[brasero] Updated Galician Translation



commit d6f78f7d5bc5001275a8fe70ab6679f457183672
Author: Fran Diéguez <fran dieguez glug es>
Date:   Wed Sep 16 15:40:01 2009 +0200

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |  873 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 441 insertions(+), 432 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6ba5a66..d1b9a08 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of brasero.master.po to Galician
+# translation of brasero-master-po-gl-6740.po to Galician
 # Galician translation of Brasero
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Brasero package.
@@ -12,10 +12,10 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: brasero.master\n"
+"Project-Id-Version: brasero-master-po-gl-6740\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-06 19:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 15:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 15:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 10:32+0200\n"
 "Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,52 +25,52 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
 msgid "Video format:"
 msgstr "Formato de vídeo:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
 msgid "_NTSC"
 msgstr "_NTSC"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
 msgid "Format used mostly on the North American Continent"
 msgstr "Un formato usado maioritariamente no continente norteamericano"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 msgid "_PAL/SECAM"
 msgstr "_PAL/SECAM"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
 msgid "Format used mostly in Europe"
 msgstr "Un formato usado maioritariamente en Europa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
 msgid "Native _format"
 msgstr "_Formato nativo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Proporción de aspecto:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
 msgid "_4:3"
 msgstr "_4:3"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
 msgid "_16:9"
 msgstr "_16:9"
 
 #. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
 msgid "VCD type:"
 msgstr "Tipo de VCD:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
 msgid "Create a SVCD"
 msgstr "Crear un SVCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
 msgid "Create a VCD"
 msgstr "Crear un VCD"
 
@@ -80,11 +80,11 @@ msgstr ""
 "Mostrar as instrucións de depuración na saída estándar para a biblioteca de "
 "soportes do Brasero"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
 msgid "Brasero media burning library"
 msgstr "Biblioteca de soportes de gravación do Brasero"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
 msgid "Display options for Brasero-burn library"
 msgstr "Mostrar as opcións para a biblioteca de soportes do Brasero"
 
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Non se poden engadir listas de reprodución a discos de vídeo ou audio"
 msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
 msgstr "\"%s\" non é adecuado para multimedia de audio ou vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:343
 msgid "Analysing video files"
 msgstr "Analizando os ficheiros de vídeo"
 
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Ligazón simbólica danada"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1146 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2016
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Ligazón simbólica recursiva"
@@ -163,46 +163,46 @@ msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d elemento"
 msgstr[1] "%d elementos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1889
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
 #, c-format
 msgid "New folder"
 msgstr "Cartafol novo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1892
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
 #, c-format
 msgid "New folder %i"
 msgstr "Cartafol novo %i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2262
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
 msgid "Analysing files"
 msgstr "Analizando os ficheiros"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2289
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1289
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
 #, c-format
 msgid "There are no files to write to disc"
 msgstr "Non hai ficheiros para gravar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 msgstr "\"%s\" é unha ligazón simbólica recursiva."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2435
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
 msgstr "non se puido encontrar \"%s\"."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1374
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "O ficheiro non parece ser unha lista de reprodución"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:683 ../src/brasero-audio-disc.c:624
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
 msgstr "\"%s\" non pode ser manipulado polo Gstreamer."
@@ -211,13 +211,13 @@ msgstr "\"%s\" non pode ser manipulado polo Gstreamer."
 #. * could not be created
 #. Translators: %s is the name of the GstElement that
 #. * element could not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:755
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:768
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:781
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1506
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1521
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1530
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1543
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
@@ -248,9 +248,9 @@ msgstr "\"%s\" non pode ser manipulado polo Gstreamer."
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1202
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1218
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1226
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
 #, c-format
 msgid "%s element could not be created"
 msgstr "o elemento %s non puido ser creado"
@@ -261,37 +261,37 @@ msgstr "o elemento %s non puido ser creado"
 #. * ("grafted")
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2611 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2746 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
 #: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
 #, c-format
 msgid "An internal error occured"
 msgstr "Ocorreu un erro interno"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2284
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2406
 #, c-format
 msgid "Only one track at a time can be checked"
 msgstr "Só se pode verificar unha pista de cada vez"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:378
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
 msgid "Retrieving image format and size"
 msgstr "Recollendo o formato e tamaño da imaxe"
 
 #. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:398
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
 msgid "The format of the disc image could not be identified"
 msgstr "Non puido ser identificado o formato de imaxe de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:399
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
 msgid "Please set it manually"
 msgstr "Configúreo manualmente"
 
@@ -391,12 +391,12 @@ msgstr "Gravando un (S)VCD"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
 msgid "Simulation of audio CD burning"
-msgstr "Simulación de gravación de CD de son"
+msgstr "Simulación de gravación de CD de audio"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
 msgid "Burning audio CD"
-msgstr "Gravando un CD de son"
+msgstr "Gravando un CD de audio"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
 msgid "Simulation of data CD burning"
@@ -494,18 +494,18 @@ msgstr "Gravando a imaxe no disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr "Substitúa o disco cun disco regravábel que conteña datos."
+msgstr "Substitúa o disco por un disco regravábel que conteña datos."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
-msgstr "Substitúa o disco cun disco que conteña datos."
+msgstr "Substitúa o disco por un disco que conteña datos."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
-msgstr "Insira disco un disco regravábel que conteña datos."
+msgstr "Insira un disco regravábel que conteña datos."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "Insira un disco que conteña datos."
 
