[gnome-games] Added Ukrainian translation
- From: Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Added Ukrainian translation
- Date: Thu, 17 Sep 2009 08:56:20 +0000 (UTC)
commit 3d5fc74dcf708ded53c00633d3869ed5f6477030
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date: Thu Sep 17 11:56:15 2009 +0300
Added Ukrainian translation
po/uk.po | 2729 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1422 insertions(+), 1307 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3c25a40..66ef719 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Ukranian translation of the gnome-games module.
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999-2000.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004,3005
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2009
#
# wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-09 16:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 11:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 14:26+0300\n"
-"Last-Translator: wanderlust <wanderlust ukr net>\n"
-"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk li org>>\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
+"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:580
-#: ../aisleriot/window.c:615 ../aisleriot/window.c:623
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
+#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? \"Ð?Ñ?лÑ?на комÑ?Ñ?ка\""
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? \"Ð?Ñ?лÑ?на комÑ?Ñ?ка\""
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "Ще одна Ñ?еалÑ?заÑ?Ñ?Ñ? попÑ?лÑ?Ñ?ного паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
-#: ../aisleriot/game.c:1134
+#: ../aisleriot/game.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -114,11 +114,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aisleriot не може заванÑ?ажиÑ?и Ñ?айл: \"%s\". Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?Ñ?ановленнÑ? Aisleriot."
-#: ../aisleriot/game.c:1578
+#: ../aisleriot/game.c:1588
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ? зÑ?гÑ?анÑ? гÑ?Ñ?."
-#: ../aisleriot/game.c:1579
+#: ../aisleriot/game.c:1589
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Ð?йÑ?леÑ?Ñ?оÑ?, Ñ? Ñ?кÑ?й гÑ?а Ñ?е не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?валаÑ?Ñ?. Ð?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого бÑ?де запÑ?Ñ?ено "
"Ñ?иповÑ? гÑ?Ñ? - Ð?лондайк."
-#: ../aisleriot/game.c:1937
+#: ../aisleriot/game.c:1947
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Ð? Ñ?Ñ?й гÑ?Ñ? пÑ?дказок Ñ?е не Ñ?еалÑ?зованÑ?."
@@ -136,71 +136,842 @@ msgstr "Ð? Ñ?Ñ?й гÑ?Ñ? пÑ?дказок Ñ?е не Ñ?еалÑ?зованÑ?."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../aisleriot/game.c:1971 ../aisleriot/game.c:1999
+#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Ð?оклаÑ?Ñ?и %s на %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2021
+#: ../aisleriot/game.c:2031
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "Ð?и Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?е %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2026
+#: ../aisleriot/game.c:2036
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "У Ñ?Ñ?й гÑ?Ñ? немаÑ? пÑ?дказок."
-#: ../aisleriot/sol.c:121
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показаÑ?и поÑ?иланнÑ?"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:6
+msgid "Peek"
+msgstr "Ð?оглÑ?д"
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../aisleriot/sol.c:310
-#, c-format
-msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
-msgstr "Файл довÑ?дки «%s.%s» не знайдено"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:13
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Ð?лд Ð?анг Синг"
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/sol.c:315 ../aisleriot/sol.c:393 ../aisleriot/window.c:1991
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Error"
-msgstr "Ð?омилка"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:20
+msgid "Fortunes"
+msgstr "ФоÑ?Ñ?Ñ?на"
-#: ../aisleriot/sol.c:374
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показаÑ?и довÑ?дкÑ? \"%s\""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:27
+msgid "Seahaven"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:34
+msgid "King Albert"
+msgstr "Ð?оÑ?олÑ? Ð?лÑ?беÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:41
+msgid "First Law"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?е пÑ?авило"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:48
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Ð?гоÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:55
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Ð?жÑ?мбо"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:62
+msgid "Accordion"
+msgstr "Ð?коÑ?деон"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:69
+msgid "Ten Across"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? попеÑ?ек"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:76
+msgid "Plait"
+msgstr "Ð?оÑ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:83
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Ð?едÑ? Ð?жейн"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:90
+msgid "Gypsy"
+msgstr "Циган"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:97
+msgid "Neighbor"
+msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?д"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:104
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Ð?жеймÑ?Ñ?аÑ?н"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:111
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Ð?Ñ?моÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:118
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? коÑ?олÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:125
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Ò?лÑ?нвÑ?д"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:132
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Ð?еÑ?елÑ? Ò?оÑ?дони"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:139
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Ð?онÑ?е-Ð?аÑ?ло"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:146
+msgid "Kansas"
+msgstr "Ð?анзаÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:153
+msgid "Camelot"
+msgstr "Ð?амелоÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:160
+msgid "Fourteen"
+msgstr "ЧоÑ?иÑ?надÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:167
+msgid "Scorpion"
+msgstr "СкоÑ?пÑ?он"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:174
+msgid "Isabel"
+msgstr "Ð?забелÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:181
+msgid "Escalator"
+msgstr "Ð?Ñ?калаÑ?оÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:188
+msgid "Agnes"
+msgstr "Ð?Ò?неÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:195
+msgid "Bristol"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?олÑ?"
-#: ../aisleriot/sol.c:377
-msgid "Could not show Aisleriot help"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показаÑ?и довÑ?дкÑ? Ð?йÑ?леÑ?Ñ?оÑ?"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:202
+msgid "Quatorze"
+msgstr "ЧоÑ?иÑ?надÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/sol.c:482
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:209
+msgid "Bear River"
+msgstr "Ð?едмежа Ñ?Ñ?ка"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:216
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Ð?олоÑ?а копалÑ?нÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:223
+msgid "Athena"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?на"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:230
+msgid "Spiderette"
+msgstr "Ð?авÑ?Ñ?иÑ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:237
+msgid "Chessboard"
+msgstr "ШаÑ?ова доÑ?ка"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:244
+msgid "Backbone"
+msgstr "Ð¥Ñ?ебеÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:251
+msgid "Yukon"
+msgstr "Юкон"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:258
+msgid "Union Square"
+msgstr "Ð?агалÑ?на плоÑ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:265
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Ð?ез вÑ?Ñ?Ñ?мок"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:272
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Ð?Ñ?обниÑ?Ñ? Ð?аполеона"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:279
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "СоÑ?ок Ñ?озбÑ?йникÑ?в"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:286
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Ð?Ñ?лиÑ?Ñ? Ñ? пÑ?овÑ?лки"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:293
+msgid "Maze"
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?анина"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:300
+msgid "Clock"
+msgstr "Ð?одинник"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:307
+msgid "Pileon"
+msgstr "Ð?омоÑ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:314
+msgid "Canfield"
+msgstr "Ð?енÑ?Ñ?лд"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:321
+msgid "Thirteen"
+msgstr "ТÑ?инадÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:328
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Ð?екаÑ?Ñ?Ñ?ка гÑ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:335
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "ТÑ?и веÑ?Ñ?ини"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:342
+msgid "Easthaven"
+msgstr "СÑ?Ñ?дна гаванÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+msgid "Terrace"
+msgstr "ТеÑ?аÑ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:356
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "ТÑ?Ñ?ка Ð?еÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:363
+msgid "Carpet"
+msgstr "Ð?илим"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:370
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "СеÑ? ТоммÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:377
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Ð?Ñ?аманÑ?ова Ñ?аÑ?Ñ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:384
+msgid "Yield"
+msgstr "Ð?Ñ?ожай"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:391
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Ð?абÑ?Ñ?инÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:398
+msgid "Thieves"
+msgstr "Ð?икÑ?адаÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:405
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ? Ñ?кÑ?инÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:412
+msgid "Cruel"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:419
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Ð?лок деÑ?Ñ?Ñ?ок"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:426
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Ð?лÑ?каÑ?Ñ?ий вогник"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:433
+msgid "Odessa"
+msgstr "Ð?деÑ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:440
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Ð?Ñ?лине кÑ?ило"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:447
+msgid "Treize"
+msgstr "ТÑ?инадÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:454
+msgid "Zebra"
+msgstr "Ð?ебÑ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:461
+msgid "Cover"
+msgstr "Ð?онвеÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:468
+msgid "Elevator"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:475
+msgid "Fortress"
+msgstr "ФоÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:482
+msgid "Giant"
+msgstr "Ð?елеÑ?енÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:489
+msgid "Spider"
+msgstr "Ð?авÑ?к"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:496
+msgid "Gaps"
+msgstr "Ð?Ñ?олом"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:503
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "ЧоÑ?Ñ?ова дÑ?жина"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:510
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Ð?Ñ?ла голова"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:517
+msgid "Freecell"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?на комÑ?Ñ?ка"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:524
+msgid "Helsinki"
+msgstr "ХелÑ?Ñ?Ñ?нкÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:531
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "Ð?авÑ?к з Ñ?Ñ?Ñ?ома колодами"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:538
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Ð?Ñ?йка"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:545
+msgid "Poker"
+msgstr "Ð?океÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:552
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Ð?лондайк з Ñ?Ñ?Ñ?ома колодами"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:559
+msgid "Valentine"
+msgstr "Ð?аленÑ?ин"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:566
+msgid "Royal East"
+msgstr "Ð?оÑ?олÑ?вÑ?Ñ?кий Ñ?Ñ?Ñ?д"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:573
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Ð?алеÑ?Ñ? Ñ?а гаманеÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:580
+msgid "Klondike"
+msgstr "Ð?лондайк"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:587
+msgid "Doublets"
+msgstr "Ð?Ñ?плеÑ?и"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:594
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:601
+msgid "Golf"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:608
+msgid "Westhaven"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?дна гаванÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:615
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Ð?блога замкÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:622
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Ð?лаÑ?и"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:212
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/sol.c:482 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
msgid "NAME"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
-#: ../aisleriot/sol.c:484
+#: ../aisleriot/sol.c:214
msgid "Select the game number"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? номеÑ? гÑ?и"
-#: ../aisleriot/sol.c:484 ../gnomine/gnomine.c:995 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
msgid "NUMBER"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/sol.c:580 ../aisleriot/window.c:624 ../aisleriot/window.c:2869
+#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
msgid "AisleRiot"
msgstr "Ð?йÑ?леÑ?Ñ?оÑ?"
@@ -513,53 +1284,53 @@ msgid "two"
msgstr "двÑ?йка"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
msgid "Wins:"
msgstr "Ð?еÑ?емог:"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
msgid "Total:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
msgid "Percentage:"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?оÑ?кÑ?в:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
msgid "Wins"
msgstr "Ð?еÑ?емог"
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:166
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
msgid "Best:"
msgstr "Ð?айлÑ?пÑ?а:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
msgid "Worst:"
msgstr "Ð?айгÑ?Ñ?Ñ?а:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
msgid "Time"
msgstr "ЧаÑ?"
