[gnome-applets] Updated German doc translation



commit f9664c976b1a0b256aa65ce8d0cc5771e9fed291
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Wed Sep 16 23:14:58 2009 +0200

    Updated German doc translation

 cpufreq/help/de/de.po |  482 +++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 244 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/cpufreq/help/de/de.po b/cpufreq/help/de/de.po
index 69df146..fe57c53 100644
--- a/cpufreq/help/de/de.po
+++ b/cpufreq/help/de/de.po
@@ -1,8 +1,11 @@
+# German translation of the cpufreq-applet manual.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-01 17:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-22 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:29+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,149 +14,41 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: ../C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
-"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
-
-#: ../C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit einem "
-"groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#: ../C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-"ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-"AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃ?NDERTE "
-"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN BESTIMMTEN "
-"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
-"RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
-"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
-"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
-"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
-"GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#: ../C/legal.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
-"INFORMIERT WAREN."
-
-#: ../C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:133(None)
+#: C/cpufreq-applet.xml:135(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
 msgstr "translated"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:184(None)
-msgid "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
+#: C/cpufreq-applet.xml:186(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
 msgstr "translated"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:195(None)
+#: C/cpufreq-applet.xml:197(None)
 msgid "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
 msgstr "translated"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:206(None)
+#: C/cpufreq-applet.xml:208(None)
 msgid "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
 msgstr "translated"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:217(None)
+#: C/cpufreq-applet.xml:219(None)
 msgid "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
 msgstr "translated"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:252(None)
+#: C/cpufreq-applet.xml:254(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
 "md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
@@ -161,15 +56,15 @@ msgstr "translated"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:263(None) ../C/cpufreq-applet.xml:356(None)
+#: C/cpufreq-applet.xml:265(None) C/cpufreq-applet.xml:358(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; "
 "md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
-msgstr ""
+msgstr "translated"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:281(None)
+#: C/cpufreq-applet.xml:283(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
 "md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
@@ -177,17 +72,17 @@ msgstr "translated"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:299(None)
+#: C/cpufreq-applet.xml:301(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; "
 "md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
-msgstr ""
+msgstr "translated"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:20(title)
+#: C/cpufreq-applet.xml:20(title)
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "»�berwachung der Prozessortaktstufen«-Handbuch"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:22(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:22(para)
 msgid ""
 "CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and "
 "provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it."
@@ -196,114 +91,223 @@ msgstr ""
 "Prozessors an und stellt eine Schnittstelle zum Anpassen des Prozessortakts "
 "bereit, falls der Prozessor diese Möglichkeit unterstützt."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:26(year)
+#: C/cpufreq-applet.xml:26(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:27(holder) ../C/cpufreq-applet.xml:86(para)
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:93(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:27(holder) C/cpufreq-applet.xml:88(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:95(para)
 msgid "Davyd Madeley"
 msgstr "Davyd Madeley"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:30(year)
+#: C/cpufreq-applet.xml:30(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:31(holder)
+#: C/cpufreq-applet.xml:31(holder)
 msgid "GNOME Foundation"
 msgstr "GNOME-Foundation"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) ../C/cpufreq-applet.xml:101(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) C/cpufreq-applet.xml:103(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:52(firstname)
+#: C/cpufreq-applet.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
+"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit einem "
+"groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
+"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+"ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+"AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN BESTIMMTEN "
+"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
+"RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