@@ -515,16 +515,17 @@ msgid ""
 "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr ""
-"Substitúa o disco cun CD gravábel con, ao menos, %i MiB de espazo libre."
+"Substitúa o disco por un CD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo "
+"libre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
 msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
-msgstr "Substitúa o disco cun CD gravábel."
+msgstr "Substitúa o disco por un CD gravábel."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
 #, c-format
 msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Insira un CD gravábel con, ao menos, %i MiB de espazo libre."
+msgstr "Insira un CD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
 msgid "Please insert a recordable CD."
@@ -536,7 +537,7 @@ msgid ""
 "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr ""
-"Substitúa o disco cun DVD gravábel con, ao menos, %i MiB de espazo libre."
+"Substitúa o disco cun DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
 msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
@@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "Substitúa o disco cun DVD gravábel."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
 #, c-format
 msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Insira un DVD gravábel con, ao menos, %i MiB de espazo libre."
+msgstr "Insira un DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de espazo libre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
 msgid "Please insert a recordable DVD."
@@ -557,12 +558,12 @@ msgid ""
 "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
 "free space."
 msgstr ""
-"Substitúa o disco cun CD ou DVD gravábel con, ao menos, %i MiB de espazo "
-"libre."
+"Substitúa o disco por un CD ou DVD gravábel con, cando menos, %i MiB de "
+"espazo libre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
 msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
-msgstr "Substitúa o disco cun CD ou DVD gravábel."
+msgstr "Substitúa o disco por un CD ou DVD gravábel."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
 #, c-format
@@ -573,7 +574,7 @@ msgstr "Insira un CD ou DVD gravábel con, ao menos, %i MiB de espazo libre."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-project.c:994
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1017
 msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
 msgstr "Insira un CD ou DVD gravábel."
 
@@ -602,10 +603,10 @@ msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "\"%s\" está ocupado."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1317
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1351
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1532
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1385
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1419
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1601
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
 msgid "Make sure another application is not using it"
 msgstr "Asegúrese de que outro aplicativo non o está usando"
@@ -688,7 +689,7 @@ msgid "_Change Location"
 msgstr "_Cambiar a localización"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:448
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
 msgid "Location for Image File"
 msgstr "Localización para o ficheiro de imaxe"
 
@@ -733,8 +734,8 @@ msgstr "Non se recomenda engadir ficheiros novos a un disco multisesión."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
@@ -758,14 +759,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr "Non se recomenda gravar ficheiros de son nun disco regravábel."
+msgstr "Non se recomenda gravar ficheiros de audio nun disco regravábel."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 msgstr "Quere continuar coa compatibilidade total con Windows desactivada?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
 msgid ""
 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 msgstr ""
@@ -926,7 +927,7 @@ msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "Faltan algunhas cancións para gravar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1657
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1725
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
@@ -935,132 +936,132 @@ msgstr "Faltan algunhas cancións para gravar"
 msgid "Not enough space available on the disc"
 msgstr "Non hai suficiente espazo dispoñíbel no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Está seguro de que quere saír?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "A interrupción do proceso pode provocar que o disco sexa inservíbel."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2313
 msgid "C_ontinue Burning"
 msgstr "_Continuar a gravación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2320
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "_Cancelar a gravación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:237 ../src/brasero-project.c:1018
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1042
 msgid ""
 "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
 msgstr ""
 "Insira un CD ou DVD gravábel se non quere gravar nun ficheiro de imaxe."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319 ../src/brasero-project.c:945
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:969
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "Quere gravar a selección de ficheiros en varios soportes?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:320
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
 "O tamaño do proxecto é longo de máis para o disco, aínda coa opción de "
 "gravar superando o límite (overburn)."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325 ../src/brasero-project.c:951
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:975
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "Gra_var varios discos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326 ../src/brasero-project.c:952
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:976
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "Grava a selección de ficheiros en varios soportes"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336 ../src/brasero-project.c:962
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:986
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 msgstr "Seleccione outro CD ou DVD ou insira un novo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1018
 msgid "There is no recordable disc inserted."
 msgstr "Non hai ningún disco gravábel inserido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350 ../src/brasero-project.c:1001
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1032
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 msgstr "Non se gravará a información da pista (artista, título, ...) no disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:1002
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1033
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "Isto non é compatíbel co backend de gravación activo actual."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
 msgid "Please add files."
 msgstr "Engada ficheiros."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Engada cancións."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1256
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1280
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "Non hai cancións para gravar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
 msgid "Please add videos."
 msgstr "Engada vídeos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
 msgid "There are no videos to write to disc"
 msgstr "Non hai vídeos por gravar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
 msgid "There is no inserted disc to copy."
 msgstr "Non hai ningún disco inserido para copiar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
 msgid "Please select a disc image."
 msgstr "Seleccione unha imaxe de disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
 msgid "There is no selected disc image."
 msgstr "Non hai ningunha imaxe de disco seleccionada."
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Seleccione outra imaxe."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:415
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 msgstr "Parece que esta non é unha imaxe de disco ou un ficheiro cue válido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Insira un disco que non estea protexido contra a copia."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
 msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
 msgstr "Este tipo de disco non pode ser copiado sen os plugins apropiados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:1008
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1025
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "Substitúa o disco por un CD ou DVD compatíbel."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435 ../src/brasero-project.c:1009
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1026
 msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
 msgstr "Non é posíbel gravar co conxunto de plugins actual."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:972
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:997
 msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 msgstr "Quere gravar superando o límite de capacidade indicado polo disco?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
 msgid ""
 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 "selection otherwise.\n"
@@ -1075,21 +1076,21 @@ msgstr ""
 "opción de gravación superando o límite (overburn).\n"
 "NOTA: Esta opción pode provocar fallos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:980
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1005
 msgid "_Overburn"
 msgstr "S_obrecapacidade"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452 ../src/brasero-project.c:981
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1006
 msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 msgstr "Gravar superando a capacidade indicada polo disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 msgid ""
 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 msgstr ""
 "O dispositivo que contén o disco de orixe será usado tamén para gravar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 msgid ""
 "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
 "been copied."
@@ -1097,27 +1098,31 @@ msgstr ""
 "Será requirido un disco gravábel novo unha vez que sexa copiado o que está "
 "cargado actualmente."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:514
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:639
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:770
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:791 ../src/brasero-project.c:1359
-#: ../src/brasero-project.c:1416
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1383
+#: ../src/brasero-project.c:1441
 msgid "_Burn"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
 msgid "Select a disc to write to"
 msgstr "Seleccione un disco en que gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:637
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:768
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Configuración da gravación de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:692
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1403
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opcións de vídeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
@@ -1126,8 +1131,8 @@ msgstr ""
 "dentro?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:697
-#: ../src/brasero-data-disc.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -1136,101 +1141,101 @@ msgstr ""
 "Só hai un ficheiro seleccionado (\"%s\"). � a imaxe dun disco e os seus "
 "contidos poden ser gravados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:702
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
+#: ../src/brasero-data-disc.c:633
 msgid "Burn as _File"
 msgstr "Gravar como _ficheiro"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:704
-#: ../src/brasero-data-disc.c:630
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
+#: ../src/brasero-data-disc.c:635
 msgid "Burn _Contents..."
 msgstr "Gravar os _contidos..."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:789
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
 msgid "Image Burning Setup"
 msgstr "Configuración da gravación de imaxe"
 