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:204
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
msgid "Statistics"
msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:218 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -571,421 +1342,74 @@ msgstr "%d"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:235
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:250
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:258 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
msgid "N/A"
msgstr "Ð?/Ð?"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:253
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
-msgid "Accordion"
-msgstr "Ð?коÑ?деон"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
-msgid "Agnes"
-msgstr "Ð?Ò?неÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
-msgid "Athena"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?на"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Ð?лд Ð?анг Синг"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "ТÑ?Ñ?ка Ð?еÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
-msgid "Backbone"
-msgstr "Ð¥Ñ?ебеÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "ЧоÑ?Ñ?ова дÑ?жина"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Ð?екаÑ?Ñ?Ñ?ка гÑ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
-msgid "Bear River"
-msgstr "Ð?едмежа Ñ?Ñ?ка"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Ð?блога замкÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Ð?лок деÑ?Ñ?Ñ?ок"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
-msgid "Bristol"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?олÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
-msgid "Camelot"
-msgstr "Ð?амелоÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
-msgid "Canfield"
-msgstr "Ð?енÑ?Ñ?лд"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
-msgid "Carpet"
-msgstr "Ð?илим"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
-msgid "Chessboard"
-msgstr "ШаÑ?ова доÑ?ка"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
-msgid "Clock"
-msgstr "Ð?одинник"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
-msgid "Cover"
-msgstr "Ð?онвеÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
-msgid "Cruel"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Ð?Ñ?аманÑ?ова Ñ?аÑ?Ñ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
-msgid "Doublets"
-msgstr "Ð?Ñ?плеÑ?и"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Ð?Ñ?лине кÑ?ило"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
-msgid "Easthaven"
-msgstr "СÑ?Ñ?дна гаванÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Ð?ез вÑ?Ñ?Ñ?мок"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
-msgid "Elevator"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
-msgid "Escalator"
-msgstr "Ð?Ñ?калаÑ?оÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
-msgid "First Law"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?е пÑ?авило"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
-msgid "Fortress"
-msgstr "ФоÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
-msgid "Fortunes"
-msgstr "ФоÑ?Ñ?Ñ?на"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "СоÑ?ок Ñ?озбÑ?йникÑ?в"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
-msgid "Fourteen"
-msgstr "ЧоÑ?иÑ?надÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
-msgid "Freecell"
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?на комÑ?Ñ?ка"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
-msgid "Gaps"
-msgstr "Ð?Ñ?олом"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Ð?еÑ?елÑ? Ò?оÑ?дони"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
-msgid "Giant"
-msgstr "Ð?елеÑ?енÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Ò?лÑ?нвÑ?д"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Ð?олоÑ?а копалÑ?нÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
-msgid "Golf"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Циган"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
-msgid "Helsinki"
-msgstr "ХелÑ?Ñ?Ñ?нкÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Ð?лаÑ?и"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
-msgid "Isabel"
-msgstr "Ð?забелÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Ð?жеймÑ?Ñ?аÑ?н"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Ð?жÑ?мбо"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
-msgid "Kansas"
-msgstr "Ð?анзаÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
-msgid "King Albert"
-msgstr "Ð?оÑ?олÑ? Ð?лÑ?беÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? коÑ?олÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
-msgid "Klondike"
-msgstr "Ð?лондайк"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Ð?абÑ?Ñ?инÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Ð?едÑ? Ð?жейн"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
-msgid "Maze"
-msgstr "Ð?лÑ?Ñ?анина"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Ð?онÑ?е-Ð?аÑ?ло"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Ð?Ñ?обниÑ?Ñ? Ð?аполеона"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
-msgid "Neighbor"
-msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?д"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
-msgid "Odessa"
-msgstr "Ð?деÑ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Ð?Ñ?моÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
-msgid "Peek"
-msgstr "Ð?оглÑ?д"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
-msgid "Pileon"
-msgstr "Ð?омоÑ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
-msgid "Plait"
-msgstr "Ð?оÑ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
-msgid "Poker"
-msgstr "Ð?океÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
-msgid "Quatorze"
-msgstr "ЧоÑ?иÑ?надÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
-msgid "Royal East"
-msgstr "Ð?оÑ?олÑ?вÑ?Ñ?кий Ñ?Ñ?Ñ?д"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ? Ñ?кÑ?инÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
-msgid "Scorpion"
-msgstr "СкоÑ?пÑ?он"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Ð?Ñ?йка"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "СеÑ? ТоммÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
-msgid "Spider"
-msgstr "Ð?авÑ?к"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Ð?авÑ?Ñ?иÑ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "Ð?авÑ?к з Ñ?Ñ?Ñ?ома колодами"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Ð?гоÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Ð?Ñ?лиÑ?Ñ? Ñ? пÑ?овÑ?лки"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
-msgid "Template"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? попеÑ?ек"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
-msgid "Terrace"
-msgstr "ТеÑ?аÑ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
-msgid "Thieves"
-msgstr "Ð?икÑ?адаÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
-msgid "Thirteen"
-msgstr "ТÑ?инадÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Ð?алеÑ?Ñ? Ñ?а гаманеÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
-msgid "Treize"
-msgstr "ТÑ?инадÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "ТÑ?и веÑ?Ñ?ини"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
-msgid "Union Square"
-msgstr "Ð?агалÑ?на плоÑ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
-msgid "Valentine"
-msgstr "Ð?аленÑ?ин"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?дна гаванÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Ð?Ñ?ла голова"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Ð?лÑ?каÑ?Ñ?ий вогник"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
-msgid "Yield"
-msgstr "Ð?Ñ?ожай"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
-msgid "Yukon"
-msgstr "Юкон"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:88
-msgid "Zebra"
-msgstr "Ð?ебÑ?а"
+#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
+#: ../libgames-support/games-help.c:152
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показаÑ?и довÑ?дкÑ? \"%s\""
-#: ../aisleriot/window.c:282 ../aisleriot/window.c:2555
+#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
msgid "Select Game"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и гÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:286
+#: ../aisleriot/window.c:289
msgid "_Select"
msgstr "_Ð?ибÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:428
+#: ../aisleriot/window.c:431
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?мо, ви вигÑ?али!"
-#: ../aisleriot/window.c:432
+#: ../aisleriot/window.c:435
msgid "There are no more moves"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?е немаÑ? ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в Ñ?одÑ?."
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:445 ../gnometris/blockops.cpp:863
+#: ../aisleriot/window.c:448 ../gnometris/blockops.cpp:788
msgid "Game Over"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ? закÑ?нÑ?ено"
-#: ../aisleriot/window.c:572 ../gnomine/gnomine.c:444
+#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
msgid "Main game:"
msgstr "Ð?Ñ?новна гÑ?а:"
-#: ../aisleriot/window.c:580
+#: ../aisleriot/window.c:583
msgid "Card games:"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? Ñ?гÑ?и:"
-#: ../aisleriot/window.c:594
+#: ../aisleriot/window.c:597
msgid "Card themes:"
msgstr "СÑ?илÑ? каÑ?Ñ?:"
-#: ../aisleriot/window.c:626
+#: ../aisleriot/window.c:629
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Ð?Ñ?о паÑ?Ñ?Ñ?нÑ? \"Ð?Ñ?лÑ?на комÑ?Ñ?ка\""
-#: ../aisleriot/window.c:627
+#: ../aisleriot/window.c:630
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Ð?Ñ?о Ð?йÑ?леÑ?Ñ?оÑ?"
-#: ../aisleriot/window.c:633
+#: ../aisleriot/window.c:636
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
@@ -995,12 +1419,12 @@ msgstr ""
"гÑ?и, Ñ?о дозволÑ?Ñ? Ñ?еалÑ?зÑ?ваÑ?и великÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?зниÑ? Ñ?гоÑ?.\n"
"Ð?йÑ?леÑ?Ñ?оÑ? Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? пÑ?оекÑ?Ñ? GNOME Games."
-#: ../aisleriot/window.c:644 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1221
+#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1316 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730
-#: ../gnomine/gnomine.c:484 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
-#: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
+#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
+#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -1008,22 +1432,22 @@ msgstr ""
"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>\n"
"Wanderlust <wanderlust ukr net>"
-#: ../aisleriot/window.c:648 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1224
+#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
-#: ../gnomine/gnomine.c:487 ../gnotravex/gnotravex.c:1920
-#: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1310 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
+#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? GNOME Games"
-#: ../aisleriot/window.c:1463
+#: ../aisleriot/window.c:1473
#, c-format
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и в «%s»"
-#: ../aisleriot/window.c:1634
+#: ../aisleriot/window.c:1644
#, c-format
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?емÑ? каÑ?Ñ? «%s»"
@@ -1032,194 +1456,207 @@ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?емÑ? каÑ?Ñ? «%s»"
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1729
+#: ../aisleriot/window.c:1739
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1984
+#: ../aisleriot/window.c:1994
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Ð?иникла виклÑ?Ñ?на Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? scheme"
-#: ../aisleriot/window.c:1987
+#: ../aisleriot/window.c:1997
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, повÑ?домÑ?е пÑ?о Ñ?е Ñ?озÑ?обникÑ?в."
-#: ../aisleriot/window.c:1999
+#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
+#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
+msgid "Error"
+msgstr "Ð?омилка"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2009
msgid "_Don't report"
msgstr "_Ð?е повÑ?домлÑ?Ñ?и"
-#: ../aisleriot/window.c:2000
+#: ../aisleriot/window.c:2010
msgid "_Report"
msgstr "_Ð?овÑ?домиÑ?и"
#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2187 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243 ../gnomine/gnomine.c:825
+#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242 ../same-gnome/ui.c:455
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../same-gnome/ui.c:455 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "_Ð?Ñ?а"
#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2188 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
msgid "_View"
msgstr "_Ð?иглÑ?д"
-#: ../aisleriot/window.c:2189 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
msgid "_Control"
msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2191 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1690
+#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../gnometris/tetris.cpp:111 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
-#: ../gnomine/gnomine.c:827 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnometris/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244 ../same-gnome/ui.c:458
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../same-gnome/ui.c:458 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?овÑ?дка"
-#: ../aisleriot/window.c:2196 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
msgid "Start a new game"
msgstr "РозпоÑ?аÑ?и новÑ? гÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Restart the game"
msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ? зновÑ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2201
+#: ../aisleriot/window.c:2211
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Ð?ибÑ?аÑ?и гÑ?Ñ?..."
-#: ../aisleriot/window.c:2203
+#: ../aisleriot/window.c:2213
msgid "Play a different game"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?ий паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2205
+#: ../aisleriot/window.c:2215
msgid "_Recently Played"
msgstr "Ð?едавнÑ? п_аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?и"
-#: ../aisleriot/window.c:2206
+#: ../aisleriot/window.c:2216
msgid "S_tatistics"
msgstr "С_Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
-#: ../aisleriot/window.c:2207
+#: ../aisleriot/window.c:2217
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? гÑ?и"
-#: ../aisleriot/window.c:2210 ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Close this window"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и Ñ?е вÑ?кно"
-#: ../aisleriot/window.c:2213 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
msgid "Undo the last move"
msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?д"
-#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?и Ñ?каÑ?ований Ñ?Ñ?д"
-#: ../aisleriot/window.c:2219
+#: ../aisleriot/window.c:2229
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "РоздаÑ?и Ñ?е каÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2222 ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имаÑ?и пÑ?дказкÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?одÑ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2225
+#: ../aisleriot/window.c:2235
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Ð?оказаÑ?и довÑ?дкÑ? до пÑ?огÑ?ами Aisleriot"
-#: ../aisleriot/window.c:2229 ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
msgid "View help for this game"
msgstr "Ð?оказаÑ?и довÑ?дкÑ? з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?и"
-#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "About this game"
msgstr "Ð?Ñ?о гÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2235
+#: ../aisleriot/window.c:2245
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?емÑ? каÑ?Ñ?..."