+"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
+"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
+"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
+"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
+"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
+"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
+"GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN "
+"JEGLICHER ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST "
+"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
+"ODER ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
+"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
+"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER "
+"SCHÃ?DEN INFORMIERT WAREN."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT "
+"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:52(firstname)
 msgid "Carlos"
 msgstr "Carlos"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:53(surname)
+#: C/cpufreq-applet.xml:53(surname)
 msgid "Garcia Campos"
 msgstr "Garcia Campos"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) ../C/cpufreq-applet.xml:63(orgname)
+#: C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) C/cpufreq-applet.xml:63(orgname)
 msgid "GNOME Project"
 msgstr "GNOME-Projekt"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:56(email)
+#: C/cpufreq-applet.xml:56(email)
 msgid "carlosgc gnome org"
 msgstr "carlosgc gnome org"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:60(firstname)
+#: C/cpufreq-applet.xml:60(firstname)
 msgid "Davyd"
 msgstr "Davyd"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:61(surname)
+#: C/cpufreq-applet.xml:61(surname)
 msgid "Madeley"
 msgstr "Madeley"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:64(email)
+#: C/cpufreq-applet.xml:64(email)
 msgid "davyd madeley id au"
 msgstr "davyd madeley id au"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:83(revnumber)
+#: C/cpufreq-applet.xml:85(revnumber)
 msgid "GNOME 2.12"
 msgstr "GNOME 2.12"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:84(date)
+#: C/cpufreq-applet.xml:86(date)
 msgid "August 2005"
 msgstr "August 2005"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:90(revnumber)
+#: C/cpufreq-applet.xml:92(revnumber)
 msgid "GNOME 2.10"
 msgstr "GNOME 2.10"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:91(date)
+#: C/cpufreq-applet.xml:93(date)
 msgid "March 2005"
 msgstr "März 2005"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:97(revnumber)
+#: C/cpufreq-applet.xml:99(revnumber)
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3"
 msgstr "»�berwachung der Prozessortaktstufen«-Handbuch V0.3"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:98(date)
+#: C/cpufreq-applet.xml:100(date)
 msgid "October 2004"
 msgstr "Oktober 2004"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:100(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:102(para)
 msgid "Carlos Garcia Campos"
 msgstr "Carlos Garcia Campos"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:106(releaseinfo)
+#: C/cpufreq-applet.xml:108(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.12.0 of CPU Frequency Scaling Monitor."
 msgstr ""
 "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12.0 der Ã?berwachung der "
 "Prozessortaktstufen."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:110(title)
+#: C/cpufreq-applet.xml:112(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:111(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:113(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling "
 "Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
 "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
-"<application>Ã?berwachung der Prozessortaktstufen</application> oder zu diesem "
-"Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+"<application>Ã?berwachung der Prozessortaktstufen</application> oder zu "
+"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url="
+"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:121(primary)
+#: C/cpufreq-applet.xml:123(primary) C/cpufreq-applet.xml:130(title)
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Ã?berwachen der Prozessortaktstufen"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:126(title)
+#: C/cpufreq-applet.xml:128(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
 #. ==== End of Figure =======================================
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:139(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:141(para)
 msgid ""
 "The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a "
 "convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU."
@@ -312,12 +316,12 @@ msgstr ""
 "eine bequeme Möglichkeit zur �berwachung der Taktstufen für jeden Prozessor "
 "bereit."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:141(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:143(para)
 msgid ""
 "To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, "
 "right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency Scaling "
-"Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency "
+"Scaling Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Um die <application>Ã?berwachung der Prozessortaktstufen</application> zu "
 "einem Panel hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das "
@@ -326,45 +330,45 @@ msgstr ""
 "Prozessortaktstufen</application> im <application>Zum Panel hinzufügen</"
 "application>-Dialog aus."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:147(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:149(para)
 msgid ""
-"Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on Linux "
-"machines that have support in the kernel. It can however, support the several "
-"generations of frequency scaling interfaces in the kernel."