 #. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
 msgid "Select a disc image to write"
 msgstr "Seleccione unha imaxe de discro para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:820
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
 msgid "CD/DVD Copy Options"
 msgstr "Opcións de copia de CD/DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:822
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:829
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Seleccione o disco para copiar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
 msgid "Burning CD/DVD"
 msgstr "Gravando o CD/DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:295 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 msgstr "O disco en \"%s\" non pode ser expulsado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:337 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:383
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 msgstr "\"%s\" non pode ser desbloqueado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:514 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:639
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:787
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1953
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1806
 #, c-format
 msgid "No burner specified"
 msgstr "Non se especificou un gravador"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
 #, c-format
 msgid "No source drive specified"
 msgstr "Non se especificou un dispositivo de orixe"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
 msgid "Ongoing copying process"
 msgstr "Proceso de copia en curso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:595 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:690
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:937
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1048
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:973
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1084
 #, c-format
 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 msgstr "Non se pode bloquear o dispositivo (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:650
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
 #, c-format
 msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 msgstr "O dispositivo non ten capacidades de regravación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:686
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
 msgid "Ongoing blanking process"
 msgstr "Proceso de borrado en curso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:802
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
 #, c-format
 msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
 msgstr "O dispositivo non pode gravar ou o disco non pode ser gravado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:931
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:967
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
 msgid "Ongoing burning process"
 msgstr "Proceso de gravación en curso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1044
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1080
 msgid "Ongoing checksuming operation"
 msgstr "Operación de suma de verificación en curso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1316
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1350
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1531
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1542 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1384
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1600 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
@@ -1239,23 +1244,23 @@ msgstr "Operación de suma de verificación en curso"
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
 #, c-format
 msgid "The drive is busy"
 msgstr "O dispositivo está ocupado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2001
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1854
 #, c-format
 msgid "Merging data is impossible with this disc"
 msgstr "Non é posíbel combinar datos con este disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1938
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1791
 #, c-format
 msgid "There is no track to be burnt"
 msgstr "Non hai ningunha pista para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2465
 #, c-format
 msgid "No format for the temporary image could be found"
 msgstr "Non foi posíbel localizar un formato para a imaxe temporal"
@@ -1276,9 +1281,24 @@ msgstr "Tamaño descoñecido"
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
+msgid "SVCD image"
+msgstr "Imaxe SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
+msgid "VCD image"
+msgstr "Imaxe de VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "Video DVD image"
+msgstr "Imaxe de DVD de vídeo"
+
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:511
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
 msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1289,20 +1309,20 @@ msgstr "%s: \"%s\""
 #. * destination disc a new one (once the source has been
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
 #, c-format
 msgid "New disc in the burner holding source disc"
 msgstr "O disco novo na gravadora que contén o disco de orixe"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:597
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:610
 #, c-format
 msgid "%s: not enough free space"
 msgstr "%s: non hai abondo espazo libre"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
 msgstr "%s: %s de espazo libre"
@@ -1321,11 +1341,11 @@ msgid "Do you really want to choose this location?"
 msgstr "Está seguro de que quere seleccionar esta localización?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:924
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:982 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1182
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1257 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:232
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 msgstr "Non ten os permisos requiridos para escribir nesta localización"
@@ -1428,44 +1448,32 @@ msgstr "Estabelecer o cartafol onde se gardan os ficheiros temporais"
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Ficheiros temporais"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
 msgid "Disc image type:"
 msgstr "Tipo de imaxe de disco:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
 msgid "Autodetect"
 msgstr "Autodectar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
-msgid "Video DVD image"
-msgstr "Imaxe de DVD de vídeo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "ISO9660 image"
 msgstr "Imaxes ISO9660"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
 msgid "Readcd/Readom image"
 msgstr "Imaxe Readcd/Readom"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
-msgid "VCD image"
-msgstr "Imaxe de VCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
-msgid "SVCD image"
-msgstr "Imaxe SVCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
 msgid "Cue image"
 msgstr "Imaxe cue"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
 msgid "Cdrdao image"
 msgstr "Imaxe Cdrdao"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
-#: ../src/brasero-project.c:1345
+#: ../src/brasero-project.c:1369
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
 msgstr "Propiedades de %s"
@@ -1493,7 +1501,7 @@ msgstr "_Manter a extensión actual"
 msgid "Change _Extension"
 msgstr "Cambiar a _extensión"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
 msgid "Configure recording options"
 msgstr "Configurar as opcións de gravación"
 