-#: ../aisleriot/window.c:2236
+#: ../aisleriot/window.c:2246
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и новÑ? Ñ?емÑ? каÑ?Ñ? з Ñ?епозиÑ?оÑ?Ñ?Ñ?в диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ивÑ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2245
+#: ../aisleriot/window.c:2255
msgid "_Card Style"
msgstr "СÑ?илÑ? _каÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2285 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../aisleriot/window.c:2286 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и пÑ?ибÑ?аÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../aisleriot/window.c:2291
+#: ../aisleriot/window.c:2301
msgid "_Statusbar"
-msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?Ñ?анÑ?"
+msgstr "Ð?анелÑ? _Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2292
+#: ../aisleriot/window.c:2302
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и пÑ?ибÑ?аÑ?и панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2297 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Ð?еÑ?енеÑ?еннÑ? каÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2298
+#: ../aisleriot/window.c:2308
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?а опÑ?Ñ?каÑ?и каÑ?Ñ?и пÑ?и клаÑ?аннÑ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2302
+#: ../aisleriot/window.c:2312
msgid "_Sound"
-msgstr "Ð?вÑ?к"
+msgstr "_Ð?вÑ?к"
-#: ../aisleriot/window.c:2303
+#: ../aisleriot/window.c:2313
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Чи Ñ?Ñ?пÑ?оводжÑ?ваÑ?и подÑ?Ñ? звÑ?ками."
-#: ../aisleriot/window.c:2308
+#: ../aisleriot/window.c:2318
msgid "_Animations"
-msgstr "Ð?нÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?нÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2309
+#: ../aisleriot/window.c:2319
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Чи викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и анÑ?маÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?."
#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2582 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1900 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:447
+#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
msgid "Score:"
msgstr "РаÑ?Ñ?нок:"
-#: ../aisleriot/window.c:2594 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
+#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
msgid "Time:"
msgstr "ЧаÑ?:"
-#: ../aisleriot/window.c:2929
+#: ../aisleriot/window.c:2940
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ? \"%s\""
@@ -1288,7 +1725,7 @@ msgstr "Ще Ñ?оздаÑ?и каÑ?Ñ?и"
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
@@ -1334,7 +1771,7 @@ msgstr "Ð?даÑ?и каÑ?Ñ?и Ñ?е Ñ?аз"
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ? каÑ?Ñ?Ñ? з колоди"
@@ -1343,16 +1780,16 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ? каÑ?Ñ?Ñ? з колоди"
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
msgid "Redeals left:"
msgstr "Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?:"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
msgid "an empty slot on the foundation"
msgstr "поÑ?ожнÑ? поле на базÑ?"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
msgid "an empty slot on the tableau"
msgstr "поÑ?ожнÑ? поле на Ñ?Ñ?олÑ?"
@@ -1638,7 +2075,7 @@ msgstr "поÑ?ожнÑ? поле Ñ? Ñ?езеÑ?вÑ?"
msgid "an open tableau"
msgstr "поÑ?ожнÑ? Ñ?гÑ?ове поле"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
msgid "the foundation"
msgstr "оÑ?нова"
@@ -1787,7 +2224,7 @@ msgstr "Ð?даÑ?и новÑ? каÑ?Ñ?и з колоди"
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?: ~a"
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
msgid "something"
msgstr "Ñ?оÑ?Ñ?"
@@ -1867,27 +2304,33 @@ msgstr "Ð?окладÑ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? в поÑ?ожнÑ? Ñ?имÑ?аÑ?ове по
msgid "No hint available"
msgstr "Ð?Ñ?дказка недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "Ð?лондинки Ñ?а бÑ?Ñ?неÑ?ки"
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
msgid "Falling Stars"
msgstr "Ð?оÑ?епад"
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
-msgid "General Patience"
-msgstr "Ð?агалÑ?не Ñ?еÑ?пимÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+msgid "General's Patience"
+msgstr "Ð?агалÑ?на Ñ?еÑ?пимÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
msgid "Redheads"
msgstr "Ð Ñ?дий"
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
msgid "Signora"
msgstr "Ð?анÑ?"
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
msgid "Wood"
msgstr "Ð?еÑ?ево"
@@ -1991,8 +2434,8 @@ msgid "Show a hint"
msgstr "Ð?оказаÑ?и пÑ?дказкÑ?"
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
-#: ../glines/glines.c:1689 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:110 ../gnomine/gnomine.c:826
+#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:831
#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
msgid "_Settings"
@@ -2071,6 +2514,10 @@ msgstr "РобÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авкÑ?, Ñ?и здавайÑ?е каÑ?Ñ?и"
msgid "Blackjack rule set to use"
msgstr "Ð?Ñ?авила гÑ?и \"Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне\""
+#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
+msgid "Card Style"
+msgstr "СÑ?илÑ? каÑ?Ñ?"
+
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
msgid "Would you like insurance?"
msgstr "ХоÑ?еÑ?е пÑ?дÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ??"
@@ -2102,7 +2549,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и гÑ?и \"Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне\""
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:491 ../gnometris/tetris.cpp:597
+#: ../gnobots2/properties.c:491 ../gnometris/tetris.cpp:594
#: ../iagno/properties.c:416
msgid "Game"
msgstr "Ð?Ñ?а"
@@ -2552,7 +2999,6 @@ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?д Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? не вдавÑ?Ñ? з невÑ?домоÑ? пÑ?иÑ?ини: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-#: ../libgames-support/games-help.c:61
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл довÑ?дки"
@@ -3731,11 +4177,11 @@ msgstr "ШиÑ?ина вÑ?кна"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
msgid "3_D Chess View"
-msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?Ñ?ивимÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?аÑ?Ñ?в"
+msgstr "_ТÑ?ивимÑ?Ñ?на доÑ?ка"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Ð?голоÑ?иÑ?и нÑ?Ñ?иÑ?"
+msgstr "Ð?апÑ?опонÑ?ваÑ?и _нÑ?Ñ?иÑ?"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
msgid "Load a saved game"
@@ -3773,7 +4219,7 @@ msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? гÑ?Ñ?"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
msgid "Show _Logs"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и жÑ?Ñ?нали"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и _жÑ?Ñ?нали"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
msgid "Show the current move"
@@ -3787,7 +4233,7 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?Ñ?д"
msgid "Show the previous move"
msgstr "Ð?оказаÑ?и попеÑ?еднÑ?й Ñ?Ñ?д"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:52
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "РозпоÑ?аÑ?и новÑ? меÑ?ежнÑ? гÑ?Ñ? з кÑ?лÑ?кома Ñ?Ñ?аÑ?никами"
@@ -3800,14 +4246,14 @@ msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ? жÑ?Ñ?нали вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
msgid "Undo Move"
msgstr "_Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?д"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
#: ../libgames-support/games-stock.c:318
msgid "_Contents"
msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
msgid "_Resign"
-msgstr "Ð?даÑ?иÑ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?даÑ?иÑ?Ñ?"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
msgid "_Undo Move"
@@ -3851,7 +4297,7 @@ msgstr "<b>СеÑ?веÑ?</b>"
#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr "<b>СÑ?ан/дÑ?алог</b>"
+msgstr "<b>СÑ?ан/д_Ñ?алог</b>"
#. Title of network game dialog
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
@@ -3861,12 +4307,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ? до гÑ?и"
#. Network Game Dialog: Button to join a table
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
msgid "_Join"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?и_Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
#. Network Game Dialog: Leave table button
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
msgid "_Leave"
-msgstr "Ð?алиÑ?иÑ?и"
+msgstr "_Ð?алиÑ?иÑ?и"
#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
@@ -3880,27 +4326,27 @@ msgstr "Ð?одаÑ?и облÑ?ковий запиÑ?:"
#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
msgid "User _Name:"
-msgstr "Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
+msgstr "_Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
msgid "_Add Account"
-msgstr "Ð?одаÑ?и облÑ?ковий запиÑ?:"
+msgstr "_Ð?одаÑ?и облÑ?ковий запиÑ?:"
#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
msgid "_Host:"
-msgstr "Ð?Ñ?зол:"
+msgstr "_Ð?Ñ?зол:"
#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
msgid "_Port:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
+msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
msgid "_Server:"
-msgstr "СеÑ?веÑ?:"
+msgstr "С_еÑ?веÑ?:"
#. New Game Dialog: Title above difficulty options
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
@@ -3987,7 +4433,7 @@ msgid "Show _History"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Ð?оказаÑ?и панелÑ? _Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
@@ -4028,7 +4474,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?дказки Ñ?од_Ñ?в"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
msgid "_Smooth Display"
-msgstr "Ð?гладжÑ?ваннÑ? диÑ?плеÑ?"
+msgstr "_Ð?гладжÑ?ваннÑ? диÑ?плеÑ?"
#. Title of save game dialog
#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
@@ -4151,7 +4597,7 @@ msgstr "%(white)s пÑ?оÑ?и %(black)s"
#. Translators: Name of white player in a default game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
msgid "White"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?"
@@ -4160,7 +4606,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?"
#. Translators: Name of black player in a default game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
msgid "Black"
msgstr "ЧоÑ?нÑ?"
@@ -4198,7 +4644,7 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и гÑ?Ñ?"
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:988 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
+#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
#: ../iagno/properties.c:490
msgid "Human"
msgstr "Ð?Ñ?дина"
@@ -4292,7 +4738,7 @@ msgstr "ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е гÑ?Ñ?, вÑ?Ñ? змÑ?ни бÑ?дÑ?
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
msgid "Close _without saving"
-msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и без збеÑ?Ñ?ганнÑ?"
+msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и _без збеÑ?Ñ?ганнÑ?"
#. Translators: No 3D Dialog: Title
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
@@ -4337,538 +4783,538 @@ msgstr ""
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:740
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и зобÑ?аженнÑ?: %s"
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
msgid "No Python OpenGL support"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имка Python OpenGL"
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
msgid "No Python GTKGLExt support"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имка Python GTKGLExt"
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
msgstr "Ð?Ñ?блÑ?оÑ?еки OpenGL не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заданий Ñ?ежим екÑ?анÑ?"
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
msgid "Game Start"
msgstr "Ð?Ñ?а поÑ?алаÑ?Ñ?"
