[gnome-terminal/gnome-2-28] Updated Greek translation.
- From: Kostas Papadimas <pkst src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-2-28] Updated Greek translation.
- Date: Wed, 16 Sep 2009 19:38:36 +0000 (UTC)
commit 0253b93ac1441118ceddd45c2cb9a2acc5381546
Author: Kostas Papadimas <pkst gnome org>
Date: Wed Sep 16 22:38:40 2009 +0300
Updated Greek translation.
po/el.po | 1420 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 532 insertions(+), 888 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index fe87978..eeb90f5 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -26,9 +26,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 11:10+0100\n"
-"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 22:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 22:36+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst gnome org>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,9 +36,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:292
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+#: ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144
+#: ../src/terminal-window.c:1890
msgid "Terminal"
msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?"
@@ -46,32 +49,33 @@ msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?"
msgid "Use the command line"
msgstr "ΧÏ?ήÏ?η γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν"
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ιÏ? αÏ?οθηκεÏ?μÎνεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?"
-#: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:905
-#: ../src/terminal-options.c:914
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "FILE"
msgstr "Î?ΡΧÎ?Î?Î?"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? ID διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Î?Ï?ιλογÎÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?:"
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιλογÏ?ν διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
@@ -88,63 +92,24 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Î?Ï?_δικοÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ?:"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr ""
-"ΣÏ?ο Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?Ï?ν κÏ?δικοÏ?οιήÏ?εÏ?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? δÏ?ναÏ?ÎÏ? "
-"κÏ?δικοÏ?οιήÏ?ειÏ?. Î?δÏ? βλÎÏ?εÏ?ε μια λίÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? θα Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι "
-"Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? αÏ?Ï?Ï?. Το Ï?νομα κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? \"Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α\" ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ην "
-"κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr "ΣÏ?ο Ï?Ï?ομενοÏ? Ï?Ï?ν κÏ?δικοÏ?οιήÏ?εÏ?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? δÏ?ναÏ?ÎÏ? κÏ?δικοÏ?οιήÏ?ειÏ?. Î?δÏ? βλÎÏ?εÏ?ε μια λίÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? θα Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? αÏ?Ï?Ï?. Το Ï?νομα κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? \"Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α\" ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ην κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr ""
-"Î?ια Ï?ιμή μεÏ?αξÏ? 0.0 και 1.0, Ï?οÏ? καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? "
-"Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?. 0.0 Ï?ημαίνει καθÏ?λοÏ? Ï?κοÏ?εινή, 1.0 Ï?ημαίνει μαÏ?Ï?η. Î?Ï?Ï?ή Ï?η "
-"Ï?Ï?ιγμή Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι μÏ?νο δÏ?ο εÏ?ίÏ?εδα Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?, με αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα η "
-"Ï?Ï?θμιÏ?η να είναι δÏ?αδική και Ï?ο 0.0 να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ο εÏ?Î Ï?ηÏ? "
-"Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr "Î?ια Ï?ιμή μεÏ?αξÏ? 0.0 και 1.0, Ï?οÏ? καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ?. 0.0 Ï?ημαίνει καθÏ?λοÏ? Ï?κοÏ?εινή, 1.0 Ï?ημαίνει μαÏ?Ï?η. Î?Ï?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι μÏ?νο δÏ?ο εÏ?ίÏ?εδα Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?, με αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα η Ï?Ï?θμιÏ?η να είναι δÏ?αδική και Ï?ο 0.0 να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ο εÏ?Î Ï?ηÏ? Ï?κοÏ?εινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
-"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά. "
-"Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει "
-"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?α δεξιά. "
-"Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει "
-"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?α δεξιά. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
msgid "Accelerator to detach current tab."
@@ -160,8 +125,7 @@ msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η για μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr ""
-"Î?να Ï?νομα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Pango. Î .Ï?. \"Sans 12\" ή \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Î?να Ï?νομα γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Pango. Î .Ï?. \"Sans 12\" ή \"Monospace Bold 14\"."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
msgid "Background image"
@@ -188,24 +152,16 @@ msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? (μÏ?οÏ?εί να είναι δεκαεξαδικÏ? "
-"αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? HTML ή Ï?νομα Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? \"red\")."
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? (μÏ?οÏ?εί να είναι δεκαεξαδικÏ? αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? HTML ή Ï?νομα Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? \"red\")."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?μα κειμÎνοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?μα κειμÎνοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? (μÏ?οÏ?εί να είναι δεκαεξαδικÏ? "
-"αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? HTML ή Ï?νομα Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? \"red\")."
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Î Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?Ï?μα κειμÎνοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? (μÏ?οÏ?εί να είναι δεκαεξαδικÏ? αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? HTML ή Ï?νομα Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? \"red\")."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
msgid "Effect of the Backspace key"
@@ -263,448 +219,171 @@ msgstr "Î?ικονίδιο για Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr ""
-"Î?ικονίδιο για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? καÏ?Ï?ÎλεÏ?/Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ."
+msgstr "Î?ικονίδιο για Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? καÏ?Ï?ÎλεÏ?/Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"Î?ν η εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? οÏ?ίζει Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? (οι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οι "
-"Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή), ο δÏ?ναμικά οÏ?ιÏ?μÎνοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? μÏ?οÏ?εί "
-"να Ï?βήÏ?ει Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?ίÏ?λο, να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ιν ή μεÏ?ά αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?ν, ή να Ï?ον "
-"ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει. Î?ι Ï?ιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"replace\", \"before\", \"after\", "
-"και\"ignore\"."
+msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr "Î?ν η εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? οÏ?ίζει Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? (οι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή), ο δÏ?ναμικά οÏ?ιÏ?μÎνοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?βήÏ?ει Ï?ον αÏ?Ï?ικÏ? Ï?ίÏ?λο, να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ιν ή μεÏ?ά αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?ν, ή να Ï?ον ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει. Î?ι Ï?ιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"replace\", \"before\", \"after\", και\"ignore\"."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"Î?ν είναι αληθÎÏ?, θα εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν ÎνÏ?ονο "
-"κείμενο."
+msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, θα εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν ÎνÏ?ονο κείμενο."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr ""
-"Î?ν είναι αληθÎÏ?, δεν θα αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι ήÏ?οÏ? Ï?Ï?αν οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?ÎλνοÏ?ν Ï?ην "
-"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ? για Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
+msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
+msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, δεν θα αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι ήÏ?οÏ? Ï?Ï?αν οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?Ï?ÎλνοÏ?ν Ï?ην ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ? για Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
-"Î?ν είναι αληθÎÏ?, Ï?ο Ï?άÏ?ημα οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? αναγκάζει Ï?η γÏ?αμμή κÏ?λιÏ?ηÏ? "
-"να μεÏ?αβεί Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ?."
+msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, Ï?ο Ï?άÏ?ημα οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? αναγκάζει Ï?η γÏ?αμμή κÏ?λιÏ?ηÏ? να μεÏ?αβεί Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr ""
-"Î?ν είναι αληθÎÏ?, θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? μαζί με Ï?ο "
-"κείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?κηνίοÏ?. Î?ν είναι Ï?εÏ?δÎÏ?, η εικÏ?να θα διαÏ?ηÏ?είÏ?αι Ï?ε μια "
-"Ï?Ï?αθεÏ?ή θÎÏ?η και θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?άνÏ? Ï?ηÏ?."
+msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? μαζί με Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?κηνίοÏ?. Î?ν είναι Ï?εÏ?δÎÏ?, η εικÏ?να θα διαÏ?ηÏ?είÏ?αι Ï?ε μια Ï?Ï?αθεÏ?ή θÎÏ?η και θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?άνÏ? Ï?ηÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"Î?ν είναι αληθÎÏ?, η ενÏ?ολή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? θα εκκινείÏ?αι Ï?Ï? κÎλÏ?Ï?οÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?. "
-"(Ï?ο argv[0] θα ÎÏ?ει Îνα ενÏ?Ï?ικÏ? (-) μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά Ï?οÏ?.)"
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, η ενÏ?ολή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? θα εκκινείÏ?αι Ï?Ï? κÎλÏ?Ï?οÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?. (Ï?ο argv[0] θα ÎÏ?ει Îνα ενÏ?Ï?ικÏ? (-) μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά Ï?οÏ?.)"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"Î?ν είναι αληθÎÏ?, θα ενημεÏ?Ï?νονÏ?αι Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικά utmp και wtmp Ï?Ï?ν ειÏ?Ï?δÏ?ν Ï?Ï?ο "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα, Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι η ενÏ?ολή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
+msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
+msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, θα ενημεÏ?Ï?νονÏ?αι Ï?α ιÏ?Ï?οÏ?ικά utmp και wtmp Ï?Ï?ν ειÏ?Ï?δÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα, Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι η ενÏ?ολή Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"Î?ν είναι αληθÎÏ?, Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?ηÏ? "
-"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, εÏ?Ï?Ï?ον είναι monospace (διαÏ?οÏ?εÏ?ικά, Ï?ην Ï?ιο κονÏ?ινή "
-"Ï?ηÏ?)."
+msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, εÏ?Ï?Ï?ον είναι monospace (διαÏ?οÏ?εÏ?ικά, Ï?ην Ï?ιο κονÏ?ινή Ï?ηÏ?)."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"Î?ν είναι αληθÎÏ?, ανÏ?ί για Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? ÎÏ?ει οÏ?ίÏ?ει ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?, θα "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? θÎμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι και για Ï?α "
-"Ï?εδία ειÏ?αγÏ?γήÏ? κειμÎνοÏ?."
+msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, ανÏ?ί για Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? ÎÏ?ει οÏ?ίÏ?ει ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? θÎμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι και για Ï?α Ï?εδία ειÏ?αγÏ?γήÏ? κειμÎνοÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr ""
-"Î?ν είναι αληθÎÏ?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι η Ï?ιμή Ï?οÏ? custom_command ανÏ?ί να "
-"εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ο κÎλÏ?Ï?οÏ?."
+msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
+msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι η Ï?ιμή Ï?οÏ? custom_command ανÏ?ί να εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ο κÎλÏ?Ï?οÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"Î?ν είναι αληθÎÏ?, κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι νÎα αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, "
-"θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Î?ν είναι αληθÎÏ?, κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι νÎα αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? δημιοÏ?Ï?γίαÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ. "
-"Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει "
-"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? δημιοÏ?Ï?γίαÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο κλείÏ?ιμο καÏ?Ï?ÎλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
-"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο κλείÏ?ιμο καÏ?Ï?ÎλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
-"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο κλείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο. "
-"Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει "
-"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
-"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?η μεγÎθÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
-"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?η μεγÎθÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?η Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
-"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?η Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?ο κανονικÏ? "
-"μÎγεθοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει "
-"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?ο κανονικÏ? μÎγεθοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο άνοιγμα νÎαÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
-"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο άνοιγμα νÎαÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο άνοιγμα νÎοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
-"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ο άνοιγμα νÎοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?ικÏ?λληÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?είÏ?οÏ? Ï?Ï?ο "
-"Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει "
-"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?ικÏ?λληÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?είÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 1. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
-"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 1. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 10. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
-"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 10. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 11. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
-"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 11. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 12. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
-"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 12. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 2. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
-"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 2. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 3. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
-"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 3. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 4. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
-"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 4. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 5. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
-"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 5. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 6. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
-"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 6. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 7. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
-"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 7. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 8. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
-"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 8. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 9. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
-"Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα 9. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για εναλλαγή Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι "
-"Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
-"Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή "
-"Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για εναλλαγή Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά και Ï?ον καθαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. "
-"Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει "
-"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά και Ï?ον καθαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ον καθαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
-"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ον καθαÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
-"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη καÏ?Ï?Îλα. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
-"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη καÏ?Ï?Îλα. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?Ï?Îλα. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? "
-"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή "
-"\"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?Ï?Îλα. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για εναλλαγή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι "
-"Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
-"Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή "
-"Ï?ην ενÎÏ?γεια."
+msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για εναλλαγή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?. Î?κÏ?Ï?άζεÏ?αι Ï?Ï? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγήÏ? GTK+. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιμή \"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο\", Ï?Ï?Ï?ε δεν θα Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν για αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
@@ -835,39 +514,20 @@ msgid "List of profiles"
msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?ίλ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
-msgstr ""
-"Î?ίÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?ίλ γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?οÏ? gnome. Î? λίÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιÎÏ?ει αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικά "
-"Ï?οÏ? ονομάζοÏ?ν Ï?Ï?οκαÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?η με Ï?ο /apps/gnome-terminal/profiles."
+msgid "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?ίλ γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?οÏ? gnome. Î? λίÏ?Ï?α Ï?εÏ?ιÎÏ?ει αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικά Ï?οÏ? ονομάζοÏ?ν Ï?Ï?οκαÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?η με Ï?ο /apps/gnome-terminal/profiles."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr ""
-"Î?ανονικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? με Ï?ο F10. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να "
-"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί και μÎÏ?Ï? Ï?οÏ? gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Î?Ï?Ï?ή η "
-"εÏ?ιλογή εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?ην αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? κανονικήÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?."
+msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr "Î?ανονικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? με Ï?ο F10. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?Ï?εί και μÎÏ?Ï? Ï?οÏ? gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?ην αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? κανονικήÏ? Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι καÏ?ά Ï?ην κÏ?λιÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ?"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
-"determining how much memory the terminal will use."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?οÏ? διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï?η μνήμη. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κÏ?λίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ? Ï?α "
-"Ï?άνÏ? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? για Ï?ον Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν. ΤÏ?Ï?Ï?ν εÏ?ιÏ?λÎον "
-"γÏ?αμμÎÏ? αÏ?αλείÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η μνήμη. Î?α είÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?εκÏ?ικοί με αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?Ï?θμιÏ?η, "
-"γιαÏ?ί είναι ο κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?άγονÏ?αÏ? Ï?οÏ? καθοÏ?ίζει Ï?Ï?Ï?η μνήμη θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο "
-"Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
+msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
+msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?οÏ? διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï?η μνήμη. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κÏ?λίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? για Ï?ον Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν. ΤÏ?Ï?Ï?ν εÏ?ιÏ?λÎον γÏ?αμμÎÏ? αÏ?αλείÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η μνήμη. Î?α είÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?εκÏ?ικοί με αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?Ï?θμιÏ?η, γιαÏ?ί είναι ο κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?άγονÏ?αÏ? Ï?οÏ? καθοÏ?ίζει Ï?Ï?Ï?η μνήμη θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
msgid "Palette for terminal applications"
@@ -876,32 +536,20 @@ msgstr "ΠαλÎÏ?α για Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr ""
-"Î?νάδÏ?Ï?η διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?αν ενÏ?οÏ?ίζεÏ?αι Îνα αίÏ?ημα αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?ηÏ? S/Key challenge και "
-"γίνεÏ?αι κλικ Ï?άνÏ? Ï?οÏ?. Î? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η Ï?Ï?νθημαÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ο διάλογο Ï?ο Ï?Ï?Îλνει "
-"Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
+msgid "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr "Î?νάδÏ?Ï?η διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?αν ενÏ?οÏ?ίζεÏ?αι Îνα αίÏ?ημα αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?ηÏ? S/Key challenge και γίνεÏ?αι κλικ Ï?άνÏ? Ï?οÏ?. Î? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η Ï?Ï?νθημαÏ?ικοÏ? Ï?Ï?ο διάλογο Ï?ο Ï?Ï?Îλνει Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "Î?ÎÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? κÏ?λιÏ?ηÏ?"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
-msgstr ""
-"Î?ι Ï?ιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"close\" για κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? και \"restart\" "
-"για εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?."
+msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
+msgstr "Î?ι Ï?ιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"close\" για κλείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? και \"restart\" για εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
-msgstr ""
-"Î Ï?οÏ?ίλ Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν ανοίγει νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή καÏ?Ï?Îλα. Î Ï?ÎÏ?ει να "
-"Ï?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï?ο profile_list."
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "Î Ï?οÏ?ίλ Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν ανοίγει νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή καÏ?Ï?Îλα. Î Ï?ÎÏ?ει να Ï?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï?ο profile_list."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
msgid "Profile to use for new terminals"
@@ -909,100 +557,47 @@ msgstr "Î Ï?οÏ?ίλ Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για νÎα Ï?εÏ?
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr ""
-"Î?κÏ?ÎλεÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? ανÏ?ί Ï?οÏ? κελÏ?Ï?οÏ?Ï?, αν είναι αληθÎÏ? Ï?ο "
-"use_custom_command."
+msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? ανÏ?ί Ï?οÏ? κελÏ?Ï?οÏ?Ï?, αν είναι αληθÎÏ? Ï?ο use_custom_command."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
-msgstr ""
-"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎλνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Backspace. Î?ι δÏ?ναÏ?ÎÏ? "
-"Ï?ιμÎÏ? είναι: \"ascii-del\" για Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII DEL, \"control-h\" για "
-"Control-H (γνÏ?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII BS), \"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" για Ï?ην "
-"ακολοÏ?θία εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο backspace ή Ï?ο delete. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, "
-"Ï?ο \"ascii-del\" θεÏ?Ï?είÏ?αι η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?θμιÏ?η για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Backspace."
+msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
+msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎλνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Backspace. Î?ι δÏ?ναÏ?ÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι: \"ascii-del\" για Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII DEL, \"control-h\" για Control-H (γνÏ?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII BS), \"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" για Ï?ην ακολοÏ?θία εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο backspace ή Ï?ο delete. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, Ï?ο \"ascii-del\" θεÏ?Ï?είÏ?αι η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?θμιÏ?η για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Backspace."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
-msgstr ""
-"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎλνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Delete. Î?ι δÏ?ναÏ?ÎÏ? Ï?ιμÎÏ? "
-"είναι: \"ascii-del\" για Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII DEL, \"control-h\" για Control-H "
-"(γνÏ?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII BS), \"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" για Ï?ην ακολοÏ?θία "
-"εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο backspace ή Ï?ο delete. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, η "
-"\"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" θεÏ?Ï?είÏ?αι η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?θμιÏ?η για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Delete."
+msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
+msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎλνεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Delete. Î?ι δÏ?ναÏ?ÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι: \"ascii-del\" για Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII DEL, \"control-h\" για Control-H (γνÏ?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ASCII BS), \"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" για Ï?ην ακολοÏ?θία εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο backspace ή Ï?ο delete. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, η \"ακολοÏ?θία διαÏ?Ï?γήÏ?\" θεÏ?Ï?είÏ?αι η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?θμιÏ?η για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Delete."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr ""
-"Τα Ï?εÏ?μαÏ?ικά διαθÎÏ?οÏ?ν Ï?αλÎÏ?α 16 Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν οι "
-"εÏ?αÏ?μογÎÏ? μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?. Î?κολοÏ?θεί αÏ?Ï?ή η Ï?αλÎÏ?α, με Ï?η μοÏ?Ï?ή ονομάÏ?Ï?ν "
-"Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ιÏ?μÎνÏ?ν με εÏ?Ï?Ï?ημαÏ?ικά (;). Τα ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να "
-"είναι Ï?ε μοÏ?Ï?ή hex, Ï?.Ï?. \"#FF00FF\""
+msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr "Τα Ï?εÏ?μαÏ?ικά διαθÎÏ?οÏ?ν Ï?αλÎÏ?α 16 Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν οι εÏ?αÏ?μογÎÏ? μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?. Î?κολοÏ?θεί αÏ?Ï?ή η Ï?αλÎÏ?α, με Ï?η μοÏ?Ï?ή ονομάÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ιÏ?μÎνÏ?ν με εÏ?Ï?Ï?ημαÏ?ικά (;). Τα ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι Ï?ε μοÏ?Ï?ή hex, Ï?.Ï?. \"#FF00FF\""
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Î? εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr ""
-"Î?ι Ï?ιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"Î?Ï?βοÏ?\" για δÏ?ομÎα Ï?ε Ï?Ï?ήμα κÏ?βοÏ?, \"Î?οκÏ?Ï? Î?\" για "
-"καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?η γÏ?αμμή, ή \"Î¥Ï?ογÏ?άμμιÏ?η\" για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ογÏ?άμμιÏ?ηÏ?."
+msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr "Î?ι Ï?ιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"Î?Ï?βοÏ?\" για δÏ?ομÎα Ï?ε Ï?Ï?ήμα κÏ?βοÏ?, \"Î?οκÏ?Ï? Î?\" για καÏ?ακÏ?Ï?Ï?Ï?η γÏ?αμμή, ή \"Î¥Ï?ογÏ?άμμιÏ?η\" για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ογÏ?άμμιÏ?ηÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr ""
-"Î?ι Ï?ιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"system\" για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν καθολικÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν για Ï?ο "
-"αναβÏ?Ï?βηÏ?μα Ï?οÏ? δÏ?ομÎα, ή \"on\" και \"off\" για Ï?ηÏ?Ï? καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? "
-"λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?."
+msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr "Î?ι Ï?ιθανÎÏ? Ï?ιμÎÏ? είναι \"system\" για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν καθολικÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν για Ï?ο αναβÏ?Ï?βηÏ?μα Ï?οÏ? δÏ?ομÎα, ή \"on\" και \"off\" για Ï?ηÏ?Ï? καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
msgid "Title for terminal"
msgstr "ΤίÏ?λοÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"Î?μÏ?ανιζÏ?μενοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? για Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο "
-"Ï?ίÏ?λοÏ? μÏ?οÏ?εί να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί ή να Ï?Ï?νδÏ?αÏ?Ï?εί με Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? οÏ?ίζεÏ?αι "
-"αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? ανάλογα με Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? title_mode."
+msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
+msgstr "Î?μÏ?ανιζÏ?μενοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? για Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?ίÏ?λοÏ? μÏ?οÏ?εί να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί ή να Ï?Ï?νδÏ?αÏ?Ï?εί με Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? οÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? ανάλογα με Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? title_mode."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
-msgstr ""
-"Î?ληθÎÏ?, αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε η γÏ?αμμή μενοÏ? να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?α νÎα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α/"
-"καÏ?Ï?ÎλεÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ."
+msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
+msgstr "Î?ληθÎÏ?, αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε η γÏ?αμμή μενοÏ? να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?α νÎα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α/καÏ?Ï?ÎλεÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr ""
-"Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?οÏ?εί να είναι \"solid\" για Ï?Ï?μÏ?αγÎÏ? "
-"Ï?Ï?Ï?μα, \"image\" για εικÏ?να, ή \"transparent\" για Ï?εÏ?δοδιαÏ?άνεια."
+msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?οÏ?εί να είναι \"solid\" για Ï?Ï?μÏ?αγÎÏ? Ï?Ï?Ï?μα, \"image\" για εικÏ?να, ή \"transparent\" για Ï?εÏ?δοδιαÏ?άνεια."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
msgid "What to do with dynamic title"
@@ -1013,23 +608,12 @@ msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Τι κάνει Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?αν γίνεÏ?αι ÎξοδοÏ? Ï?ηÏ? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? ενÏ?ολήÏ?"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"Î?Ï?αν γίνεÏ?αι εÏ?ιλογή κειμÎνοÏ? ανά λÎξη, οι ακολοÏ?θίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?οÏ?Ï? "
-"Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? θεÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ? λÎξειÏ?. Î?ιαÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? \"A-Z\" "
-"Ï?Ï?οδηλÏ?νοÏ?ν εÏ?Ï?οÏ?. Î? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?αι Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι Ï?ο "
-"ενÏ?Ï?ικÏ? (-) (εδÏ? δεν εκÏ?Ï?άζει εÏ?Ï?οÏ?)."
+msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
+msgstr "Î?Ï?αν γίνεÏ?αι εÏ?ιλογή κειμÎνοÏ? ανά λÎξη, οι ακολοÏ?θίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? θεÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ? λÎξειÏ?. Î?ιαÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? \"A-Z\" Ï?Ï?οδηλÏ?νοÏ?ν εÏ?Ï?οÏ?. Î? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?αι Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι Ï?ο ενÏ?Ï?ικÏ? (-) (εδÏ? δεν εκÏ?Ï?άζει εÏ?Ï?οÏ?)."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"disabled\"."
-msgstr ""
-"ΠοÏ? θα βÏ?ίÏ?κεÏ?αι η γÏ?αμμή κÏ?λιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?ι δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? είναι \"left"
-"\", \"right\" και \"disabled\"."
+msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
+msgstr "ΠοÏ? θα βÏ?ίÏ?κεÏ?αι η γÏ?αμμή κÏ?λιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?ι δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? είναι \"left\", \"right\" και \"disabled\"."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
msgid "Whether the menubar has access keys"
@@ -1037,21 +621,15 @@ msgstr "Î?ν η γÏ?αμμή μενοÏ? θα διαθÎÏ?ει Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr ""
-"Î?ν θα είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη η κανονική Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?οÏ? GTK για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η "
-"γÏ?αμμή μενοÏ?"
+msgstr "Î?ν θα είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνη η κανονική Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?οÏ? GTK για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Î?ν θα εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι ÎνÏ?ονο κείμενο"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
-msgstr ""
-"Î?ν θα γίνεÏ?αι εÏ?Ï?Ï?ηÏ?η εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αν κλείνει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? Ï?οÏ? "
-"ÎÏ?ει Ï?άνÏ? αÏ?Ï? μία καÏ?Ï?Îλα ανοικÏ?ή."
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
+msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι εÏ?Ï?Ï?ηÏ?η εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?αν κλείνει Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? Ï?οÏ? ÎÏ?ει Ï?άνÏ? αÏ?Ï? μία καÏ?Ï?Îλα ανοικÏ?ή."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
@@ -1062,14 +640,8 @@ msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Î?ν θα αναβοÏ?βήνει ο δÏ?ομÎαÏ?"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
-"off."
-msgstr ""
-"Î?ν θα ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Alt+γÏ?άμμα για Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?. Î? "
-"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι, γιαÏ?ί Ï?Ï?άÏ?Ï?ει κίνδÏ?νοÏ? Ï?Ï?γκÏ?οÏ?Ï?εÏ?ν με "
-"εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
+msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr "Î?ν θα ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Alt+γÏ?άμμα για Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?. Î? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι, γιαÏ?ί Ï?Ï?άÏ?Ï?ει κίνδÏ?νοÏ? Ï?Ï?γκÏ?οÏ?Ï?εÏ?ν με εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -1085,8 +657,7 @@ msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?αÏ?αÏ?κ
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr ""
-"Î?ν θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η μÎÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ιÎÏ?αι Îνα οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο"
+msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι κÏ?λιÏ?η μÎÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ιÎÏ?αι Îνα οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
@@ -1102,15 +673,11 @@ msgstr "Î?ν θα αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?εÏ?
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr ""
-"Î?ν θα γίνεÏ?αι ενημÎÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? ειÏ?Ï?δÏ?ν, Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι η ενÏ?ολή "
-"Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
+msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι ενημÎÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? ειÏ?Ï?δÏ?ν, Ï?Ï?αν εκκινείÏ?αι η ενÏ?ολή Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr ""
-"Î?ν θα γίνεÏ?αι Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? θÎμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?οÏ? "
-"Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
+msgstr "Î?ν θα γίνεÏ?αι Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? θÎμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
msgid "Whether to use the system font"
@@ -1136,45 +703,44 @@ msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
-"ΧÏ?ήÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?_Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?α μενοÏ? (Ï?.Ï?. Ï?ο Alt+Î? ανοίγει Ï?ο μενοÏ? Î?Ï?Ï?είο)"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?_Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?α μενοÏ? (Ï?.Ï?. Ï?ο Alt+Î? ανοίγει Ï?ο μενοÏ? Î?Ï?Ï?είο)"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α _Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν:"
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:45
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Î?αÏ?Ï?ο Ï?ε ανοιÏ?Ï?Ï? κίÏ?Ï?ινο"
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:47
msgid "Black on white"
msgstr "Î?αÏ?Ï?ο Ï?ε λεÏ?κÏ?"
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:49
msgid "Gray on black"
msgstr "Î?κÏ?ι Ï?ε μαÏ?Ï?ο"
-#: ../src/profile-editor.c:52
+#: ../src/profile-editor.c:51
msgid "Green on black"
msgstr "Î Ï?άÏ?ινο Ï?ε μαÏ?Ï?ο"
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:53
msgid "White on black"
msgstr "Î?εÏ?κÏ? Ï?ε μαÏ?Ï?ο"
-#: ../src/profile-editor.c:438
+#: ../src/profile-editor.c:437
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "ΣÏ?άλμα ανάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:458
+#: ../src/profile-editor.c:457
#, c-format
msgid "Editing Profile â??%sâ??"
msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?οÏ?ίλ â??%sâ??"
#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:474
+#: ../src/profile-editor.c:473
#, c-format
msgid "(about %s)"
msgstr "(Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s)"
@@ -1183,12 +749,12 @@ msgstr "(Ï?εÏ?ίÏ?οÏ? %s)"
msgid "Images"
msgstr "Î?ικÏ?νεÏ?"