+"Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on "
+"Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the "
+"several generations of frequency scaling interfaces in the kernel."
 msgstr ""
-"Gegenwärtig können auf Linux-Rechnern die Prozessortaktstufen leider nur dann "
-"überwacht werden, wenn dies bereits vom Kernel unterstützt wird. Wie auch "
-"immer, die verschiedenen Generationen von Schnittstellen zur Ã?berwachung des "
-"Prozessortakts im Kernel werden unterstützt. "
+"Gegenwärtig können auf Linux-Rechnern die Prozessortaktstufen leider nur "
+"dann überwacht werden, wenn dies bereits vom Kernel unterstützt wird. Wie "
+"auch immer, die verschiedenen Generationen von Schnittstellen zur "
+"�berwachung des Prozessortakts im Kernel werden unterstützt. "
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:153(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:155(para)
 msgid ""
 "When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU "
 "Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency."
 msgstr ""
 "Wenn Ihr System die Skalierung des Prozessortakts nicht unterstützt, zeigt "
-"die Ã?berwachung der Prozessortaktstufen lediglich den aktuellen Prozessortakt "
-"an."
+"die Ã?berwachung der Prozessortaktstufen lediglich den aktuellen "
+"Prozessortakt an."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:154(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:156(para)
 msgid ""
 "When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency "
 "Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the "
-"progress bar represents the current CPU frequency with respect to the maximum "
-"frequency."
+"progress bar represents the current CPU frequency with respect to the "
+"maximum frequency."
 msgstr ""
 "Wenn die Skalierung des Prozessortakts vom System unterstützt wird, dann "
 "zeigt die Ã?berwachung der Prozessortaktstufen ein Prozessorsymbol mit einer "
 "Fortschrittsleiste an. Der Status der Fortschrittsleiste stellt den "
 "gegenwärtigen Prozessortakt bezogen auf dessen maximalen Wert dar."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:155(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:157(para)
 msgid ""
 "By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU "
-"frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can be "
-"configured to display a percentage instead. For more information on how to "
-"configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-applet-"
-"prefs\"/>."
+"frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can "
+"be configured to display a percentage instead. For more information on how "
+"to configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-"
+"applet-prefs\"/>."
 msgstr ""
 "Standardmä�ig zeigt die �berwachung der Prozessortaktstufen den aktuellen "
 "Prozessortakt in Hertz an, der Standardeinheit für Frequenzen. Sie können "
@@ -372,76 +376,76 @@ msgstr ""
 "Informationen über die Anpassung der �berwachung der Prozessortaktstufen "
 "finden Sie in <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:158(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:160(para)
 msgid ""
 "Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You "
-"must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that you "
-"want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system."
+"must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that "
+"you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system."
 msgstr ""
 "Jede Instanz der Ã?berwachung der Prozessortaktstufen kann genau einen "
-"Prozessor überwachen. Falls Sie über ein Mehrprozessor-(SMP-)system verfügen, "
-"müssen Sie für jeden Prozessor eine Instanz der �berwachung der "
+"Prozessor überwachen. Falls Sie über ein Mehrprozessor-(SMP-)system "
+"verfügen, müssen Sie für jeden Prozessor eine Instanz der �berwachung der "
 "Prozessortaktstufen starten."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:163(title)
+#: C/cpufreq-applet.xml:165(title)
 msgid "Understanding the Icons"
 msgstr "Erklärung der Symbole"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:164(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:166(para)
 msgid ""
 "The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically "
-"represent the current scaling level of the processor you are monitoring. They "
-"are:"
+"represent the current scaling level of the processor you are monitoring. "
+"They are:"
 msgstr ""
-"Die �berwachung der Prozessortaktstufen verfügt über eine Reihe von Symbolen, "
-"die die Taktstufe des von Ihnen überwachten Prozessors grafisch darstellen. "
-"Diese sind:"
+"Die �berwachung der Prozessortaktstufen verfügt über eine Reihe von "
+"Symbolen, die die Taktstufe des von Ihnen überwachten Prozessors grafisch "
+"darstellen. Diese sind:"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:175(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:177(para)
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:177(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:179(para)
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:186(phrase)
+#: C/cpufreq-applet.xml:188(phrase)
 msgid "100% Power"
 msgstr "100% Takt"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:188(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:190(para)
 msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput"
 msgstr "Der Prozessor läuft mit (oder nahe bei) 100% des Takts"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:197(phrase)
+#: C/cpufreq-applet.xml:199(phrase)
 msgid "75% Power"
 msgstr "75% Takt"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:199(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:201(para)
 msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput"
 msgstr "Der Prozessor läuft mit (oder nahe bei) 75% des Takts"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:208(phrase)
+#: C/cpufreq-applet.xml:210(phrase)
 msgid "50% Power"
 msgstr "50% Takt"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:210(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:212(para)
 msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput"
 msgstr "Der Prozessor läuft mit (oder nahe bei) 50% des Takts"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:219(phrase)
+#: C/cpufreq-applet.xml:221(phrase)
 msgid "25% Power"
 msgstr "25%Takt"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:221(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:223(para)
 msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput"
 msgstr "Der Prozessor läuft mit (oder nahe bei) 25% des Takts"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:231(title)
+#: C/cpufreq-applet.xml:233(title)
 msgid "Frequency and Governor Selector"
 msgstr "Auswahl der Frequenzen und Regulatoren"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:232(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:234(para)
 msgid ""
 "The Frequency Selector functionality may not be available on your GNOME "
 "Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor "
@@ -452,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "Fragen Sie Ihren Systemverwalter, oder lesen Sie die Dokumentation Ihres "
 "Betriebssystems oder die mit dieser Anwendung gelieferte Dokumentation."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:236(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:238(para)
 msgid ""
 "To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be "
 "shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or "
@@ -462,39 +466,39 @@ msgstr ""
 "öffnen. Dieses Menü zeigt eine Liste der verfügbaren Taktstufen und/oder "
 "Regulatoren für Ihren Rechner an."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:241(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:243(para)
 msgid ""
-"You can choose whether you want to show available frequencies or governors in "
-"the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs"
-"\"/> for more information."
+"You can choose whether you want to show available frequencies or governors "
+"in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-"
+"prefs\"/> for more information."
 msgstr ""
 "In den <guilabel>Einstellungen</guilabel> können Sie wählen, ob die "
 "verfügbaren Frequenzen oder Regulatoren angezeigt werden sollen. Weitere "
 "Informationen finden Sie in <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:248(title)
+#: C/cpufreq-applet.xml:250(title)
 msgid "Frequency selector showing just frequencies"
 msgstr "Die Frequenzauswahl zeigt nur Frequenzen an"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:259(title)
+#: C/cpufreq-applet.xml:261(title)
 msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors"
 msgstr "Die Frequenzauswahl zeigt Frequenzen und Regulatoren an"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:274(title)
+#: C/cpufreq-applet.xml:276(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:275(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:277(para)
 msgid ""
 "To configure the <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application>, "
-"right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
-"from the popup menu."
+"right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem> from the popup menu."
 msgstr ""
 "Um die <application>Ã?berwachung der Prozessortaktstufen</application> "
 "anzupassen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet, und wählen "
 "Sie dann <guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> aus dem Kontextmenü."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:276(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:278(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following "
 "components:"
@@ -502,32 +506,32 @@ msgstr ""
 "Der Dialog <guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> enthält die folgenden "
 "Komponenten:"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:278(title)
+#: C/cpufreq-applet.xml:280(title)
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog"
 msgstr "Einstellungsdialog der Ã?berwachung der Prozessortaktstufen"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:284(phrase)
+#: C/cpufreq-applet.xml:286(phrase)
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog"
 msgstr "Einstellungsdialog der Ã?berwachung der Prozessortaktstufen"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:292(guilabel)
+#: C/cpufreq-applet.xml:294(guilabel)
 msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)"
 msgstr "Ã?berwachter Prozessor (nur in Mehrprozessor-Systemen)"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:294(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:296(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor."
 msgstr ""
 "Wählen Sie in dieser Auswahlliste, welchen Prozessor Sie überwachen wollen."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:296(title)
+#: C/cpufreq-applet.xml:298(title)
 msgid "Selecting the CPU to monitor"
 msgstr "Auswahl des zu überwachenden Prozessors"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:302(phrase)
+#: C/cpufreq-applet.xml:304(phrase)
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector"
 msgstr "Der Einstellungsdialog der Ã?berwachung der Prozessortaktstufen"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:307(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:309(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on "
 "multiprocessor (SMP) systems."