#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
msgid "No comment"
msgstr "Ð?ез коменÑ?аÑ?Ñ?"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
msgid "White castles long"
msgstr "Ð?овгий Ñ?Ñ?д бÑ?лоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?и"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
msgid "Black castles long"
msgstr "Ð?овгий Ñ?Ñ?д Ñ?оÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?и"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
msgid "White castles short"
msgstr "Ð?оÑ?оÑ?кий Ñ?Ñ?д бÑ?лоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?и"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
msgid "Black castles short"
msgstr "Ð?оÑ?оÑ?кий Ñ?Ñ?д Ñ?оÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?и"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
#, python-format
msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий пÑ?Ñ?ак Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з %(start)s до %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий пÑ?Ñ?ак з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного пÑ?Ñ?ака на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий пÑ?Ñ?ак з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий пÑ?Ñ?ак з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий пÑ?Ñ?ак з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий пÑ?Ñ?ак з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?нÑ? коÑ?олевÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
#, python-format
msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?ла Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з %(start)s до %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?ла Ñ?Ñ?Ñ?а з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного пÑ?Ñ?ака на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?ла Ñ?Ñ?Ñ?а з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?ла Ñ?Ñ?Ñ?а з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?ла Ñ?Ñ?Ñ?а з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?ла Ñ?Ñ?Ñ?а з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?нÑ? коÑ?олевÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
#, python-format
msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий кÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з %(start)s до %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий кÑ?нÑ? з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного пÑ?Ñ?ака на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий кÑ?нÑ? з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий кÑ?нÑ? з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий кÑ?нÑ? з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий кÑ?нÑ? з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?нÑ? коÑ?олевÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
#, python-format
msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий Ñ?лон Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з %(start)s до %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий Ñ?лон з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного пÑ?Ñ?ака на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий Ñ?лон з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий Ñ?лон з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий Ñ?лон з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий Ñ?лон з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?нÑ? коÑ?олевÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
#, python-format
msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?ла коÑ?олева Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з %(start)s до %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?ла коÑ?олева з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного пÑ?Ñ?ака на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?ла коÑ?олева з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?ла коÑ?олева з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?ла коÑ?олева з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?ла коÑ?олева з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?нÑ? коÑ?олевÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
#, python-format
msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий коÑ?олÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з %(start)s до %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий коÑ?олÑ? з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного пÑ?Ñ?ака на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий коÑ?олÑ? з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий коÑ?олÑ? з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий коÑ?олÑ? з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?ного Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Ð?Ñ?лий коÑ?олÑ? з %(start)s б'Ñ? Ñ?оÑ?нÑ? коÑ?олевÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
#, python-format
msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний пÑ?Ñ?ак Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з %(start)s до %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний пÑ?Ñ?ак з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого пÑ?Ñ?ака на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний пÑ?Ñ?ак з %(start)s б'Ñ? бÑ?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний пÑ?Ñ?ак з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний пÑ?Ñ?ак з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний пÑ?Ñ?ак з %(start)s б'Ñ? бÑ?лÑ? коÑ?олевÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
#, python-format
msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з %(start)s до %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?а з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого пÑ?Ñ?ака на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?а з %(start)s б'Ñ? бÑ?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?а з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?а з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?а з %(start)s б'Ñ? бÑ?лÑ? коÑ?олевÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
#, python-format
msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний кÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з %(start)s до %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний кÑ?нÑ? з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого пÑ?Ñ?ака на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний кÑ?нÑ? з %(start)s б'Ñ? бÑ?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний кÑ?нÑ? з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний кÑ?нÑ? з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний кÑ?нÑ? з %(start)s б'Ñ? бÑ?лÑ? коÑ?олевÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
#, python-format
msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний Ñ?лон Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з %(start)s до %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний Ñ?лон з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого пÑ?Ñ?ака на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний Ñ?лон з %(start)s б'Ñ? бÑ?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний Ñ?лон з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний Ñ?лон з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний Ñ?лон з %(start)s б'Ñ? бÑ?лÑ? коÑ?олевÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
#, python-format
msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?на коÑ?олева Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з %(start)s до %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?на коÑ?олева з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого пÑ?Ñ?ака на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?на коÑ?олева з %(start)s б'Ñ? бÑ?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?на коÑ?олева з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?на коÑ?олева з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?на коÑ?олева з %(start)s б'Ñ? бÑ?лÑ? коÑ?олевÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
#, python-format
msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний коÑ?олÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з %(start)s до %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний коÑ?олÑ? з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого пÑ?Ñ?ака на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний коÑ?олÑ? з %(start)s б'Ñ? бÑ?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний коÑ?олÑ? з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний коÑ?олÑ? з %(start)s б'Ñ? бÑ?лого Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "ЧоÑ?ний коÑ?олÑ? з %(start)s б'Ñ? бÑ?лÑ? коÑ?олевÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (ШаÑ?)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (ШаÑ? Ñ? маÑ?)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (Ð?аÑ?)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (ШаÑ?)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (ШаÑ? Ñ? маÑ?)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (Ð?аÑ?)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s"
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
#, python-format
msgid "%s wins"
msgstr "%s пеÑ?емÑ?г"
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
msgid "Game is drawn"
msgstr "Ð?Ñ?а закÑ?нÑ?илаÑ?Ñ? нÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "СÑ?пеÑ?ник пÑ?д Ñ?аÑ?ом Ñ?а не може Ñ?одиÑ?и (маÑ?)"
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "СÑ?пеÑ?ник не може Ñ?одиÑ?и (паÑ?)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr ""
"Ð?е бÑ?ло взÑ?Ñ?о жодноÑ? Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?и Ñ?а пÑ?Ñ?аки не пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?валиÑ?Ñ? за оÑ?Ñ?аннÑ? п'Ñ?Ñ?деÑ?Ñ?Ñ? "
"Ñ?одÑ?в"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "У Ñ?Ñ?пеÑ?ника закÑ?нÑ?ивÑ?Ñ? Ñ?аÑ?"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
msgstr "Ð?дна й Ñ?а Ñ?ама позиÑ?Ñ?Ñ? зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?алаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?ази"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr "Ð?оден з гÑ?авÑ?Ñ?в не може поÑ?Ñ?авиÑ?и маÑ? (бÑ?акÑ?Ñ? маÑ?еÑ?Ñ?алÑ?)"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
msgid "The black player has resigned"
msgstr "ЧоÑ?ний гÑ?авеÑ?Ñ? здавÑ?Ñ?"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
msgid "The white player has resigned"
msgstr "Ð?Ñ?лий гÑ?авÑ?еÑ? здавÑ?Ñ?"
#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ? покинÑ?Ñ?о!"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
msgid "One of the players has died"
msgstr "Ð?дин з гÑ?авÑ?Ñ?в помеÑ?"
@@ -5076,13 +5522,13 @@ msgid "Usage: %s [game]"
msgstr "Ð?иклик: %s [гÑ?а]"
#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:678
+#: ../glchess/src/lib/main.py:685
#, python-format
msgid "Human versus %s"
msgstr "Ð?Ñ?дина пÑ?оÑ?и %s"
#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:692
+#: ../glchess/src/lib/main.py:699
msgid ""
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
"Debug output:"
@@ -5091,7 +5537,7 @@ msgstr ""
"http://bugzilla.gnome.org\n"
"Ð?Ñ?длагоджÑ?валÑ?на Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:481
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и гÑ?Ñ? пеÑ?ед закÑ?иÑ?Ñ?Ñ?м?"
@@ -5261,13 +5707,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? закÑ?нÑ?ено!"
msgid "You can't move there!"
msgstr "Ð?и не можеÑ?е пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ди!"
-#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
-#: ../glines/glines.c:1809 ../glines/glines.c:1841
+#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
+#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "Ð?'Ñ?Ñ?Ñ? або бÑ?лÑ?Ñ?е"
-#: ../glines/glines.c:1215
+#: ../glines/glines.c:1216
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -5277,36 +5723,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?олÑ?оÑ?овÑ? лÑ?нÑ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? пакеÑ?Ñ? GNOME Games."
-#: ../glines/glines.c:1445
+#: ../glines/glines.c:1446
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и гÑ?и \"Ð?'Ñ?Ñ?Ñ? або бÑ?лÑ?Ñ?е\""
-#: ../glines/glines.c:1465
+#: ../glines/glines.c:1466
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
-#: ../glines/glines.c:1473
+#: ../glines/glines.c:1474
msgid "_Image:"
msgstr "_Ð?обÑ?аженнÑ?:"
-#: ../glines/glines.c:1484
+#: ../glines/glines.c:1485
msgid "B_ackground color:"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ? _Ñ?ла:"
-#: ../glines/glines.c:1499
+#: ../glines/glines.c:1500
msgid "Board Size"
msgstr "РозмÑ?Ñ? Ñ?гÑ?ового полÑ?"
-#: ../glines/glines.c:1518
+#: ../glines/glines.c:1519
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "Ð?виÑ?айний"
-#: ../glines/glines.c:1524
+#: ../glines/glines.c:1525
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_ШвидкÑ? Ñ?оди"
-#: ../glines/glines.c:1870
+#: ../glines/glines.c:1874
msgid "Next:"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?:"
@@ -5421,13 +5867,13 @@ msgstr "Ð Ñ?венÑ? дÑ?Ñ?гого гÑ?авÑ?Ñ?"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:745
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:742
msgid "Move left"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:746
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:743
msgid "Move right"
msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -5472,7 +5918,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?каво пÑ?оÑ?имо Ñ? меÑ?ежнÑ? гÑ?Ñ? %s."
msgid "It's a draw!"
msgstr " Ð?Ñ?Ñ?иÑ?!"
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
+#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
msgid "You win!"
msgstr "Ð?и вигÑ?али!"
@@ -5569,7 +6015,7 @@ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?и \"ЧоÑ?иÑ?и в Ñ?Ñ?д\""
#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
-#: ../iagno/properties.c:528
+#: ../iagno/properties.c:528 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Ð?иглÑ?д"
@@ -5588,7 +6034,7 @@ msgstr "У_вÑ?мкнÑ?Ñ?и звÑ?ки"
#. keyboard tab
#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:537 ../gnometris/tetris.cpp:737
+#: ../gnobots2/properties.c:537 ../gnometris/tetris.cpp:734
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
@@ -5710,19 +6156,19 @@ msgid "Speed:"
msgstr "ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1237 ../gnotski/gnotski.c:840
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
msgid "Congratulations!"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?мо!"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? найкÑ?аÑ?ий!"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? попав Ñ? деÑ?Ñ?Ñ?кÑ? найкÑ?аÑ?иÑ?."
@@ -5733,7 +6179,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?обака лабÑ?Ñ?инÑ?ом"
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
-#: ../gnibbles/main.c:989 ../gnibbles/main.c:1051
+#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1054
msgid "Nibbles"
msgstr "Ð¥Ñ?обак"
@@ -5804,7 +6250,7 @@ msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?а длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вгоÑ?Ñ?."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:747
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:744
msgid "Move down"
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и вниз"
@@ -5908,7 +6354,7 @@ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ? закÑ?нÑ?ено! %s вигÑ?ав!"
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1003
+#: ../gnibbles/main.c:1004
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Ð?Ñ?а \"Ð¥Ñ?обак\" длÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME."
@@ -5945,7 +6391,7 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_УвÑ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?алÑ?Ñ?ивÑ? пÑ?емÑ?Ñ?"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:644
+#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:641
msgid "_Starting level:"
msgstr "_Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?Ñ?венÑ?:"
@@ -5994,12 +6440,12 @@ msgstr "Ð¥Ñ?обак %d:"
msgid "Game over!"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ? закÑ?нÑ?ено!"
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:815
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Ð?а жалÑ? ваÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? замалий длÑ? попаданнÑ? Ñ? деÑ?Ñ?Ñ?кÑ? кÑ?аÑ?иÑ?."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
msgid "_New Game"
msgstr "_Ð?ова гÑ?а"
@@ -6042,15 +6488,15 @@ msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и гÑ?Ñ?"
msgid "Initial window position"
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?кова позиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:991 ../gnomine/gnomine.c:999
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
#: ../iagno/gnothello.c:146
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:993 ../gnomine/gnomine.c:1001
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
-#: ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -6114,17 +6560,17 @@ msgstr "РобоÑ?и з безпеÑ?ноÑ? Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "РобоÑ?и з безпеÑ?ноÑ? Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а безпеÑ?ними Ñ?одами"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
+#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
#: ../gnobots2/menu.c:266
msgid "Robots"
msgstr "РобоÑ?и"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:320
+#: ../gnobots2/gnobots.c:322
msgid "No game data could be found."
msgstr "Ð?е знайдено даниÑ? гÑ?и."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:322
+#: ../gnobots2/gnobots.c:324
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -6132,11 +6578,11 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?огÑ?амÑ? \"РобоÑ?и\" не вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и жодного Ñ?айлÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е "
"коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? гÑ?и."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/gnobots.c:340
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Ð?еÑ?кÑ? Ñ?айли зобÑ?аженÑ? вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ? або поÑ?кодженÑ?."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:342
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -6457,7 +6903,7 @@ msgstr "_Ð?Ñ?обливо безпеÑ?нÑ? Ñ?оди"
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Ð?е дозволÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? Ñ?оди, Ñ?о Ñ?пÑ?иÑ?инÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?Ñ?Ñ? гÑ?авÑ?Ñ?."