-#: ../src/profile-editor.c:733
+#: ../src/profile-editor.c:738
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?αλÎÏ?αÏ? %d"
-#: ../src/profile-editor.c:737
+#: ../src/profile-editor.c:742
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Î?αÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?αλÎÏ?αÏ? %d"
@@ -1205,7 +771,8 @@ msgstr "_Î Ï?οÏ?ίλ καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η νÎοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικ
msgid "C_reate"
msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?_γία"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
+#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "New Profile"
msgstr "Î?Îο Ï?Ï?οÏ?ίλ"
@@ -1240,24 +807,12 @@ msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>ΤίÏ?λοÏ?</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η:</b> Î?Ï?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α θα είναι διαθÎÏ?ιμα για Ï?ιÏ? "
-"εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?.</i></small>"
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η:</b> Î?Ï?Ï?ά Ï?α Ï?Ï?Ï?μαÏ?α θα είναι διαθÎÏ?ιμα για Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η:</b> Î?Ï?Ï?ÎÏ? οι εÏ?ιλογÎÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλÎÏ?οÏ?ν "
-"λανθαÏ?μÎνη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?ε οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμεÏ?οÏ?ν μÏ?νο για Ï?ην "
-"Ï?αÏ?άκαμÏ?η Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν Ï?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ? και λειÏ?οÏ?Ï?γικά Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α Ï?οÏ? αναμÎνοÏ?ν "
-"διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?.</i></small>"
+msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>ΣημείÏ?Ï?η:</b> Î?Ï?Ï?ÎÏ? οι εÏ?ιλογÎÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλÎÏ?οÏ?ν λανθαÏ?μÎνη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?ε οÏ?ιÏ?μÎνεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμεÏ?οÏ?ν μÏ?νο για Ï?ην Ï?αÏ?άκαμÏ?η Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν Ï?ε εÏ?αÏ?μογÎÏ? και λειÏ?οÏ?Ï?γικά Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α Ï?οÏ? αναμÎνοÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
@@ -1360,7 +915,9 @@ msgstr "Σ_Ï?ήμα δÏ?ομÎα:"
# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
# #-#-#-#-# gturing-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-#
# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#: ../src/extra-strings.c:71
msgid "Custom"
msgstr "Î Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνο"
@@ -1560,14 +1117,11 @@ msgstr "_ΣÏ?νθημαÏ?ικÏ?:"
#: ../src/skey-popup.c:164
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-msgstr ""
-"Το κείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο κάναÏ?ε κλικ δεν Ï?αίνεÏ?αι να είναι ÎγκÏ?Ï?ο S/Key "
-"challenge."
+msgstr "Το κείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο κάναÏ?ε κλικ δεν Ï?αίνεÏ?αι να είναι ÎγκÏ?Ï?ο S/Key challenge."
#: ../src/skey-popup.c:175
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-msgstr ""
-"Το κείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο κάναÏ?ε κλικ δεν Ï?αίνεÏ?αι να είναι ÎγκÏ?Ï?ο OTP challenge."
+msgstr "Το κείμενο Ï?Ï?ο οÏ?οίο κάναÏ?ε κλικ δεν Ï?αίνεÏ?αι να είναι ÎγκÏ?Ï?ο OTP challenge."
#: ../src/terminal-accels.c:119
msgid "New Tab"
@@ -1654,7 +1208,8 @@ msgstr "ΣμίκÏ?Ï?νÏ?η"
msgid "Normal Size"
msgstr "Î?ανονικÏ? μÎγεθοÏ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3261
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-window.c:3374
msgid "Set Title"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ?"
@@ -1831,7 +1386,9 @@ msgstr "Î?οήθεια"
#
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
#
+#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/terminal-accels.c:281
+#: ../src/extra-strings.c:51
msgid "Disabled"
msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημÎνο"
@@ -1848,80 +1405,79 @@ msgstr "_Î?νÎÏ?γεια"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
-#: ../src/terminal-app.c:475
+#: ../src/terminal-app.c:482
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?ίλ"
-#: ../src/terminal-app.c:560
+#: ../src/terminal-app.c:567
msgid "Profile list"
msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?ίλ"
-#: ../src/terminal-app.c:621
+#: ../src/terminal-app.c:628
#, c-format
msgid "Delete profile â??%sâ???"
msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?οÏ?ίλ â??%sâ??;"
-#: ../src/terminal-app.c:637
+#: ../src/terminal-app.c:644
msgid "Delete Profile"
msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?οÏ?ίλ"
-#: ../src/terminal-app.c:951
+#: ../src/terminal-app.c:958
msgid "User Defined"
msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÎνη αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
-#: ../src/terminal-app.c:1106
+#: ../src/terminal-app.c:1113
#, c-format
-msgid ""
-"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
-"profile with the same name?"
-msgstr ""
-"Î¥Ï?άÏ?Ï?ει ήδη Ï?Ï?οÏ?ίλ με Ï?ο Ï?νομα â??%sâ??. Î?ÎλεÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε δεÏ?Ï?εÏ?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ "
-"με Ï?ο ίδιο Ï?νομα;"
+msgid "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another profile with the same name?"
+msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?ει ήδη Ï?Ï?οÏ?ίλ με Ï?ο Ï?νομα â??%sâ??. Î?ÎλεÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε δεÏ?Ï?εÏ?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ με Ï?ο ίδιο Ï?νομα;"
-#: ../src/terminal-app.c:1207
+#: ../src/terminal-app.c:1215
msgid "Choose base profile"
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε βαÏ?ικÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ"
-#: ../src/terminal-app.c:1730
+#: ../src/terminal-app.c:1794
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ \"%s\". Î?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1750
+#: ../src/terminal-app.c:1818
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?ο αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal.c:191
-#, c-format
-msgid "Could not open link: %s"
-msgstr "Î?δÏ?ναÏ?ο Ï?ο άνοιγμα Ï?οÏ? Ï?Ï?νδÎÏ?μοÏ?: %s"
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Î?δÏ?ναÏ?ο Ï?ο άνοιγμα Ï?οÏ? Ï?Ï?νδÎÏ?μοÏ?"
-#: ../src/terminal.c:287
+#: ../src/terminal.c:299
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Î?Ï?ÎÏ?Ï?Ï?ε η ανάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ν οÏ?ιÏ?μάÏ?Ï?ν: %s\n"
#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:417
+#: ../src/terminal.c:423
#, c-format
msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
msgstr "Î?η Ï?Ï?μβαÏ?ή ÎκδοÏ?η εÏ?γοÏ?Ï?αÏ?ίοÏ?. Î?ημιοÏ?Ï?γία νÎοÏ?.\n"
-#: ../src/terminal.c:423
+#: ../src/terminal.c:429
#, c-format
msgid "Factory error: %s\n"
msgstr "ΣÏ?άλμα εÏ?γοÏ?Ï?αÏ?ίοÏ?: %s\n"
#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:52
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Western"
msgstr "Î?Ï?Ï?ική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Central European"
msgstr "Î?ενÏ?Ï?ικήÏ? Î?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
@@ -1930,23 +1486,30 @@ msgid "South European"
msgstr "Î?Ï?Ï?ιαÏ? Î?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
#
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Baltic"
msgstr "Î?αλÏ?ικήÏ?"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:56
+#: ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Cyrillic"
msgstr "Î?Ï?Ï?ιλλική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:57
+#: ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "Î?Ï?αβική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Greek"
msgstr "Î?λληνική"
@@ -1955,13 +1518,17 @@ msgstr "Î?λληνική"
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Î?βÏ?αÏ?κή οÏ?Ï?ική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
+#: ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Hebrew"
msgstr "Î?βÏ?αÏ?κή "
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "ΤοÏ?Ï?κική"
@@ -1975,7 +1542,8 @@ msgid "Celtic"
msgstr "Î?ελÏ?ική"
#
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:102
msgid "Romanian"
msgstr "ΡοÏ?μανική"
@@ -1983,8 +1551,10 @@ msgstr "ΡοÏ?μανική"
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
#: ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
@@ -1994,7 +1564,8 @@ msgstr "Unicode"
msgid "Armenian"
msgstr "Î?Ï?μενική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
#: ../src/terminal-encoding.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Î?ινÎζικη, Ï?αÏ?αδοÏ?ιακή"
@@ -2003,17 +1574,21 @@ msgstr "Î?ινÎζικη, Ï?αÏ?αδοÏ?ιακή"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Î?Ï?Ï?ιλλική/ΡÏ?Ï?ική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+#: ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Japanese"
msgstr "Î?αÏ?Ï?νική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Korean"
msgstr "Î?οÏ?εαÏ?ική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Î?ινÎζικη, αÏ?λοÏ?οιημÎνη"
@@ -2022,7 +1597,8 @@ msgstr "Î?ινÎζικη, αÏ?λοÏ?οιημÎνη"
msgid "Georgian"
msgstr "Î?εÏ?Ï?γιανή"
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Î?Ï?Ï?ιλλική/Î?Ï?κÏ?ανική"
@@ -2051,7 +1627,8 @@ msgstr "Gurmukhi"
msgid "Icelandic"
msgstr "Î?Ï?λανδική"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Î?ιεÏ?ναμÎζικη"
@@ -2060,11 +1637,13 @@ msgstr "Î?ιεÏ?ναμÎζικη"
msgid "Thai"
msgstr "ΤαÏ?λάνδηÏ?"