@@ -535,11 +539,11 @@ msgstr ""
 "Die Option <guilabel>Ã?berwachter Prozessor</guilabel> erscheint nur auf "
 "Mehrprozessor-(SMP-)systemen."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:315(guilabel)
+#: C/cpufreq-applet.xml:317(guilabel)
 msgid "Show in Mode"
 msgstr "Anzeigemodus"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:317(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:319(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the "
 "applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)"
@@ -547,19 +551,19 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie zur Auswahl des Anzeigemodus des Applets diese Auswahlliste. "
 "Die verfügbaren Modi sind: Grafik, Text und beides (Grafik und Text)."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:323(guilabel)
+#: C/cpufreq-applet.xml:325(guilabel)
 msgid "Show CPU frequency as frequency"
 msgstr "Den Prozessortakt als Frequenz anzeigen"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:325(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:327(para)
 msgid "Select this option to display the current CPU frequency."
 msgstr "Wählen Sie diese Option, um den aktuellen Prozessortakt anzuzeigen."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:329(guilabel)
+#: C/cpufreq-applet.xml:331(guilabel)
 msgid "Show frequency units"
 msgstr "Takteinheiten anzeigen"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:331(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:333(para)
 msgid ""
 "Select this option to display or not the frequency units in the frequency "
 "mode."
@@ -567,43 +571,45 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie diese Option, um im Frequenzmodus die Anzeige der "
 "Frequenzeinheiten zu aktivieren oder zu deaktivieren."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:336(guilabel)
+#: C/cpufreq-applet.xml:338(guilabel)
 msgid "Show CPU frequency as percentage"
 msgstr "Prozessortakt in Prozent anzeigen"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:338(para)
-msgid "Select this option to display the current CPU frequency as a percentage."
+#: C/cpufreq-applet.xml:340(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the current CPU frequency as a percentage."
 msgstr ""
 "Wählen Sie diese Option, um den aktuellen Prozessortakt als Prozentsatz "
 "anzuzeigen."
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:343(guilabel)
+#: C/cpufreq-applet.xml:345(guilabel)
 msgid "Show menu"
 msgstr "Menü zeigen"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:353(title)
+#: C/cpufreq-applet.xml:355(title)
 msgid "The selector configured to Frequencies and Governors"
 msgstr "Auf Frequenzen und Regulatoren eingestellte Auswahl"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:359(phrase)
+#: C/cpufreq-applet.xml:361(phrase)
 msgid "CPU governors selector"
 msgstr "Auswahl der Regulatoren des Prozessors"
 
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:345(para)
+#: C/cpufreq-applet.xml:347(para)
 msgid ""
 "This option allows you to choose how much information is shown in the "
-"frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/>). "
-"You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, "
+"frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/"
+">). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, "
 "<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and Governors</"
 "guilabel>. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Mit dieser Option können sie wählen, wieviele Informationen in der "
 "Auswahlliste des Takts zur Verfügung stehen sollen (siehe <xref linkend="
 "\"gnome-cpufreq-selector\"/>). Sie können sowohl <guilabel>Frequenzen</"
-"guilabel>, <guilabel>Regulatoren</guilabel> oder beides (<guilabel>Frequenzen "
-"und Regulatoren</guilabel>) anzeigen lassen. <placeholder-1/>"
+"guilabel>, <guilabel>Regulatoren</guilabel> oder beides "
+"(<guilabel>Frequenzen und Regulatoren</guilabel>) anzeigen lassen. "
+"<placeholder-1/>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/cpufreq-applet.xml:0(None)
+#: C/cpufreq-applet.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]