-#: ../gnobots2/properties.c:483 ../gnometris/tetris.cpp:670
+#: ../gnobots2/properties.c:483 ../gnometris/tetris.cpp:667
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_УвÑ?мкнÑ?Ñ?и звÑ?ки"
@@ -6502,13 +6948,13 @@ msgstr "Ð?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "СкладаннÑ? блокÑ?в, Ñ?о падаÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:64
-#: ../gnometris/tetris.cpp:163 ../gnometris/tetris.cpp:1301
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1305 ../gnometris/tetris.cpp:1307
+#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:66
+#: ../gnometris/tetris.cpp:160 ../gnometris/tetris.cpp:1298
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1302 ../gnometris/tetris.cpp:1304
msgid "Gnometris"
msgstr "ТеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:748
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:745
msgid "Drop"
msgstr "Ð?идок"
@@ -6544,11 +6990,11 @@ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?Ñ?венÑ?"
msgid "Level to start with."
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?Ñ?венÑ?."
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:750
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:747
msgid "Pause"
msgstr "Ð?аÑ?за"
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:749
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:746
msgid "Rotate"
msgstr "Ð?овоÑ?оÑ?"
@@ -6633,11 +7079,11 @@ msgstr "Чи обеÑ?Ñ?аÑ?и пÑ?оÑ?и годинниковоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лки
msgid "Whether to use the background image"
msgstr "Чи викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? на Ñ?лÑ?"
-#: ../gnometris/main.cpp:46
+#: ../gnometris/main.cpp:48
msgid "Set starting level (1 or greater)"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и поÑ?аÑ?ковий Ñ?Ñ?венÑ? (1 або бÑ?лÑ?Ñ?е)"
-#: ../gnometris/main.cpp:46
+#: ../gnometris/main.cpp:48
msgid "LEVEL"
msgstr "Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ь"
@@ -6657,62 +7103,62 @@ msgstr "Танго з Ñ?Ñ?нÑ?ми"
msgid "Lines:"
msgstr "Ð Ñ?дÑ?в:"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:576
+#: ../gnometris/tetris.cpp:573
msgid "Gnometris Preferences"
msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?и \"ТеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\""
-#: ../gnometris/tetris.cpp:600
+#: ../gnometris/tetris.cpp:597 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
msgid "Setup"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
#. pre-filled rows
-#: ../gnometris/tetris.cpp:606
+#: ../gnometris/tetris.cpp:603
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напеÑ?ед заповнениÑ? Ñ?Ñ?дÑ?в:"
#. pre-filled rows density
-#: ../gnometris/tetris.cpp:625
+#: ../gnometris/tetris.cpp:622
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_ЩÑ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?егли напеÑ?ед заповнениÑ? Ñ?Ñ?дÑ?в:"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:665
+#: ../gnometris/tetris.cpp:662 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:679
+#: ../gnometris/tetris.cpp:676
msgid "_Preview next block"
msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пний блок"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:688
+#: ../gnometris/tetris.cpp:685
msgid "_Use random block colors"
msgstr "Ð?ипадковий колÑ?Ñ? _блокÑ?в"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:699
+#: ../gnometris/tetris.cpp:696
msgid "_Bastard mode"
-msgstr "Режим обманÑ?"
+msgstr "_Ð?обÑ?Ñ?ний Ñ?поÑ?Ñ?б"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:708
+#: ../gnometris/tetris.cpp:705
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "_Ð?беÑ?Ñ?аÑ?и пÑ?оÑ?и годинниковоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лки"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:717
+#: ../gnometris/tetris.cpp:714
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _мÑ?Ñ?Ñ?е попаданнÑ? блокÑ?"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:725 ../gnometris/tetris.cpp:758
+#: ../gnometris/tetris.cpp:722 ../gnometris/tetris.cpp:755
#: ../same-gnome/ui.c:324
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:734
+#: ../gnometris/tetris.cpp:731
msgid "Controls"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ?"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:761
+#: ../gnometris/tetris.cpp:758
msgid "Block Style"
msgstr "СÑ?илÑ? блокÑ?в"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1310
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1307
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
@@ -6726,7 +7172,7 @@ msgstr ""
msgid "Gnometris Scores"
msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и гÑ?и ТеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnometris/blockops.cpp:861
+#: ../gnometris/blockops.cpp:786
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
msgid "Paused"
@@ -6741,6 +7187,50 @@ msgstr "СÑ?докÑ?"
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е логÑ?Ñ?нÑ? здаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?иÑ?ловÑ?й головоломÑ?Ñ?"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ? Ñ?амки Ñ?Ñ?Ñ?ки"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
+msgid "Generate new puzzles in the background"
+msgstr "СÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и новÑ? пазли Ñ? Ñ?оновомÑ? Ñ?ежимÑ?"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "Ð?иÑ?оÑ?а вÑ?кна пÑ?огÑ?ами Ñ? Ñ?оÑ?каÑ?"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "Ð?ознаÑ?иÑ?и надÑ?Ñ?кованÑ? Ñ?гÑ?и Ñ?к вÑ?дÑ?гÑ?анÑ?"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пазлÑ?в на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?и дÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ?"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?гÑ?и Ñ?кÑ? бÑ?ло зÑ?гÑ?ано"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "Ð?Ñ?дказÑ?ваÑ?и оÑ?новнÑ? моменÑ?и пÑ?дказок"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+msgid "Show hints"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и пÑ?дказки"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в пÑ?огÑ?ами"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал Ñ? Ñ?екÑ?ндаÑ? мÑ?ж авÑ?омаÑ?иÑ?ним збеÑ?еженнÑ?м"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "ШиÑ?ина Ñ?гÑ?ового вÑ?кна Ñ? Ñ?оÑ?каÑ?"
+
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
msgid "<b><i>Details</i></b>"
msgstr "<b><i>Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е</i></b>"
@@ -6847,11 +7337,11 @@ msgstr "_СÑ?воÑ?иÑ?иСоздаÑ?Ñ?"
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ð?ова гÑ?а</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">_Ð?ова гÑ?а</span>"
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">Ð?беÑ?еженÑ? Ñ?гÑ?и</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">Ð?_беÑ?еженÑ? Ñ?гÑ?и</span></b>"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
msgid "Clear _Others"
@@ -6859,9 +7349,9 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и _Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
msgid "_Add Tracker"
-msgstr "_Ð?одаÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?валÑ?ник"
+msgstr "_Ð?одаÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
msgid "_Clear Tracker"
msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
@@ -6940,110 +7430,110 @@ msgstr "СÑ?докÑ? не може познаÑ?иÑ?и гÑ?Ñ? Ñ?к закÑ?нÑ?е
msgid "Track moves"
msgstr "СлÑ?дкÑ?ваÑ?и за Ñ?одами"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
msgid "New game"
msgstr "Ð?ова гÑ?а"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
msgid "Print current game"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? гÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
msgid "Print _Multiple Sudokus"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и _декÑ?лÑ?ка Ñ?Ñ?докÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и декÑ?лÑ?ка Ñ?Ñ?докÑ? за один Ñ?аз."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
msgid "Close Sudoku"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и СÑ?докÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
msgid "_Tools"
msgstr "С_еÑ?вÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../libgames-support/games-stock.c:320
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
msgid "_Hint"
msgstr "_Ð?Ñ?дказка"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
msgid "Show which numbers could go in the current square."
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и, Ñ?кÑ? Ñ?иÑ?ла пÑ?дÑ?одÑ?Ñ?Ñ? длÑ? поÑ?оÑ?ного квадÑ?аÑ?Ñ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
msgid "_Fill"
msgstr "_Ð?аповниÑ?и"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
msgstr "ЯкÑ?о можливо, авÑ?омаÑ?иÑ?но заповнÑ?ваÑ?и поÑ?оÑ?ний квадÑ?аÑ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
msgid "Fill _all squares"
msgstr "Ð?аповнÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ? _квадÑ?аÑ?и"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
msgid ""
"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
msgstr ""
"Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но заповнÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ? квадÑ?аÑ?и, длÑ? Ñ?киÑ? Ñ? Ñ?оÑ?а б одне пÑ?идаÑ?не "
"знаÑ?еннÑ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
msgid "_Generate new puzzles"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _новÑ? головоломки"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
msgid "Generate new puzzles."
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? головоломки."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
msgid "Puzzle _Statistics"
msgstr "_СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика головоломок"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
msgid "Show statistics about current puzzle"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? пÑ?о поÑ?оÑ?нÑ? головоломкÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
msgid "_Always show hint"
msgstr "_Ð?авжди показÑ?ваÑ?и пÑ?дказки"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Ð?авжди показÑ?ваÑ?и можливÑ? знаÑ?еннÑ? длÑ? квадÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
msgid "Warn about _unfillable squares"
msgstr "Ð?опеÑ?еджÑ?ваÑ?и пÑ?о _незаповненÑ? полÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Ð?опеÑ?еджÑ?ваÑ?и пÑ?о полÑ?, Ñ?кÑ? неможливо заповниÑ?и пÑ?Ñ?лÑ? нового Ñ?ода"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
msgid "_Track additions"
msgstr "_СлÑ?дкÑ?ваÑ?и за додаваннÑ?м"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr "Ð?Ñ?дмÑ?Ñ?аÑ?и додаваннÑ? Ñ?нÑ?им колÑ?оÑ?ом, допÑ?Ñ?каÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?еженнÑ? за ними."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?вÑ?Ñ?иÑ?и"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Ð?идÑ?лÑ?Ñ?и колÑ?оÑ?ом поÑ?оÑ?ний Ñ?Ñ?овпÑ?ик, Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? и квадÑ?аÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
msgid "Generate new puzzles _while you play"
msgstr "СÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и новÑ? головоломки _пÑ?д Ñ?аÑ? гÑ?и"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:300
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
msgid ""
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
"automatically pause when the game goes into the background."