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:480
+#: ../src/terminal-encoding.c:505
msgid "_Description"
msgstr "_ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:489
+#: ../src/terminal-encoding.c:514
msgid "_Encoding"
msgstr "_Î?Ï?δικοÏ?οίηÏ?η"
@@ -2072,18 +1651,13 @@ msgstr "_Î?Ï?δικοÏ?οίηÏ?η"
msgid "Current Locale"
msgstr "ΤÏ?ÎÏ?οÏ?Ï?α ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α"
-#: ../src/terminal-options.c:174
+#: ../src/terminal-options.c:175
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
-"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
-"profile' option\n"
-msgstr ""
-"Î? εÏ?ιλογή \"%s\" δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?λÎον αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?ην ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? gnome-"
-"terminal. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?οÏ?ίλ με Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?Ï?θμιÏ?η και "
-"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η νÎα εÏ?ιλογή '--profile'\n"
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n"
+msgstr "Î? εÏ?ιλογή \"%s\" δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?λÎον αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?ην ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? gnome-terminal. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?οÏ?ίλ με Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?Ï?θμιÏ?η και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?η νÎα εÏ?ιλογή '--profile'\n"
-#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3480
+#: ../src/terminal-options.c:188
+#: ../src/terminal-window.c:3595
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ικÏ? GNOME"
@@ -2096,97 +1670,79 @@ msgstr "Το Ï?Ï?ιÏ?μα Ï?οÏ? \"%s\" δεν είναι ÎγκÏ?Ï?η ενÏ?ο
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Î?Ï?θηκαν δÏ?ο Ï?Ï?λοι Ï?Ï?ο ίδιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
-#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#: ../src/terminal-options.c:364
+#: ../src/terminal-options.c:397
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Î? εÏ?ιλογή \"%s\" ÎÏ?ει δοθεί δÏ?ο Ï?οÏ?ÎÏ? για Ï?ο ίδιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο\n"
-#: ../src/terminal-options.c:595
+#: ../src/terminal-options.c:596
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "Το \"%s\" δεν είναι ÎγκÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ?"
-#: ../src/terminal-options.c:602
+#: ../src/terminal-options.c:603
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-msgstr ""
-"Î? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? \"%g\" είναι Ï?ολÏ? μικÏ?Ï?Ï?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο %g\n"
+msgstr "Î? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? \"%g\" είναι Ï?ολÏ? μικÏ?Ï?Ï?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:610
+#: ../src/terminal-options.c:611
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
-msgstr ""
-"Î? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? \"%g\" είναι Ï?ολÏ? μεγάλοÏ?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο %g\n"
+msgstr "Î? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? \"%g\" είναι Ï?ολÏ? μεγάλοÏ?, θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ο %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:649
+#: ../src/terminal-options.c:646
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
-"command line"
-msgstr ""
-"Î? εÏ?ιλογή \"%s\" αÏ?αιÏ?εί να οÏ?ιÏ?Ï?εί η ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα εκÏ?ελεÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο "
-"Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν"
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "Î? εÏ?ιλογή \"%s\" αÏ?αιÏ?εί να οÏ?ιÏ?Ï?εί η ενÏ?ολή Ï?οÏ? θα εκÏ?ελεÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν"
-#: ../src/terminal-options.c:774
+#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Î?η ÎγκÏ?Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
-#. FIXME
-#: ../src/terminal-options.c:786
+#: ../src/terminal-options.c:820
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Î?η Ï?Ï?μβαÏ?ή ÎκδοÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
-#: ../src/terminal-options.c:895
-msgid ""
-"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
-"terminal"
-msgstr ""
-"Î?α μη γίνεÏ?αι εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ον activation nameserver, να μην "
-"εÏ?αναÏ?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ο ενεÏ?γÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
+msgstr "Î?α μη γίνεÏ?αι εγγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ον activation nameserver, να μην εÏ?αναÏ?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ο ενεÏ?γÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
-#: ../src/terminal-options.c:904
+#: ../src/terminal-options.c:956
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "ΦÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/terminal-options.c:913
+#: ../src/terminal-options.c:965
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/terminal-options.c:927
+#: ../src/terminal-options.c:979
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr ""
-"Î?νοιγμα νÎοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?οÏ? να Ï?εÏ?ιλαμβάνει μία καÏ?Ï?Îλα με Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο "
-"Ï?Ï?οÏ?ίλ"
+msgstr "Î?νοιγμα νÎοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?οÏ? να Ï?εÏ?ιλαμβάνει μία καÏ?Ï?Îλα με Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?οÏ?ίλ"
-#: ../src/terminal-options.c:936
+#: ../src/terminal-options.c:988
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr ""
-"Î?νοιγμα νÎαÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?ο Ï?ελεÏ?Ï?αίο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? ανοίÏ?θηκε με Ï?ο "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?οÏ?ίλ"
+msgstr "Î?νοιγμα νÎαÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?ο Ï?ελεÏ?Ï?αίο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? ανοίÏ?θηκε με Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?οÏ?ίλ"
-#: ../src/terminal-options.c:949
+#: ../src/terminal-options.c:1001
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?"
-#: ../src/terminal-options.c:958
+#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?"
-#: ../src/terminal-options.c:967
+#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Maximise the window"
msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-#: ../src/terminal-options.c:976
+#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ε Ï?λήÏ?η οθÏ?νη"
-#: ../src/terminal-options.c:985
-msgid ""
-"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
-"\"X\" man page for more information"
-msgstr ""
-"Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? με βάÏ?η Ï?ιÏ? Ï?Ï?οδιαγÏ?αÏ?ÎÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? "
-"Ï?οÏ? X. Î?ναÏ?Ï?ÎξÏ?ε Ï?Ï?η Ï?ελίδα man Ï?οÏ? \"X\" για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the \"X\" man page for more information"
+msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? με βάÏ?η Ï?ιÏ? Ï?Ï?οδιαγÏ?αÏ?ÎÏ? γεÏ?μεÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? X. Î?ναÏ?Ï?ÎξÏ?ε Ï?Ï?η Ï?ελίδα man Ï?οÏ? \"X\" για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
@@ -2199,44 +1755,43 @@ msgstr ""
#
# #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/terminal-options.c:986
+#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Î?Î?ΩÎ?Î?ΤΡÎ?Î?"