@@ -1531,14 +1539,14 @@ msgid "\"%s\": loading"
 msgstr "\"%s\": cargando"
 
 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
 #, c-format
 msgid "\"%s\": unknown disc image type"
 msgstr "\"%s\": tipo de imaxe descoñecida"
 
 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 #. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\": %s"
@@ -1546,35 +1554,35 @@ msgstr "\"%s\": %s"
 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 #. * label to small.
 #. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
 msgid "Click here to select a disc _image"
 msgstr "Prema aquí para seleccionar unha _imaxe de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
 msgid "Select Disc Image"
 msgstr "Seleccionar ficheiro de imaxe de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
 #: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
 #: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
 #: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:1975
+#: ../src/brasero-project.c:2050
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
 #. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
 msgctxt "disc"
 msgid "Image files"
 msgstr "Ficheiros de imaxe"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
 msgid "Image type:"
 msgstr "Tipo de imaxe:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
+#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
@@ -1588,7 +1596,7 @@ msgstr "Mostrar _diálogo"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
 msgid "Show dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo"
+msgstr "Mostrar o diálogo"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
 #, c-format
@@ -1622,7 +1630,7 @@ msgstr "Copiando ficheiro"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 msgid "Analysing audio files"
-msgstr "Analizando os ficheiros de son"
+msgstr "Analizando os ficheiros de audio"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 msgid "Transcoding song"
@@ -1704,7 +1712,7 @@ msgstr "Non se especificou un camiño para a saída da imaxe"
 #. Translators: the %s is the error message from errno
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:693
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
 #, c-format
 msgid "An internal error occured (%s)"
@@ -1713,8 +1721,8 @@ msgstr "Ocorreu un erro interno (%s)"
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:678
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
 #, c-format
 msgid "The file is not stored locally"
 msgstr "O ficheiro non está almacenado localmente"
@@ -1866,15 +1874,15 @@ msgstr "Non foi posíbel crear o directorio (%s)"
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:446
+#: ../src/brasero-project-parse.c:447
 msgid "The project could not be opened"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o proxecto"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:455
+#: ../src/brasero-project-parse.c:456
 msgid "The file is empty"
 msgstr "O ficheiro está baleiro"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
+#: ../src/brasero-project-parse.c:535 ../src/brasero-project-parse.c:594
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "Non semella ser un proxecto válido do Brasero"
 
@@ -1889,11 +1897,11 @@ msgstr ""
 "Mostrar as instrucións de depuración na saída estándar para a biblioteca de "
 "soportes do Brasero"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
 msgid "Brasero optical media library"
 msgstr "Biblioteca de soportes ópticos do Brasero"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
 msgid "Display options for Brasero-media library"
 msgstr "Mostrar as opcións para a biblioteca de soportes do Brasero"
 
@@ -1961,20 +1969,20 @@ msgstr "%s: baleiro"
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
 msgid "Searching for available discs"
 msgstr "Buscando os discos dispoñíbeis"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 msgid "No available disc"
 msgstr "Non hai discos dispoñíbeis"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 #. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:392
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:489
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 msgid "Image File"
 msgstr "Dispositivo virtual (imaxe)"
 
@@ -2005,8 +2013,8 @@ msgid "CD-RW"
 msgstr "CD-RW"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
-msgid "DVDROM"
-msgstr "DVDROM"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 msgid "DVD-R"
@@ -2054,52 +2062,52 @@ msgstr "Disco Blu-ray regravábel"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
 #, c-format
 msgid "Blank %s in %s"
 msgstr "Borrando %s en %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
 #, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
 msgstr "%s de son e datos en %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
 #, c-format
 msgid "Audio %s in %s"
 msgstr "%s de son en %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
 #, c-format
 msgid "Data %s in %s"
 msgstr "%s de datos en %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
 #, c-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s en %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 #, c-format
 msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 msgstr "Non foi posíbel obter o punto de montaxe do disco"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:419
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 #, c-format
 msgid "Blank disc (%s)"
 msgstr "Disco en branco (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:423
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 #, c-format
 msgid "Audio and data disc (%s)"
 msgstr "Disco de audio e datos (%s)"
@@ -2108,7 +2116,7 @@ msgstr "Disco de audio e datos (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ .
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:427 ../src/brasero-project-name.c:276
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
 #, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
 msgstr "Disco de son (%s)"
@@ -2117,7 +2125,7 @@ msgstr "Disco de son (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:431 ../src/brasero-project-name.c:257
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Disco de datos (%s)"
@@ -2333,7 +2341,7 @@ msgstr "Icona do soporte"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
-#: ../src/brasero-project.c:1997
+#: ../src/brasero-project.c:2075
 msgctxt "picture"
 msgid "Image files"
 msgstr "Ficheiros de imaxe"
@@ -2414,11 +2422,11 @@ msgstr "Mostrar a axuda"
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Gravador de discos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1015
+#: ../src/brasero-app.c:1014
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2430,7 +2438,7 @@ msgstr ""
 "tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera "
 "versión posterior."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1020
+#: ../src/brasero-app.c:1019
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2441,7 +2449,7 @@ msgstr ""
 "mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACI�N ou ADECUACI�N PARA UN "
 "PROP�SITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública Xeral GNU."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1025
+#: ../src/brasero-app.c:1024
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2451,11 +2459,11 @@ msgstr ""
 "caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1037
+#: ../src/brasero-app.c:1036
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Un aplicativo de gravación de CD e DVD fácil de usar para o GNOME"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1054
+#: ../src/brasero-app.c:1053
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Páxina web do Brasero"
 