@@ -7051,50 +7541,50 @@ msgstr ""
"СÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и новÑ? головоломки пÑ?д Ñ?аÑ? гÑ?и. ЦÑ? дÑ?Ñ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?де пÑ?изÑ?пинена, "
"коли гÑ?а вÑ?дÑ?йде на заднÑ?й план."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
msgid "_Edit"
msgstr "_Ð?Ñ?авка"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
msgid "_Undo"
msgstr "Ð?_еÑ?нÑ?Ñ?и"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
msgid "Undo last action"
msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?аннÑ?й Ñ?Ñ?д"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
msgid "_Redo"
msgstr "Ð?ов_Ñ?оÑ?иÑ?и"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
msgid "Redo last action"
msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ?й Ñ?Ñ?д"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:309
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
msgid "_Clear"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:309
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
msgid "Clear entries you've filled in"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и заповненÑ? полÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:310
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
msgid "Clear _Notes"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и _пÑ?имÑ?Ñ?ки"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:310
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
msgid "Clear notes and hints"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?имÑ?Ñ?ки Ñ?а пÑ?дказки"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
msgstr ""
"Ð?и завеÑ?Ñ?или головоломкÑ? за %(totalTime)s (Ñ?аÑ? акÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? %(activeTime)s)"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint"
msgid_plural "You got %(n)s hints"
@@ -7102,7 +7592,7 @@ msgstr[0] "%(n)s пÑ?дказкÑ?"
msgstr[1] "%(n)s пÑ?дказки"
msgstr[2] "%(n)s пÑ?дказок"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:431
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -7110,7 +7600,7 @@ msgstr[0] "У ваÑ? вказано %(n)s Ñ?кладнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
msgstr[1] "У ваÑ? вказано %(n)s Ñ?кладноÑ?Ñ?Ñ?."
msgstr[2] "У ваÑ? вказано %(n)s Ñ?кладноÑ?Ñ?ей."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:436
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
#, python-format
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
@@ -7118,69 +7608,69 @@ msgstr[0] "Ð?и викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?вали авÑ?омаÑ?иÑ?не запов
msgstr[1] "Ð?и викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?вали авÑ?омаÑ?иÑ?не заповненнÑ? %(n)s Ñ?ази."
msgstr[2] "Ð?и викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?вали авÑ?омаÑ?иÑ?не заповненнÑ? %(n)s Ñ?азÑ?в."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:461
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и гÑ?Ñ? пеÑ?ед поÑ?аÑ?ком новоÑ??"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:462
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
msgid "_Save game for later"
-msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и гÑ?Ñ? длÑ? пÑ?одовженнÑ?"
+msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и гÑ?Ñ? длÑ? пÑ?одовженнÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:463
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
msgid "_Abandon game"
-msgstr "Ð?окинÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?окинÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
#, python-format
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?мо Ñ? %(difficulty)s головоломкÑ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о головоломкÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Ð?аÑ?азÑ? не Ñ?озв'Ñ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? загадка."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Ð?бÑ?иÑ?лена Ñ?кладнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?одÑ?в, Ñ?о оÑ?евидно заповнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? виклÑ?Ñ?еннÑ?: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?одÑ?в, Ñ?о оÑ?евидно заповнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за пÑ?дказкоÑ?: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:694
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?об длÑ? Ñ?озв'Ñ?заннÑ?: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:697 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "_СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика головоломки"
#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
msgid "No Tracker"
msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?валÑ?ника"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:798
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?оди, Ñ?о вÑ?дÑ?Ñ?ежÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?аним Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?валÑ?ником."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:802
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
msgid "_Clear Others"
msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?нÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:804
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?оди, Ñ?о не вÑ?дÑ?Ñ?ежÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?аним Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?валÑ?ником."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:829
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "СÑ?еженнÑ? %s"
@@ -7384,32 +7874,32 @@ msgstr "УÑ?Ñ? мÑ?ни знайдено!"
msgid "Mines Scores"
msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и гÑ?и \"Ð?Ñ?ни\""
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
#: ../same-gnome/ui.c:148
msgid "Size:"
msgstr "РозмÑ?Ñ?:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:320
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
msgid "Click a square, any square"
msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на квадÑ?аÑ?Ñ?, бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? квадÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "Ð?оже Ñ?е вÑ?е мÑ?ни..."
-#: ../gnomine/gnomine.c:450
+#: ../gnomine/gnomine.c:452
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Ð?мÑ?на Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а пÑ?дÑ?Ñ?имка SVG:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:457
+#: ../gnomine/gnomine.c:459
msgid "Faces:"
msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ?:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:460
+#: ../gnomine/gnomine.c:462
msgid "Graphics:"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?Ñ?ка:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:476
+#: ../gnomine/gnomine.c:478
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
@@ -7421,77 +7911,77 @@ msgstr ""
"\n"
"«Ð?ини» Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? GNOME Games."
-#: ../gnomine/gnomine.c:687
+#: ../gnomine/gnomine.c:692
msgid "Field Size"
msgstr "РозмÑ?Ñ? полÑ?"
-#: ../gnomine/gnomine.c:710
+#: ../gnomine/gnomine.c:715
msgid "Custom Size"
msgstr "Ð?еÑ?иповий Ñ?озмÑ?Ñ?"
-#: ../gnomine/gnomine.c:717
+#: ../gnomine/gnomine.c:722
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?н"
-#: ../gnomine/gnomine.c:730
+#: ../gnomine/gnomine.c:735
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?но:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:742
+#: ../gnomine/gnomine.c:747
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?но:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:759
+#: ../gnomine/gnomine.c:764
msgid "Flags"
msgstr "Ð?Ñ?апоÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnomine/gnomine.c:762
+#: ../gnomine/gnomine.c:767
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и пÑ?апоÑ?и \"не впевнений\"."
-#: ../gnomine/gnomine.c:773
+#: ../gnomine/gnomine.c:778
msgid "Warnings"
msgstr "Ð?опеÑ?еджÑ?ваÑ?и"
-#: ../gnomine/gnomine.c:776
+#: ../gnomine/gnomine.c:781
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "_Ð?опеÑ?еджаÑ?и \"Ð?адÑ?о багаÑ?о пÑ?апоÑ?Ñ?Ñ?в\""
-#: ../gnomine/gnomine.c:787
+#: ../gnomine/gnomine.c:792
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?и \"Ð?Ñ?ни\""
-#: ../gnomine/gnomine.c:991
+#: ../gnomine/gnomine.c:999
msgid "Width of grid"
msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?Ñ?ки"
-#: ../gnomine/gnomine.c:992
+#: ../gnomine/gnomine.c:1000
msgid "Height of grid"
msgstr "Ð?иÑ?оÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ки"
-#: ../gnomine/gnomine.c:994
+#: ../gnomine/gnomine.c:1002
msgid "Number of mines"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?н"
-#: ../gnomine/gnomine.c:997 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "РозмÑ?Ñ? полÑ? (0-2 = мале-велике, 3 = влаÑ?ний)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:998 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
msgid "X location of window"
msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?не положеннÑ? вÑ?кна"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1000 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
msgid "Y location of window"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?не положеннÑ? вÑ?кна"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1146
+#: ../gnomine/gnomine.c:1152
msgid "Press to Resume"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об пÑ?одовжиÑ?и"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1180
+#: ../gnomine/gnomine.c:1186
msgid "Time: "
msgstr "ЧаÑ?: "
@@ -7500,6 +7990,7 @@ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и мÑ?нне поле вÑ?д пÑ?иÑ?ованиÑ? мÑ?н"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:2
msgid "Board size"
msgstr "РозмÑ?Ñ? Ñ?гÑ?ового полÑ?"
@@ -7743,28 +8234,28 @@ msgstr "РозмÑ?Ñ? доÑ?ки (2-6)"
msgid "SIZE"
msgstr "Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð "
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1114
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr "Ð?оловоломкÑ? Ñ?озв'Ñ?зано! Ð?Ñ?же добÑ?е!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "Ð?оловоломкÑ? Ñ?озв'Ñ?зано!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1230
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "РаÑ?Ñ?нок гÑ?и ТеÑ?Ñ?авекÑ?"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
msgid "Game paused"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ? пÑ?изÑ?пинено"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1625
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
#, c-format
msgid "Playing %dÃ?%d board"
msgstr "Ð?Ñ?а на полÑ? %dx%d"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1907
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
@@ -7984,23 +8475,23 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пна головоломка"
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ? головоломка"
-#: ../gnotski/gnotski.c:675
+#: ../gnotski/gnotski.c:677
msgid "Level completed."
msgstr "Ð Ñ?венÑ? пÑ?ойдено"
-#: ../gnotski/gnotski.c:813
+#: ../gnotski/gnotski.c:815
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "Ð?оловоломкÑ? Ñ?озв'Ñ?зано!"
-#: ../gnotski/gnotski.c:830
+#: ../gnotski/gnotski.c:832
msgid "Klotski Scores"
msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и Ð?лÑ?оÑ?ки"
-#: ../gnotski/gnotski.c:833
+#: ../gnotski/gnotski.c:835
msgid "Puzzle:"
msgstr "Ð?оловоломка:"
-#: ../gnotski/gnotski.c:917
+#: ../gnotski/gnotski.c:919
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
@@ -8010,7 +8501,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? гÑ?и \"Ð?лÑ?оÑ?ки\"."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1164
+#: ../gnotski/gnotski.c:1166
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
@@ -8023,12 +8514,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? гÑ?и \"Ð?лÑ?оÑ?ки\"."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1203
+#: ../gnotski/gnotski.c:1205
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Ходи: %d"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1532
+#: ../gnotski/gnotski.c:1534
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
@@ -8504,37 +8995,37 @@ msgstr "_Ð?еÑ?евоÑ?оÑ? в кÑ?нÑ?Ñ? гÑ?и"
msgid "_Tile set:"
msgstr "_Ð?абÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ок:"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:165
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файл не Ñ? Ñ?айлом Ñ?ипÑ? .desktop"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:188
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ð?евÑ?домий Ñ?айл Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? '%s'"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:958
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ? '%s'"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама не може пÑ?иймаÑ?и докÑ?менÑ?и з командного Ñ?Ñ?дка"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ð?евÑ?домий паÑ?амеÑ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ?: %d"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Ð?е можÑ? пеÑ?едаÑ?и URI докÑ?менÑ?а елеменÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? 'Тип=Ð?оÑ?иланнÑ?'"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ð?леменÑ? не запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
@@ -8628,142 +9119,148 @@ msgid "Remove bot"
msgstr "Ð?идалиÑ?и комп'Ñ?Ñ?еÑ?ного гÑ?авÑ?Ñ?"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184
+#: ../libgames-support/games-card.c:182
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð "
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:186 ../libgames-support/games-card.c:210
+#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:188
+#: ../libgames-support/games-card.c:186
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:190
+#: ../libgames-support/games-card.c:188
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:192
+#: ../libgames-support/games-card.c:190
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:194
+#: ../libgames-support/games-card.c:192
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:196
+#: ../libgames-support/games-card.c:194
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:198
+#: ../libgames-support/games-card.c:196
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:200
+#: ../libgames-support/games-card.c:198
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:202
+#: ../libgames-support/games-card.c:200
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../libgames-support/games-card.c:204
+#: ../libgames-support/games-card.c:202
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "Ð?"
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../libgames-support/games-card.c:206
+#: ../libgames-support/games-card.c:204
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Ð?Ñ?"
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../libgames-support/games-card.c:208
+#: ../libgames-support/games-card.c:206
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "Ð?л"
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:212
+#: ../libgames-support/games-card.c:210
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../libgames-support/games-card-selector.c:123
-msgid "Card Style"
-msgstr "СÑ?илÑ? каÑ?Ñ?"