-#: ../src/terminal-options.c:994
+#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid "Set the window role"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-#: ../src/terminal-options.c:995
+#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "ROLE"
msgstr "ΡÎ?Î?Î?Σ"
-#: ../src/terminal-options.c:1003
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? καθοÏ?ιÏ?μÎνηÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï? ενεÏ?γήÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ?"
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? καθοÏ?ιÏ?μÎνηÏ? καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï? ενεÏ?γήÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ?"
-#: ../src/terminal-options.c:1016
+#: ../src/terminal-options.c:1068
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η Ï?οÏ? οÏ?ίÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
-#: ../src/terminal-options.c:1025
+#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "ΧÏ?ήÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ ανÏ?ί Ï?οÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνοÏ?"
-#: ../src/terminal-options.c:1026
+#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "Î?Î?Î?Î?Î?-ΠΡÎ?ΦÎ?Î?"
-#: ../src/terminal-options.c:1034
+#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/terminal-options.c:1035
+#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "TITLE"
msgstr "ΤÎ?ΤÎ?Î?Σ"
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the working directory"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
@@ -2244,59 +1799,48 @@ msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/terminal-options.c:1044
+#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "DIRNAME"
msgstr "Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î¥"
-#: ../src/terminal-options.c:1052
+#: ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?ή μεγÎθÏ?νÏ?ηÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? (1.0 = κανονικÏ? μÎγεθοÏ?)"
-#: ../src/terminal-options.c:1053
+#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "ZOOM"
msgstr "Î?Î?Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?"
-#: ../src/terminal-options.c:1303 ../src/terminal-options.c:1306
+#: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1358
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Î Ï?οÏ?ομοίÏ?Ï?η Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1307
+#: ../src/terminal-options.c:1359
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Î Ï?οβολή εÏ?ιλογÏ?ν Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1317
-msgid ""
-"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
-"specified:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλογÎÏ? για Ï?ο άνοιγμα νÎÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν ή καÏ?Ï?ελÏ?ν Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι ο "
-"οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ολλαÏ?λÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν:"
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
+msgstr "Î?Ï?ιλογÎÏ? για Ï?ο άνοιγμα νÎÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν ή καÏ?Ï?ελÏ?ν Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι ο οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ολλαÏ?λÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν:"
-#: ../src/terminal-options.c:1318
+#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show terminal options"
msgstr "Î Ï?οβολή εÏ?ιλογÏ?ν Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/terminal-options.c:1326
-msgid ""
-"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
-"the default for all windows:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλογÎÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν. Î?ν Ï?Ï?οηγοÏ?νÏ?αι Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? οÏ?ίÏ?μαÏ?οÏ? --window ή --tab, "
-"οÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογÎÏ? για Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α:"
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
+msgstr "Î?Ï?ιλογÎÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν. Î?ν Ï?Ï?οηγοÏ?νÏ?αι Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? οÏ?ίÏ?μαÏ?οÏ? --window ή --tab, οÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογÎÏ? για Ï?λα Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α:"
-#: ../src/terminal-options.c:1327
+#: ../src/terminal-options.c:1379
msgid "Show per-window options"
msgstr "Î Ï?οβολή εÏ?ιλογÏ?ν ανά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
-#: ../src/terminal-options.c:1335
-msgid ""
-"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
-"the default for all terminals:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλογÎÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?ν. Î?ν Ï?Ï?οηγοÏ?νÏ?αι Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? οÏ?ίÏ?μαÏ?οÏ? --window ή --tab, "
-"οÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογÎÏ? για Ï?λα Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικά:"
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
+msgstr "Î?Ï?ιλογÎÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?ν. Î?ν Ï?Ï?οηγοÏ?νÏ?αι Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? οÏ?ίÏ?μαÏ?οÏ? --window ή --tab, οÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογÎÏ? για Ï?λα Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικά:"
-#: ../src/terminal-options.c:1336
+#: ../src/terminal-options.c:1388
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Î Ï?οβολή εÏ?ιλογÏ?ν ανά Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
@@ -2304,79 +1848,57 @@ msgstr "Î Ï?οβολή εÏ?ιλογÏ?ν ανά Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
msgid "Unnamed"
msgstr "Î?νÏ?νÏ?μο"
-#: ../src/terminal-screen.c:1222
-#, c-format
-msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgstr "Î¥Ï?ήÏ?ξε Ï?Ï?Ï?βλημα με Ï?ην ενÏ?ολή αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?: %s"
+#: ../src/terminal-screen.c:1288
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Î¥Ï?ήÏ?ξε Ï?Ï?Ï?βλημα με Ï?ην ενÏ?ολή αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/terminal-screen.c:1514
+#: ../src/terminal-screen.c:1604
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr ""
-"ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?ηÏ? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ? για αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
+msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?ηÏ? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ? για αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?"
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
msgstr "Î?λείÏ?ιμο καÏ?Ï?ÎλαÏ?"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην καÏ?Ï?Îλα"
-#: ../src/terminal-util.c:170
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?: %s"
+#: ../src/terminal-util.c:181
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? βοήθειαÏ?"
-#: ../src/terminal-util.c:242
+#: ../src/terminal-util.c:254
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the address â??%sâ??:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? â??%sâ??:\n"
-"%s"
+msgid "Could not open the address â??%sâ??"
+msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? â??%sâ??"
-#: ../src/terminal-util.c:317
-msgid ""
-"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Το GNOME Terminal είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και "
-"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU "
-"General Public License) Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? "
-"Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software Foundation) - είÏ?ε Ï?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? άδειαÏ?, είÏ?ε "
-"(καÏ?' εÏ?ιλογήν) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενÎÏ?Ï?εÏ?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ?."
+#: ../src/terminal-util.c:362
+msgid "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Το GNOME Terminal είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?. Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU General Public License) Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή δημοÏ?ιεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software Foundation) - είÏ?ε Ï?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? άδειαÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογήν) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενÎÏ?Ï?εÏ?ηÏ? ÎκδοÏ?ηÏ?."
-#: ../src/terminal-util.c:321
-msgid ""
-"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Το ΤεÏ?μαÏ?ικÏ? GNOME διανÎμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα Ï?Ï?ι θα είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο, αλλά ΧΩΡÎ?Σ "
-"Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?ΥΤΩΣ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?· Ï?Ï?Ï?ίÏ? ακÏ?μη και Ï?η Ï?ιÏ?Ï?ηÏ?ή εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ "
-"Î? Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î?. Î?είÏ?ε για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? "
-"·Ï?ην GNU General Public License."
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Το ΤεÏ?μαÏ?ικÏ? GNOME διανÎμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα Ï?Ï?ι θα είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο, αλλά ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?ΥΤΩΣ Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?· Ï?Ï?Ï?ίÏ? ακÏ?μη και Ï?η Ï?ιÏ?Ï?ηÏ?ή εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î? Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î?. Î?είÏ?ε για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? ·Ï?ην GNU General Public License."
-#: ../src/terminal-util.c:325
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να ÎÏ?εÏ?ε λάβει Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GNU General Public License μαζί "
-"με Ï?ο ΤεÏ?μαÏ?ικÏ? GNOME. Î?ν Ï?Ï?ι, γÏ?άÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να ÎÏ?εÏ?ε λάβει Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GNU General Public License μαζί με Ï?ο ΤεÏ?μαÏ?ικÏ? GNOME. Î?ν Ï?Ï?ι, γÏ?άÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/terminal-window.c:419
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:432
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
-#: ../src/terminal-window.c:421
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:438
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
@@ -2400,18 +1922,20 @@ msgstr "_%c. %s"
# #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
#
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1561
+#: ../src/terminal-window.c:1703
msgid "_File"
msgstr "_Î?Ï?Ï?είο"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1562 ../src/terminal-window.c:1573
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1837
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Î?νοιγμα _Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1563 ../src/terminal-window.c:1576
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1840
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Î?νοιγμα _καÏ?Ï?ÎλαÏ?"