@@ -2467,21 +2475,30 @@ msgstr "Páxina web do Brasero"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1066
+#: ../src/brasero-app.c:1065
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009; Antón Méixome <meixome mancomun "
-"org>"
+"org>; Fran  Diéguez <fran dieguez glug es>"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
+#: ../src/brasero-app.c:1296
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "O proxecto \"%s\" non existe"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1298 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1372 ../src/brasero-app.c:1378
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Proxectos _recentes"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1187
+#: ../src/brasero-app.c:1373
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Mostrar os proxectos abertos recentemente"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1510
+#: ../src/brasero-app.c:1701 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brasero Disc Burner"
 msgstr "Gravador de discos Brasero"
 
@@ -2490,7 +2507,7 @@ msgstr "Gravador de discos Brasero"
 msgid "Brasero"
 msgstr "Brasero"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 msgstr "Grave e copie CDs e DVDs"
 
@@ -2710,7 +2727,7 @@ msgstr "Largura para a previsualización de vídeo"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Ficheiro de proxecto do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados"
 
@@ -2722,12 +2739,12 @@ msgstr "_Editar a información..."
 msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
 msgstr "Editar a información das pistas (comezo, remate, autoría ...)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Eliminar os ficheiros seleccionados do proxecto"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Engadir os ficheiros almacenados ao portapapeis"
@@ -2802,10 +2819,10 @@ msgstr ""
 msgid "_Discard File"
 msgstr "_Rexeitar ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
-#: ../src/brasero-data-disc.c:899
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:181
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
+#: ../src/brasero-data-disc.c:904
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
 msgid "_Add File"
 msgstr "Eng_adir ficheiro"
 
@@ -2826,11 +2843,11 @@ msgstr "Buscar _directorio"
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "\"%s\" non se puido abrir."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1204
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Seleccione só unha canción."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1205
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "Non é posíbel dividir máis dunha canción de cada vez"
 
@@ -2897,8 +2914,8 @@ msgstr "Seleccione unha lista de reprodución"
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 msgstr "Fallou ao analizar a lista de reprodución \"%s\"."
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
-#: ../src/brasero-project.c:2325 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
+#: ../src/brasero-project.c:2367 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido"
@@ -2925,12 +2942,12 @@ msgid "Copyright %s"
 msgstr "Dereitos de autor %s"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "C_onfigurar"
 
@@ -3008,12 +3025,12 @@ msgstr "Sen resultados"
 msgid "Next Results"
 msgstr "Resultados seguintes"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2267
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2295
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
 msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
 
@@ -3081,103 +3098,103 @@ msgstr "Información da canción"
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Información da canción para a pista %02i"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 msgid "R_ename..."
 msgstr "R_enomear..."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Renomear o ficheiro seleccionado"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1693
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Carta_fol novo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133
 msgid "Create a new empty folder"
 msgstr "Crear un cartafol novo baleiro"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:212
+#: ../src/brasero-data-disc.c:217
 msgid "The session could not be imported."
 msgstr "Non foi posíbel importar a sesión."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:558
+#: ../src/brasero-data-disc.c:563
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "O contido do proxecto cambiou desde que se gardou."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
+#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
 msgid "Discard the current modified project"
 msgstr "Rexeitar o proxecto modificado actual"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:566
+#: ../src/brasero-data-disc.c:571
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Rexeitar"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../src/brasero-data-disc.c:577
 msgid "Continue with the current modified project"
 msgstr "Continuar co proxecto modificado actual"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
-#: ../src/brasero-data-disc.c:721
+#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
+#: ../src/brasero-data-disc.c:726
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "\"%s\" non pode ser engadido á selección."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:703
+#: ../src/brasero-data-disc.c:708
 msgid "It is a recursive symlink"
 msgstr "� unha ligazón simbólica recursiva"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:724
+#: ../src/brasero-data-disc.c:729
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "Non existe na localización especificada"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:742
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:242
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 msgstr ""
 "Deberían ser renomeados os ficheiros para ser totalmente compatíbeis co "
 "Windows?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:246
+#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 msgstr "Aqueles nomes poden ser cambiados e truncados a 64 caracteres."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:751
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
+#: ../src/brasero-data-disc.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Renomear para a compatibilidade completa con Windows"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:752
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:251
+#: ../src/brasero-data-disc.c:757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Desactivar a compatibilidade completa con Windows"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:785
+#: ../src/brasero-data-disc.c:790
 #, c-format
-msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
+msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 msgstr "Está seguro de que quere substituír \"%s\"?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:793
+#: ../src/brasero-data-disc.c:798
 msgid ""
-"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
-"will replace it if you accept."
+"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
+"overwrite its content (on the disc only)."
 msgstr ""
-"Un ficheiro co mesmo nome vai ser engadido no mesmo cartafol e substituirao "
-"se acepta."
+"Xa existe un ficheiro con este nome no cartafol.  Se o rempraza "
+"sobreescribiranse os seus contidos (só no disco)."
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+#: ../src/brasero-data-disc.c:803
 msgid "Always K_eep"
 msgstr "Cons_ervar sempre"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:802
+#: ../src/brasero-data-disc.c:807
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Conservar"
 
@@ -3185,19 +3202,19 @@ msgstr "_Conservar"
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
 #. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
+#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:345
 msgid "_Replace"
 msgstr "Substituí_r"
 