-
#: ../libgames-support/games-controls.c:286
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ð?евÑ?дома команда"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
msgid "X Padding"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал вздовж X"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
msgid "Extra space to add to the width allocation."
msgstr "Ð?одаÑ?ковий пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?джеÑ?а Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
msgid "Extra space to add to the height allocation."
msgstr "Ð?одаÑ?ковий пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?джеÑ?а Ñ? довжинÑ?."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
msgid "Width Multiple"
msgstr "Ð?ножник Ñ?иÑ?ини"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
msgid "What multiple to constrain the width to."
msgstr "Ð? Ñ?ким множником Ñ?пÑ?ввÑ?дноÑ?иÑ?и Ñ?иÑ?инÑ?."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
msgid "Height Multiple"
msgstr "Ð?ножник виÑ?оÑ?и"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
msgid "What multiple to constrain the height to."
msgstr "Ð? Ñ?ким множником Ñ?пÑ?ввÑ?дноÑ?иÑ?и виÑ?оÑ?Ñ?."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
msgid "X align"
msgstr "X-виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ?"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?не виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ?, вÑ?д 0(лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?) до 1(пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?)"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
msgid "Y align"
msgstr "Y-виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ?"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?не виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ?, вÑ?д 0 (вгоÑ?Ñ?) до 1 (вниз)"
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../libgames-support/games-help.c:114
+#, c-format
+msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
+msgstr "Файл довÑ?дки «%s.%s» не знайдено"
+
+#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показаÑ?и поÑ?иланнÑ?"
+
#. Note that this assumes the default style is plain.
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
@@ -8776,43 +9273,43 @@ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и"
msgid "%dm %ds"
msgstr "%dÑ?в %dÑ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
msgid "End the current game"
msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? гÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ежим на веÑ?Ñ? екÑ?ан"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Ð?ийÑ?и з повноекÑ?анного Ñ?ежимÑ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "Ð?акÑ?нÑ?иÑ?и меÑ?ежнÑ? гÑ?Ñ? Ñ?а повеÑ?нÑ?Ñ?иÑ?Ñ? до Ñ?гÑ?ового Ñ?еÑ?веÑ?а"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
msgid "Pause the game"
msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пиниÑ?и гÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ок гÑ?авÑ?Ñ?в Ñ? меÑ?ежнÑ?й гÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
msgid "Resume the paused game"
msgstr "Ð?Ñ?одовжиÑ?и зÑ?пиненÑ? гÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
msgid "View the scores"
msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?нки"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:63
msgid "Configure the game"
msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и гÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
msgid "Quit this game"
msgstr "Ð?ийÑ?и з гÑ?и"
@@ -8871,6 +9368,8 @@ msgstr "_РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и"
msgid "_End Game"
msgstr "_Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?"
+#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
+#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
#: ../libgames-support/games-stock.c:346
msgid "_About"
msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
@@ -8901,7 +9400,16 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; або веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %d лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?, або (на ваÑ? Ñ?озÑ?Ñ?д) бÑ?дÑ?-"
"Ñ?кÑ?й бÑ?лÑ?Ñ? пÑ?знÑ?й веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
+#: ../libgames-support/games-stock.c:424
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Ð?и мали оÑ?Ñ?имаÑ?и копÑ?Ñ? GNU General Public License Ñ?азом з %s. ЯкÑ?о Ñ?Ñ?ого не "
+"Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ?, дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
msgid "Lights Off"
msgstr "Ð?ез пÑ?дÑ?вÑ?Ñ?ки"
@@ -8909,7 +9417,39 @@ msgstr "Ð?ез пÑ?дÑ?вÑ?Ñ?ки"
msgid "Turn off all the lights"
msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и пÑ?дÑ?вÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../mahjongg/drawing.c:305
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid "The current score"
+msgstr "Ð?оÑ?оÑ?ний Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
+#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "Тема длÑ? гÑ?и"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Ð?азва Ñ?Ñ?еми мозайки."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+msgid "The users's most recent score."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а."
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Ð?овнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
+msgid "Use colors from GNOME theme"
+msgstr "Ð?олÑ?оÑ?и з Ñ?еми GNOME"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:306
msgid ""
"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
@@ -8919,7 +9459,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? гÑ?и Ð?агджонÒ?."
-#: ../mahjongg/drawing.c:465 ../mahjongg/drawing.c:478
+#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
@@ -8927,7 +9467,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""
-"Ð?е вдалоÑ?Ñ? вÑ?добÑ?азиÑ?и Ñ?айл:\n"
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? показаÑ?и Ñ?айл:\n"
"%s\n"
"\n"
"Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? гÑ?и Ð?агджонÒ?."
@@ -8953,11 +9493,11 @@ msgstr ""
#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
msgid "_Continue playing"
-msgstr "Ð?Ñ?одовжиÑ?и гÑ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?Ñ?одовжиÑ?и гÑ?Ñ?"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
msgid "Use _new map"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и новÑ? мапÑ?"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и _новÑ? мапÑ?"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
msgid "There are no more moves."
@@ -8965,11 +9505,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?е немаÑ? ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в Ñ?одÑ?в."
#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
msgid "_New game"
-msgstr "Ð?ова гÑ?а"
+msgstr "_Ð?ова гÑ?а"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
msgid "_Shuffle"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и"
+msgstr "_Ð?еÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
msgid "Mahjongg Scores"
@@ -9022,15 +9562,15 @@ msgstr "Ð?агджонÒ? - %s"
msgid "Redo the last move"
msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?д"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1445
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
msgid "Tiles Left:"
msgstr "Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? плиÑ?ок:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1454
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
msgid "Moves Left:"
msgstr "Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? Ñ?одÑ?в:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1516
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "Ð?идалÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ? паÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ок."
@@ -9107,10 +9647,13 @@ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
msgstr "РозмÑ?Ñ? доÑ?ки (1 â?? мала, 3 â?? велика)"
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:1
msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?и екÑ?ан, видалÑ?Ñ?Ñ?и гÑ?Ñ?пи з колÑ?оÑ?овиÑ? кÑ?лÑ?ок "
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
+#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5
msgid "Same GNOME"
msgstr "Той же GNOME"
@@ -9143,10 +9686,6 @@ msgid ""
"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
msgstr "РозмÑ?Ñ? доÑ?ки. 1 = влаÑ?ний, 2 = маленÑ?ка 3 = Ñ?еÑ?еднÑ? 4 = велика."
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Тема длÑ? гÑ?и"
-
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
msgstr "ШиÑ?ина влаÑ?ноÑ? доÑ?ки, 101 > Ñ?иÑ?ина > 3."
@@ -9210,474 +9749,50 @@ msgstr "_Ð?еликий"
msgid "_Fast Animation"
msgstr "_Швидка анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../same-gnome/drawing.c:367
+#: ../same-gnome/drawing.c:370
msgid "No theme data was found."
msgstr "Ð?е знайдено даниÑ? Ñ?еми."
-#: ../same-gnome/drawing.c:372
+#: ../same-gnome/drawing.c:375
msgid ""
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
"installed correctly and try again."
msgstr "Ð?Ñ?а неможлива. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
-#~ msgid "score|%6d"
-#~ msgstr "%6d"
-
-#~ msgid "and all cards below it"
-#~ msgstr "Ñ? вÑ?Ñ? каÑ?Ñ?и пÑ?д неÑ?"
-
-#~ msgid "empty slot(s)"
-#~ msgstr "поÑ?ожнÑ? полÑ?"
-
-#~ msgid "Unknown negotiation"
-#~ msgstr "Ð?евÑ?домий дÑ?алог"
-
-#~ msgid "Already logged in"
-#~ msgstr "Ð?же заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ований"
-
-#~ msgid "Name is already taken"
-#~ msgstr "Ð?м'Ñ? вже зайнÑ?Ñ?о"
-
-#~ msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest"
-#~ msgstr "Це Ñ?м'Ñ? вже заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?овано й не може викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? гоÑ?Ñ?ем"
-
-#~ msgid "No such name was found"
-#~ msgstr "Така назва не знайдена"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Ð?азва надÑ?о довга"
-
-#~ msgid "Name contains forbidden ASCII characters"
-#~ msgstr "Ð?азва мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? некоÑ?екÑ?нÑ? Ñ?имволи ASCII"
-
-#~ msgid "Missing password or other bad options."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й паÑ?олÑ? Ñ?и деÑ?кÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Unknown login error"
-#~ msgstr "Ð?евÑ?дома помилка Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Room full"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?мнаÑ?а заповнена"
-
-#~ msgid "Can't change rooms while at a table"
-#~ msgstr "Ð?еможливо мÑ?нÑ?Ñ?и кÑ?мнаÑ?Ñ? доки ви знаÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?олом"
-
-#~ msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? змÑ?ниÑ?и кÑ?мнаÑ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?одÑ? або виÑ?одÑ? з-за Ñ?Ñ?ола"
-
-#~ msgid "Bad room number"
-#~ msgstr "Ð?екоÑ?екÑ?ний номеÑ? кÑ?мнаÑ?и"
-
-#~ msgid "Insufficient permissions, room access is restricted"
-#~ msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о пÑ?ав, доÑ?Ñ?Ñ?п Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ? обмежений"
-
-#~ msgid "Unknown room-joining error"
-#~ msgstr "Ð?евÑ?дома помилка вÑ?одÑ? Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Unable to connect"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Protocol mismatch"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол не збÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "<big><b>Error Title</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Ð?омилка</b></big>"
-
-#~ msgid "<i>Error description</i>"
-#~ msgstr "<i>Ð?пиÑ? помилки</i>"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Ð?ова гÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></"
-#~ "b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Ð?еÑ?кÑ? Ñ?гÑ?и бÑ?ли змÑ?ненÑ?. Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?Ñ? пеÑ?ед закÑ?иÑ?Ñ?Ñ?м?</big></b>"
-
-#~ msgid "<b><big>Unable to enable 3D mode</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ейÑ?и Ñ? Ñ?Ñ?ивимÑ?Ñ?ний Ñ?ежим</big></b>"
-
-#~ msgid "AI Information"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?алог з комп'Ñ?Ñ?еÑ?ом"
-
-#~ msgid "Chess _Board"
-#~ msgstr "_ШаÑ?ова доÑ?ка"
-
-#~ msgid "End Game"
-#~ msgstr "Ð?акÑ?нÑ?иÑ?и гÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Leave _Fullscreen"
-#~ msgstr "Ð?ийÑ?и з _повноекÑ?анного Ñ?ежимÑ?"
-
-#~ msgid "Move _Comments"
-#~ msgstr "Ð?омен_Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Play On_line"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и Ñ? _меÑ?ежÑ?"
-
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и Ñ? меÑ?ежÑ?"
-
-#~ msgid "Save and _Quit"
-#~ msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?а в_ийÑ?и"
-
-#~ msgid "Select the games you want to save:"
-#~ msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?гÑ?и длÑ? збеÑ?еженнÑ?:"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Ð?веденнÑ?"
-
-#~ msgid "There are no artificial intelligence players."
-#~ msgstr "Ð?емаÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?ниÑ? гÑ?авÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please "
-#~ "contact your system administrator and ask them to install the <i>OpenGL "
-#~ "Python bindings</i> and the <i>GtkGLExt Python bindings</i>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are still able to play chess in 2D without these packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "У ваÑ?Ñ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? не вÑ?Ñ?ановлено пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ?, необÑ?Ñ?дне длÑ? "
-#~ "Ñ?Ñ?ивимÑ?Ñ?ного Ñ?ежимÑ? Ð?овÑ?домÑ?е пÑ?о помилкÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емного адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а Ñ?а "
-#~ "попÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и <i>Ð?Ñ?оÑ?еннÑ? длÑ? Ñ?обоÑ?и з OpenGL Ñ?а GtkGLExt Python</"
-#~ "i>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?оки ж ви можеÑ?е гÑ?аÑ?и Ñ? двовимÑ?Ñ?номÑ? Ñ?ежимÑ?."
