)"
+msgstr "(aurreko ekintzen hiztoria)"
 
-#. This is the title of the section that lists notices about a module
-#: ../templates/show-stats.tmpl:28
-msgid "Notices"
-msgstr "Oharrak"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
+#| msgid "Documentation"
+msgid "No current actions."
+msgstr "Ez dago uneko ekintzarik."
 
-#: ../templates/show-stats.tmpl:39
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
+#: vertimus/forms.py:71
+msgid "Unvalid action. Someone probably posted another action just before you."
+msgstr "Baliogabeko ekintza. Baliteke norbaitek zure aurretik beste ekintza bat bidali izatea."
 
-#: ../templates/show-stats.tmpl:39
-msgid "Translated"
-msgstr "Itzulita"
+#: vertimus/models.py:731
+msgid "Archive the actions"
+msgstr "Artxibatu ekintzak"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]