 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:810
+#: ../src/brasero-data-disc.c:815
 msgid "Al_ways Replace"
 msgstr "Substituí_r sempre"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:840
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:202
+#: ../src/brasero-data-disc.c:845
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
@@ -3206,8 +3223,8 @@ msgstr ""
 "Está seguro de que quere engadir \"%s\" á selección e usar a terceira "
 "versión do estándar ISO9660 para que sexa compatíbel?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:848
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
+#: ../src/brasero-data-disc.c:853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 "supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -3226,22 +3243,22 @@ msgstr ""
 "Windows ©.\n"
 "Porén, o MacOS X non pode ler imaxes coa versión 3 do estándar ISO9660."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
+#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
 msgid "Ne_ver Add Such File"
 msgstr "Non engadir n_unca tal ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
+#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
 msgid "Al_ways Add Such File"
 msgstr "Eng_adir sempre tal ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:885
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "Está seguro de que quere engadir \"%s\" á seleción?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:893
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:176
+#: ../src/brasero-data-disc.c:898
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
@@ -3255,81 +3272,81 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:995
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
 #, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Importar %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
 msgstr "I_mportar %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 msgstr "Quere importar a sesión de '%s'?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1116
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
 msgid ""
 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 msgstr ""
 "Deste modo, os ficheiros vellos das sesións previas serán usábeis despois da "
 "gravación."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1127
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
 msgid "I_mport Session"
-msgstr "I_mportar sesión"
+msgstr "I_mportar a sesión"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Prema aquí para importar os seus contidos"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1425
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
 msgid "Please wait while the project is loading."
 msgstr "Agarde mentres o proxecto se está cargando."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1436
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_Cancelar a carga"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1437
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
 msgid "Cancel loading current project"
 msgstr "Cancelar a carga do proxecto actual"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1838
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
 msgid "File Renaming"
 msgstr "Renomear ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1842
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1850
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Modo para renomear"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2281 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2311
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
 msgid "Space"
 msgstr "Espazo"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1980
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2055
 msgid "Audio files"
 msgstr "Ficheiros de audio"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:1989
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2064
 msgid "Movies"
 msgstr "Filmes"
 
@@ -3444,7 +3461,7 @@ msgid "_Remove Files"
 msgstr "Elimina_r ficheiros"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2060
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2138
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "_Baleirar o proxecto"
 
@@ -3453,7 +3470,7 @@ msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Eliminar todos os ficheiros do proxecto"
 
 #. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1083
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1107
 msgid "_Burn..."
 msgstr "_Gravar..."
 
@@ -3520,12 +3537,12 @@ msgstr ""
 msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
 msgstr "seleccione os elementos nesta área e prema a tecla \"Eliminar\""
 
-#: ../src/brasero-project.c:820
+#: ../src/brasero-project.c:825
 #, c-format
 msgid "Project estimated size: %s"
 msgstr "Tamaño estimado do proxecto: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:946 ../src/brasero-project.c:963
+#: ../src/brasero-project.c:970 ../src/brasero-project.c:987
 msgid ""
 "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
 "option."
@@ -3533,7 +3550,7 @@ msgstr ""
 "O tamaño do proxecto é longo de máis para o disco, aínda coa opción de "
 "gravar superando o límite (overburn)."
 
-#: ../src/brasero-project.c:973
+#: ../src/brasero-project.c:998
 msgid ""
 "The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
 "from the project otherwise.\n"
@@ -3548,23 +3565,19 @@ msgstr ""
 "precisan da opción de gravación superando o límite (overburn).\n"
 "NOTA: Esta opción pode provocar fallos."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1095
+#: ../src/brasero-project.c:1119
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
 msgstr "Comezar a gravar o contido da selección"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1255
+#: ../src/brasero-project.c:1279
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Engada cancións ao proxecto."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1264 ../src/main.c:246
+#: ../src/brasero-project.c:1288 ../src/main.c:246
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Engada ficheiros ao proxecto."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1379
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opcións de vídeo"
-
-#: ../src/brasero-project.c:1707
+#: ../src/brasero-project.c:1755
 msgid ""
 "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 "current one?"
@@ -3572,19 +3585,19 @@ msgstr ""
 "Está seguro de que quere crear un proxecto novo e rexeitar as modificacións "
 "do actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1712
+#: ../src/brasero-project.c:1760
 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 msgstr "Se elixe crear un proxecto novo, perderanse todos os cambios feitos."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1714
+#: ../src/brasero-project.c:1762
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Rexeitar as modificacións"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1722
+#: ../src/brasero-project.c:1770
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 msgstr "Está seguro de que quere crear un proxecto novo e rexeitar o actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1727
+#: ../src/brasero-project.c:1775
 msgid ""
 "If you choose to create a new project, all files already added will be "
 "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -3594,19 +3607,19 @@ msgstr ""
 "engadiron. Note que estes ficheiros non se suprimirán da súa propia "
 "localización, só non aparecerán listados aquí."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1732
+#: ../src/brasero-project.c:1780
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Rexeitar o proxecto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1938
+#: ../src/brasero-project.c:2013
 msgid "Select Files"
 msgstr "Seleccionar ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2049
+#: ../src/brasero-project.c:2127
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Está seguro de que quere baleirar o proxecto actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2054
+#: ../src/brasero-project.c:2132
 msgid ""
 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3616,77 +3629,78 @@ msgstr ""
 "tanto, todo o traballo se perderá. Note que os ficheiros non se suprimirán "
 "da súa propia localización, só non aparecerán listados aquí."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2111
+#: ../src/brasero-project.c:2189
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2122
+#: ../src/brasero-project.c:2200
 msgid "_Add"
 msgstr "_Engadir"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2127 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2205 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eliminar"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2190
+#: ../src/brasero-project.c:2268
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disco de datos)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2193
+#: ../src/brasero-project.c:2271
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disco de son)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2196
+#: ../src/brasero-project.c:2274
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disco de vídeo)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2324
+#: ../src/brasero-project.c:2366 ../src/brasero-project.c:2680
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "O seu proxecto non se gardou."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2338
+#: ../src/brasero-project.c:2380
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Quere gardar os cambios do proxecto actual antes de pechar?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2343
+#: ../src/brasero-project.c:2385 ../src/brasero-project.c:2685
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se non garda, os seus cambios perderanse permanentemente."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2347 ../src/brasero-project.c:2353
+#: ../src/brasero-project.c:2389 ../src/brasero-project.c:2395
+#: ../src/brasero-project.c:2688
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "P_echar sen gardar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2447
+#: ../src/brasero-project.c:2489
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Gardar o proxecto actual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2465
+#: ../src/brasero-project.c:2507
 msgid "Save project as Brasero audio project"
 msgstr "Gardar proxecto como un proxecto de son do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2466
+#: ../src/brasero-project.c:2508
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Gardar proxecto como unha lista de texto plano"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2470
+#: ../src/brasero-project.c:2512
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Gardar proxecto como unha lista de reprodución PLS"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2471
+#: ../src/brasero-project.c:2513
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Gardar proxecto como unha lista de reprodución M3U"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2472
+#: ../src/brasero-project.c:2514
 msgid "Save project as a XSPF playlist"
 msgstr "Gardar proxecto como unha lista de reprodución XSPF"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2473
+#: ../src/brasero-project.c:2515
 msgid "Save project as an IRIVER playlist"
 msgstr "Gardar proxecto como unha lista de reprodución IRIVER"
 