-
-#~ msgid "_3D"
-#~ msgstr "_ТÑ?ивимÑ?Ñ?на"
-
-#~ msgid "_AI Information"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?алог з _комп'Ñ?Ñ?еÑ?ом"
-
-#~ msgid "_Human"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?дина"
-
-#~ msgid "_Knight"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?нÑ?"
-
-#~ msgid "Allow remote clients to watch this game"
-#~ msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?и вÑ?ддаленим клÑ?Ñ?нÑ?ам Ñ?Ñ?ежиÑ?и за гÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Local chess game"
-#~ msgstr "Ð?окалÑ?на гÑ?а Ñ? Ñ?аÑ?и"
-
-#~ msgid "_Allow spectators"
-#~ msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?каÑ?и глÑ?даÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Debug output:"
-#~ msgstr "Ð?алагоджÑ?валÑ?на Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "pawn"
-#~ msgstr "пÑ?Ñ?ак"
-
-#~ msgid "rook"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "knight"
-#~ msgstr "кÑ?нÑ?"
-
-#~ msgid "bishop"
-#~ msgstr "Ñ?лон"
-
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "ШаÑ?"
-
-#~ msgid "Checkmate"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?"
-
-#~ msgid "Stalemate"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?"
-
-#~ msgid " - %(check_status)s"
-#~ msgstr " - %(check_status)s"
-
-#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s довга Ñ?окÑ?Ñ?овка %(suffix)s"
-
-#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s коÑ?оÑ?ка Ñ?окÑ?Ñ?овка %(suffix)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %(start)s takes %"
-#~ "(victim_colour)s %(victim_piece)s at %(end)s%(suffix)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s на %(start)s беÑ?е %"
-#~ "(victim_colour)s %(victim_piece)s на %(end)s%(suffix)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s moves from %(start)s "
-#~ "to %(end)s%(suffix)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s йде з %(start)s на %"
-#~ "(end)s%(suffix)s"
-
-#~ msgid "Opponent is unable to cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr "СÑ?пеÑ?ник не може поÑ?Ñ?авиÑ?и маÑ? (бÑ?акÑ?Ñ? маÑ?еÑ?Ñ?алÑ?)"
-
-#~ msgid "Players"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?авÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Non-chess rooms"
-#~ msgstr "Ð?е-Ñ?аÑ?овÑ? кÑ?мнаÑ?и"
-
-#~ msgid "glines|Medium"
-#~ msgstr "СеÑ?еднÑ?й"
-
-#~ msgid "glines|General"
-#~ msgstr "Ð?агалÑ?нÑ?"
-
-#~ msgid "gnibbles|Medium"
-#~ msgstr "СеÑ?еднÑ?"
-
-#~ msgid "Enable splats"
-#~ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и звÑ?к вибÑ?Ñ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и звÑ?к вибÑ?Ñ?Ñ?в. Ð?Ñ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ? звÑ?к вибÑ?Ñ?Ñ? Ñ? показÑ?Ñ? на екÑ?анÑ? \"Splat!"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "Prevent some dangerous moves"
-#~ msgstr "Ð?е дозволÑ?Ñ?и деÑ?кÑ? небезпеÑ?нÑ? Ñ?оди"
-
-#~ msgid "Prevent all dangerous moves"
-#~ msgstr "Ð?е дозволÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? небезпеÑ?нÑ? Ñ?оди"
-
-#~ msgid "Play sounds for major events"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и звÑ?ки на оÑ?новнÑ? подÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "E_nable splats"
-#~ msgstr "У_вÑ?мкнÑ?Ñ?и вибÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Play a sound when two robots collide"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и звÑ?к на зÑ?Ñ?кненнÑ? Ñ?обоÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и звиÑ?айнÑ? Ñ?а найбÑ?лÑ?Ñ? набÑ?идливÑ? звÑ?ки"
-
-#~ msgid "Joined"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?днавÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "<немаÑ?>"
-
-#~ msgid "High Scores"
-#~ msgstr "РекоÑ?ди"
-
-#~ msgid "<i>Easy</i>"
-#~ msgstr "<i>Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ий</i>"
-
-#~ msgid "<i>Hard</i>"
-#~ msgstr "<i>Складний</i>"
-
-#~ msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
-#~ msgstr "Ð?беÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?Ñ?венÑ? Ñ?кладноÑ?Ñ?Ñ? длÑ? новоÑ? гÑ?и."
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Ð?одÑ?обиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и"
-
-#~ msgid "Choose _game"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?аÑ?и _гÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Choose the _level of difficulty for games"
-#~ msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?Ñ?венÑ? Ñ?кладноÑ?Ñ?Ñ? головоломок"
-
-#~ msgid "Ma_ximum Difficulty"
-#~ msgstr "Ð?а_кÑ?ималÑ?на Ñ?кладнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Game List"
-#~ msgstr "_СпиÑ?ок Ñ?гоÑ?"
-
-#~ msgid "_Label games with difficulty and name."
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?дмÑ?Ñ?аÑ?и головоломки за назвоÑ? Ñ?а Ñ?кладнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "_Minimum Difficulty"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?нÑ?малÑ?на Ñ?кладнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Puzzle"
-#~ msgstr "Ð?оловоломка"
-
-#~ msgid "Print Sudoku"
-#~ msgid_plural "Print Sudokus"
-#~ msgstr[0] "Ð?адÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?докÑ?"
-#~ msgstr[1] "Ð?адÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?докÑ?"
-#~ msgstr[2] "Ð?адÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?докÑ?"
-
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д"
-
-#~ msgid "Squares instantly fillable by filling: "
-#~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?и оÑ?евидно заповнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за пÑ?дказкоÑ?: "
-
-#~ msgid "Squares instantly fillable by elimination: "
-#~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ? оÑ?евидно заповнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? виклÑ?Ñ?еннÑ?: "
-
-#~ msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: "
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?об необÑ?Ñ?дниÑ? длÑ? дÑ?Ñ?кÑ?: "
-
-#~ msgid "Difficulty value: "
-#~ msgstr "СкладнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: "
-
-#~ msgid "Difficulty"
-#~ msgstr "СкладнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Started"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Printed %s ago"
-#~ msgstr "РоздÑ?Ñ?ковано %s Ñ?омÑ?"
-
-#~ msgid "%s ago"
-#~ msgstr "%s Ñ?омÑ?"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Not in database"
-#~ msgstr "Ð?емаÑ? Ñ? базÑ? даниÑ?"
-
-#~ msgid "Unknown difficulty"
-#~ msgstr "СкладнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? невÑ?дома"
-
-#~ msgid "Warnings about unfillable squares"
-#~ msgstr "Ð?опеÑ?еджÑ?ваÑ?и пÑ?о квадÑ?аÑ?и, Ñ?кÑ? неможливо заповниÑ?и"
-
-#~ msgid "Auto-fills"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?о заповненнÑ?"
-
-#~ msgid "Finished in"
-#~ msgstr "Ð?акÑ?нÑ?ено за"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_СÑ?оп"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "СÑ?огоднÑ?"
-
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?а"
-
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Ð?а веÑ?Ñ? екÑ?ан"
-
-#~ msgid "High _Scores"
-#~ msgstr "_РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и"
-
-#~ msgid "Show high scores or replay old games."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и або пеÑ?егÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?гÑ?и."
-
-#~ msgid "Entering custom grid..."
-#~ msgstr "Ð?веÑ?Ñ?и Ñ?озкладкÑ?..."
-
-#~ msgid "_Play game"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?аÑ?и гÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Playing "
-#~ msgstr "Ð?Ñ?а "
-
-#~ msgid "Statistics for %s"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика длÑ? %s"
-
-#~ msgid "gnomine|Medium"
-#~ msgstr "СеÑ?еднÑ?й"
-
-#~ msgid "The height of the playing window in pixels."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?бна виÑ?оÑ?а Ñ?гÑ?ового вÑ?кна Ñ? Ñ?оÑ?каÑ?."
-
-#~ msgid "The width of the playing window in pixels."
-#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?гÑ?ового вÑ?кна Ñ? Ñ?оÑ?каÑ?."
-
-#~ msgid "Block 10"
-#~ msgstr "Ð?лок 10"
-
-#~ msgid "Block 10 Pro"
-#~ msgstr "Ð?ажкий блок 10"
-
-#~ msgid "Climb 12"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дйом 12"
-
-#~ msgid "Climb 12 Pro"
-#~ msgstr "Ð?ажкий пÑ?дйом 12"
-
-#~ msgid "Climb 15 Winter"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дйом 15 взимкÑ?"
-
-#~ msgid "Climb 15 Spring"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дйом 15 навеÑ?нÑ?"
-
-#~ msgid "Climb 15 Summer"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дйом 15 лÑ?Ñ?ом"
-
-#~ msgid "Climb 15 Fall"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дйом 15 воÑ?ени"
-
-#~ msgid "Climb 24 Pro"
-#~ msgstr "Ð?ажкий пÑ?дйом 24"
-
-#~ msgid "Minoru Climb"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дйом Ð?Ñ?ноÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "How many times do you wish to roll?"
-#~ msgstr "СкÑ?лÑ?ки Ñ?азÑ?в ви Ñ?оÑ?Ñ?ли б кидаÑ?и? "
-
-#~ msgid "Generating ..."
-#~ msgstr "Ð?енеÑ?Ñ?ваннÑ?..."
-
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и"
-
-#~ msgid "Num Rolls"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ло киданÑ?"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "СÑ?ма"
-
-#~ msgid "Net_work Game"
-#~ msgstr "Ð?ова _меÑ?ежна гÑ?а"
-
-#~ msgid "_Player list"
-#~ msgstr "СпиÑ?ок _гÑ?авÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "_Chat Window"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кно _беÑ?Ñ?ди"
-
-#~ msgid "_Leave Game"
-#~ msgstr "_Ð?алиÑ?иÑ?и гÑ?Ñ?"
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "РозмÑ?Ñ? доÑ?ки:"
-#~ msgid "List of players:"
-#~ msgstr "СпиÑ?ок гÑ?авÑ?Ñ?в:"
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?в:"
-#~ msgid "No key"
-#~ msgstr "Ð?емаÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?"
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "РеÑ?елÑ?на анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
-#~ msgid "<Press a Key>"
-#~ msgstr "<Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ?>"
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:2
+msgid "Same GNOME (Clutter)"
+msgstr "Той же GNOME (Clutter)"
-#~ msgid "Error playing sound: %s\n"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и звÑ?к: %s\n"
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?в доÑ?ки"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
-#~ "immediately?"
-#~ msgstr "Ð?ажаÑ?Ñ?е завеÑ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? гÑ?Ñ? або поÑ?аÑ?и гÑ?Ñ? з новоÑ? мапоÑ? ?"
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?в мозаÑ?ки Ñ? гÑ?Ñ?."
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и"
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "РозмÑ?Ñ? Ñ?гÑ?ового полÑ?."
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ? Ñ?озкÑ?Ñ?на, але бÑ?лÑ?Ñ? повÑ?лÑ?на анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
-#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
-#~ msgstr "Ð?а жалÑ?, не вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и Ñ?гÑ?овÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ?."
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "РеÑ?елÑ?на анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
-#~ msgid "mahjongg|Easy"
-#~ msgstr "Ð?егкий"
-#~ msgid "same-gnome|Medium"
-#~ msgstr "СеÑ?еднÑ?й"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]