@@ -2425,7 +1949,7 @@ msgstr "Î?νοιγμα _καÏ?Ï?ÎλαÏ?"
#
# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/terminal-window.c:1564
+#: ../src/terminal-window.c:1706
msgid "_Edit"
msgstr "_Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
@@ -2439,15 +1963,15 @@ msgstr "_Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
#
# #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/terminal-window.c:1565
+#: ../src/terminal-window.c:1707
msgid "_View"
msgstr "_Î Ï?οβολή"
-#: ../src/terminal-window.c:1566
+#: ../src/terminal-window.c:1708
msgid "_Terminal"
msgstr "_ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1567
+#: ../src/terminal-window.c:1709
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Î?αÏ?Ï?ÎλεÏ?"
@@ -2465,184 +1989,304 @@ msgstr "_Î?αÏ?Ï?ÎλεÏ?"
#
# #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/terminal-window.c:1568
+#: ../src/terminal-window.c:1710
msgid "_Help"
msgstr "_Î?οήθεια"
-#: ../src/terminal-window.c:1579
+#: ../src/terminal-window.c:1721
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Î?Îο _Ï?Ï?οÏ?ίλâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1582 ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1846
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Î?_λείÏ?ιμο καÏ?Ï?ÎλαÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1585 ../src/terminal-window.c:2915
+#: ../src/terminal-window.c:1727
msgid "_Close Window"
msgstr "Î?λεί_Ï?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1596 ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1834
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η _ονομάÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
-#: ../src/terminal-window.c:1602
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "Î _Ï?οÏ?ίλâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1605
+#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "_ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?â?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1608
+#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1624
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "Change _Profile"
msgstr "Î?λλαγή _Ï?Ï?οÏ?ίλ"
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1767
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "_Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ?â?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:1770
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? _Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν"
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1771
msgid "_Reset"
msgstr "Î?Ï?αναÏ?ο_Ï?ά"
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1774
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά και καθαÏ?ι_Ï?μÏ?Ï?"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1637
+#: ../src/terminal-window.c:1779
msgid "_Add or Removeâ?¦"
msgstr "_Î Ï?οÏ?θήκη ή αÏ?αίÏ?εÏ?ηâ?¦"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1642
+#: ../src/terminal-window.c:1784
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Î Ï?οηγοÏ?μενη καÏ?Ï?Îλα"
-#: ../src/terminal-window.c:1645
+#: ../src/terminal-window.c:1787
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Î?Ï?Ï?μενη καÏ?Ï?Îλα"
-#: ../src/terminal-window.c:1648
+#: ../src/terminal-window.c:1790
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?α α_Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
-#: ../src/terminal-window.c:1651
+#: ../src/terminal-window.c:1793
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η καÏ?Ï?ÎλαÏ? Ï?Ï?α _δεξιά"
-#: ../src/terminal-window.c:1654
+#: ../src/terminal-window.c:1796
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Î?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η καÏ?Ï?ÎλαÏ?"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1659
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "_Contents"
msgstr "_ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα"
-#: ../src/terminal-window.c:1662
+#: ../src/terminal-window.c:1804
msgid "_About"
msgstr "Î _εÏ?ί"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1667
+#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "_Î?Ï?οÏ?Ï?ολή μηνÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?â?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1670
+#: ../src/terminal-window.c:1812
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?α_Ï?ή ηλεκÏ?Ï?ονικήÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "_Î?λήÏ?ηâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1676
+#: ../src/terminal-window.c:1818
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? κλήÏ?ηÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1679
+#: ../src/terminal-window.c:1821
msgid "_Open Link"
msgstr "Î?ν_οιγμα Ï?Ï?νδÎÏ?μοÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1682
+#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?α_Ï?ή διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? Ï?Ï?νδÎÏ?μοÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1685
+#: ../src/terminal-window.c:1827
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Î Ï?οÏ?ίλ"
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+#: ../src/terminal-window.c:3023
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1849
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Î?_ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λήÏ?η οθÏ?νη"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1852
msgid "_Input Methods"
msgstr "Î?Îθοδοι ε_ιÏ?αγÏ?γήÏ?"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1858
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η γÏ?αμμήÏ? _μενοÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1717
+#: ../src/terminal-window.c:1862
msgid "_Full Screen"
msgstr "_ΠλήÏ?ηÏ? οθÏ?νη"
-#: ../src/terminal-window.c:2902
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?;"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2902
+#: ../src/terminal-window.c:3010
msgid "Close this window?"
msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?;"
-#: ../src/terminal-window.c:2906
-msgid ""
-"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
-"the window will kill all of them."
-msgstr ""
-"Î?κÏ?ελοÏ?νÏ?αι ακÏ?μη διεÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικά αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ν κλείÏ?εÏ?ε "
-"Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?λεÏ? οι διεÏ?γαÏ?ίεÏ?."
+#: ../src/terminal-window.c:3010
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?;"
-#: ../src/terminal-window.c:2910
-msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
-"kill it."
-msgstr ""
-"Î?κÏ?ελείÏ?αι μία διεÏ?γαÏ?ία. Î?ν κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, η διεÏ?γαÏ?ία θα "
-"Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?εί."
+#: ../src/terminal-window.c:3014
+msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
+msgstr "Î?κÏ?ελοÏ?νÏ?αι ακÏ?μη διεÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?α Ï?εÏ?μαÏ?ικά αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ν κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?λεÏ? οι διεÏ?γαÏ?ίεÏ?."
-#: ../src/terminal-window.c:2915
-msgid "_Close Terminal"
+#: ../src/terminal-window.c:3018
+msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
+msgstr "Î?κÏ?ελείÏ?αι μία διεÏ?γαÏ?ία. Î?ν κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ?, η διεÏ?γαÏ?ία θα Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?Ï?εί."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3023
+msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?ε_Ï?μαÏ?ικοÏ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3277
+#: ../src/terminal-window.c:3391
msgid "_Title:"
msgstr "_ΤίÏ?λοÏ?:"
-#: ../src/terminal-window.c:3463
+#: ../src/terminal-window.c:3578
msgid "Contributors:"
msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ÎÏ?:"
-#: ../src/terminal-window.c:3482
+#: ../src/terminal-window.c:3597
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Î Ï?οÏ?ομοιÏ?Ï?ήÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME"
-#: ../src/terminal-window.c:3489
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ΣίμοÏ? Î?ενιÏ?ÎλληÏ? <simos gnome org>\n"
"Î?Ï?Ï?Ï?αÏ? ΠαÏ?αδήμαÏ? <pkst gnome org>\n"
"Î?ίκοÏ? ΧαÏ?Ï?νιÏ?άκηÏ? <charosn her forthnet gr>\n"
"ΤζÎνη ΠεÏ?οÏ?μενοÏ? <epetoumenou gmail com>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?α"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sequence"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Block"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Î¥Ï?ογÏ?άμμιÏ?η"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Î?Ï?ανÎναÏ?ξη Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Î?ιαÏ?ήÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? ανοικÏ?οÏ?"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "ΣÏ?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "ΣÏ?ην δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ?:"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ?"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ?"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Î?ιαÏ?ήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?ικοÏ? Ï?ίÏ?λοÏ?"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Î?ονÏ?Ï?λα Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]