@@ -3780,95 +3794,86 @@ msgstr "_Abrir..."
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abrir un proxecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:259
+#: ../src/brasero-project-manager.c:260
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "seleccionouse %d ficheiro (%s)"
 msgstr[1] "seleccionáronse %d ficheiros (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:269
+#: ../src/brasero-project-manager.c:271
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 msgstr[0] "%d ficheiro é compatíbel (%s)"
 msgstr[1] "%d ficheiro son compatíbeis (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:275
+#: ../src/brasero-project-manager.c:277
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 msgstr[0] "pódese engadir %d ficheiro (%s)"
 msgstr[1] "pódense engadir %d ficheiros seleccionados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:286
+#: ../src/brasero-project-manager.c:288
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 msgstr[0] "Non se pode engadir ningún ficheiro (seleccionouse %i ficheiro)"
 msgstr[1] "Non se pode engadir ningún ficheiro (seleccionáronse %i ficheiros)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:291
+#: ../src/brasero-project-manager.c:293
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "Ningún ficheiro é compatíbel (seleccionouse %i ficheiro)"
 msgstr[1] "Ningún dos ficheiros son compatíbeis (seleccionáronse %i ficheiros)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:451
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
 msgid "No file selected"
 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:555
+#: ../src/brasero-project-manager.c:557
 msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
 msgstr "Brasero - Novo proxecto de disco de son"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:569
+#: ../src/brasero-project-manager.c:571
 msgid "Brasero - New Data Disc Project"
 msgstr "Brasero - Novo proxecto de disco de datos"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:583
+#: ../src/brasero-project-manager.c:585
 msgid "Brasero - New Video Disc Project"
 msgstr "Brasero - Novo proxecto de disco de vídeo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:593
+#: ../src/brasero-project-manager.c:595
 msgid "Brasero - New Image File"
 msgstr "Brasero - Novo ficheiro de imaxe"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:610
+#: ../src/brasero-project-manager.c:612
 msgid "Brasero - Disc Copy"
 msgstr "Brasero - Copiar disco"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:903
-#, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "O proxecto \"%s\" non existe"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:905 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:929
+#: ../src/brasero-project-manager.c:793
 msgid "Open Project"
 msgstr "Abrir un proxecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1039
+#: ../src/brasero-project-manager.c:895
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1043
+#: ../src/brasero-project-manager.c:899
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1094
+#: ../src/brasero-project-manager.c:950
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Explorar o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1117
+#: ../src/brasero-project-manager.c:973
 msgid "Search files using keywords"
 msgstr "Procurar ficheiros por medio de palabras chave"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1137
+#: ../src/brasero-project-manager.c:993
 msgid "Display playlists and their contents"
 msgstr "Mostrar as listas de reprodución e o contido"
 
@@ -3988,20 +3993,20 @@ msgstr "_Verificar"
 msgid "Disc Checking"
 msgstr "Verificación de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:124
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
 #, c-format
 msgid "Estimated size: %s"
 msgstr "Tamaño estimado: %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:459
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
 msgid "Size Estimation"
 msgstr "Estimación de tamaño"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:461
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 msgstr "Agarde mentres termina a estimación do tamaño."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:462
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 msgstr ""
 "Todos os ficheiros do proxecto precisan ser analizados para terminar esta "
@@ -4027,12 +4032,12 @@ msgstr "O disco non é compatíbel"
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "O dispositivo está baleiro"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:513
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Seleccione un disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
@@ -4132,19 +4137,19 @@ msgstr "O XID da xanela pai"
 msgid "The project is empty"
 msgstr "O proxecto está baleiro"
 
-#: ../src/main.c:329
+#: ../src/main.c:305
 msgid "Incompatible command line options used."
 msgstr "Usáronse opcións de liña de ordes incompatíbeis."
 
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:306
 msgid "Only one option can be given at a time"
 msgstr "Só se pode proporcionar unha opción ao mesmo tempo"
 
-#: ../src/main.c:484
+#: ../src/main.c:452
 msgid "[URI] [URI] ..."
 msgstr "[URI] [URI] ..."
 
-#: ../src/main.c:496
+#: ../src/main.c:464
 #, c-format
 msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 msgstr "Escriba %s --help para ver todas as opcións dispoñíbeis\n"
@@ -4202,7 +4207,7 @@ msgstr "O Toc2cue converte os ficheiros .toc en ficheiros .cue"
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:493
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
 msgstr "Fallou a importación da última sesión"
@@ -4250,13 +4255,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O lugar seleccionado non ten espazo libre abondo para gardar a imaxe do disco"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
 msgid "Use readom to create disc images"
 msgstr "Usar o readom para crear imaxes de disco"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:806
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:837
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing to disc"
 msgstr "Ocorreu un erro ao gravar no disco"
@@ -4292,11 +4297,11 @@ msgstr "O disco precisa ser recargado antes de gravalo"
 msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
 msgstr "Usar o wodim para gravar CD e DVD"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
 msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Activar o parámetro \"-immed\" (vexa o manual do wodim)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr ""
 "Proporción mínima de enchemento do búfer do dispositivo (en %) (vexa o "
@@ -4306,11 +4311,11 @@ msgstr ""
 msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
 msgstr "Usar o cdrecord para gravar CD e DVD"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1382
 msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Activar o parámetro \"-immed\" (vexa o manual do cderecord)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1385
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
 msgstr ""
@@ -4326,7 +4331,7 @@ msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
 msgstr ""
 "Usar o mkisofs para crear unha imaxe a partir dunha selección de ficheiros"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
 msgid "Use readcd to create disc images"
 msgstr "Usar o readcd para crear imaxes de disco"
 
@@ -4349,12 +4354,12 @@ msgstr ""
 msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
 msgstr "O libdvdcss non se puido cargar apropiadamente"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
 #, c-format
 msgid "Data could not be written (%s)"
 msgstr "Non se puideron gravar os datos (%s)"
@@ -4373,17 +4378,17 @@ msgstr "Estanse a obter as chaves do DVD"
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Non se puido abrir o DVD de vídeo"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o DVD de vídeo (%s)"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
 msgid "Copying Video DVD"
 msgstr "Copiando un DVD de vídeo"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
 msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
 msgstr "O Dvdcss permite ler DVDs de vídeo cifrados con CSS"
 
@@ -4409,73 +4414,73 @@ msgstr "Non foi posíbel crear a pista libburn"
 #. * generated from errno
 #. Translators: first %s is the filename, second %s
 #. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Non se puido abrir \"%s\" (%s)"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
 msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 msgstr "O libburn grava CD(RW), DVD+/-(RW)"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
 #, c-format
 msgid "Libburn library could not be initialized"
 msgstr "Non foi posíbel inicializar a biblioteca libburn"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
 #, c-format
 msgid "The drive address could not be retrieved"
 msgstr "Non foi posíbel obter o enderezo do dispositivo"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
 #, c-format
 msgid "Writing track %02i"
 msgstr "Gravando a pista %02i"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:321
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:856
 #, c-format
 msgid "Libisofs could not be initialized."
 msgstr "Non foi posíbel inicializar o libisofs."
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:470
 #, c-format
 msgid "Read options could not be created"
 msgstr "Non foi posíbel crear as opcións de lectura"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:546
 #, c-format
 msgid "Volume could not be created"
 msgstr "Non foi posíbel crear o volume"
 
 #. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:655
 #, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 msgstr "Non foi posíbel localizar un pai na árbore para o camiño \"%s\""
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:715
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 msgstr "O libisofs informou dun erro ao crear o directorio \"%s\""
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr ""
 "O libisofs informou dun erro ao engadir contidos ao directorio \"%s\" (%x)"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:753
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:769
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 msgstr "O libisofs informou dun erro ao engadir un ficheiro no camiño \"%s\""
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1029
 msgid "Libisofs creates disc images from files"
 msgstr "O libisofs crea imaxes de disco a partir de ficheiros"
 
@@ -4747,7 +4752,7 @@ msgstr "_Expulsar"
 
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
 msgid "Eject Disc"
-msgstr "Expulsar disco"
+msgstr "Expulsar o disco"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 msgid "No file filtered"
@@ -4840,7 +4845,7 @@ msgstr "Non se pode abrir o ficheiro \"%s\""
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 msgstr "Pode que haxa algúns ficheiros danados no disco"
@@ -4857,43 +4862,43 @@ msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 msgstr "Permite verificar a integridade dun ficheiro nun disco"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Algoritmo de hash para usar:"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
 #, c-format
 msgid "Data could not be read (%s)"
 msgstr "Non foi posíbel ler os datos (%s)"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
 msgid "Creating image checksum"
 msgstr "Creando unha suma de verificación da imaxe"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 msgid "Image Checksum"
 msgstr "Suma de verificación de imaxe"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
 msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
 msgstr "Permite verificar a integridade dos datos nun disco despois de gravalo"
 
@@ -4908,7 +4913,7 @@ msgstr "<Manter os valores actuais>"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 msgid "Remove silences"
-msgstr "Eliminar silencios"
+msgstr "Eliminar os silencios"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 msgid "Song titles"
@@ -4928,7 +4933,7 @@ msgstr "Borrar texto"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:285
 msgid "Substitute text"
-msgstr "Substituír texto"
+msgstr "Substituír o texto"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:286
 msgid "Number files according to a pattern"
@@ -5017,7 +5022,7 @@ msgstr "Usar o dvdauthor para crear DVD de vídeo"
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "Convertendo o ficheiro de vídeo a MPEG2"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1234
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
 msgid ""
 "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 msgstr ""
@@ -5029,9 +5034,13 @@ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
 msgstr "Usar o vcdimager para crear SVCD"
 
 #: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brasero Disc Copier"
+msgstr "Copiador de disco Brasero"
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 msgid "Copy CDs and DVDs"
 msgstr "Copiar CD e DVD"
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
 msgid "Disc Copier"
 msgstr "Copiador de discos"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]