[gnome-terminal/gnome-2-28] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-2-28] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 16 Sep 2009 13:12:56 +0000 (UTC)
commit 0e13f31130aa8262403d6a5890395ff33d698bcc
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed Sep 16 15:09:08 2009 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 432 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 268 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7395068..02a484a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,9 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:49+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +23,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:294
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1890
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -37,10 +38,10 @@ msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "DoloÄ?i datoteko s shranjenimi nastavitvami"
+msgstr "DoloÄ?itev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:952
-#: ../src/terminal-options.c:961
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
@@ -1059,52 +1060,52 @@ msgstr "OmogoÄ?i bližnjice _menijev (kot je Alt+D za odprtje menija Datoteka)"
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_Bližnjice tipk:"
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:45
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Ä?rno na svetlo rumenem"
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:47
msgid "Black on white"
msgstr "Ä?rno na belem"
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:49
msgid "Gray on black"
msgstr "Sivo na Ä?rnem"
-#: ../src/profile-editor.c:52
+#: ../src/profile-editor.c:51
msgid "Green on black"
msgstr "Zeleno na Ä?rnem"
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:53
msgid "White on black"
msgstr "Belo na Ä?rnem"
-#: ../src/profile-editor.c:438
+#: ../src/profile-editor.c:437
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Napaka pri razÄ?lenjevanju ukaza: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:458
+#: ../src/profile-editor.c:457
#, c-format
msgid "Editing Profile â??%sâ??"
msgstr "Urejanje profila â??%sâ??"
#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:474
+#: ../src/profile-editor.c:473
#, c-format
msgid "(about %s)"
msgstr "(približno %s)"
-#: ../src/profile-editor.c:613
+#: ../src/profile-editor.c:612
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:738
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Izberi barvo palete %d"
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:742
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Vnos palete %d"
@@ -1243,7 +1244,8 @@ msgstr "Kompatibilnost"
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Oblika kazalnika:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
msgid "Custom"
msgstr "Prikrojeno"
@@ -1493,7 +1495,7 @@ msgstr "Pomanjšaj"
msgid "Normal Size"
msgstr "ObiÄ?ajna velikost"
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3297
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3374
msgid "Set Title"
msgstr "Nastavi naziv"
@@ -1597,45 +1599,46 @@ msgstr "Zavihki"
msgid "Help"
msgstr "PomoÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:281
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Disabled"
msgstr "IzkljuÄ?eno"
-#: ../src/terminal-accels.c:755
+#: ../src/terminal-accels.c:753
#, c-format
msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
msgstr "Bližnjica â??%sâ?? je že povezana z dejanjem â??%sâ??"
-#: ../src/terminal-accels.c:913
+#: ../src/terminal-accels.c:911
msgid "_Action"
msgstr "_Dejanje"
-#: ../src/terminal-accels.c:932
+#: ../src/terminal-accels.c:930
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "BližnjiÄ?na tip_ka"
-#: ../src/terminal-app.c:475
+#: ../src/terminal-app.c:482
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Kliknite gumb za izbiro profila"
-#: ../src/terminal-app.c:560
+#: ../src/terminal-app.c:567
msgid "Profile list"
msgstr "Seznam profilov"
-#: ../src/terminal-app.c:621
+#: ../src/terminal-app.c:628
#, c-format
msgid "Delete profile â??%sâ???"
msgstr "Al naj se izbriÅ¡e profil â??%sâ???"
-#: ../src/terminal-app.c:637
+#: ../src/terminal-app.c:644
msgid "Delete Profile"
msgstr "Zbriši profil"
-#: ../src/terminal-app.c:951
+#: ../src/terminal-app.c:958
msgid "User Defined"
msgstr "UporabniÅ¡ko doloÄ?en"
-#: ../src/terminal-app.c:1106
+#: ../src/terminal-app.c:1113
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1643,37 +1646,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Profil z imenom â??%sâ?? že obstaja. Želite ustvariti nov profil z istim imenom?"
-#: ../src/terminal-app.c:1208
+#: ../src/terminal-app.c:1215
msgid "Choose base profile"
msgstr "Izberi osnovni profil"
-#: ../src/terminal-app.c:1771
+#: ../src/terminal-app.c:1794
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Profil \"%s\" ne obstaja, uporabljen bo privzeti profil\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1791
+#: ../src/terminal-app.c:1818
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neveljaven niz geometrije \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal.c:193
-#, c-format
-msgid "Could not open link: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odprti povezave: %s"
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odprti povezave"
-#: ../src/terminal.c:289
+#: ../src/terminal.c:299
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem argumentov: %s\n"
#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:419
+#: ../src/terminal.c:423
#, c-format
msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
msgstr "Nepodprta razliÄ?ica tovarne; ustvarjanje novega okna.\n"
-#: ../src/terminal.c:425
+#: ../src/terminal.c:429
#, c-format
msgid "Factory error: %s\n"
msgstr "Napaka tovarne: %s\n"
@@ -1832,7 +1834,7 @@ msgstr "Kodiranj_e znakov"
msgid "Current Locale"
msgstr "Trenutni locale"
-#: ../src/terminal-options.c:174
+#: ../src/terminal-options.c:175
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
@@ -1843,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"želeli ustvariti profil z želeno nastavitvijo in uporabiti novo možnost '--"
"profile'\n"
-#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3517
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3595
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal GNOME"
@@ -1885,15 +1887,15 @@ msgstr ""
"Možnost \"%s\" zahteva navedbo ukaza, ki se požene na preostanku ukazne "
"vrstice"
-#: ../src/terminal-options.c:802
+#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:815
+#: ../src/terminal-options.c:820
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nepodprta razliÄ?ica nastavitvene datoteke terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:942
+#: ../src/terminal-options.c:947
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1901,39 +1903,39 @@ msgstr ""
"Ne registriraj se pri aktivacijskem imenskem strežniku, ne recikliraj "
"aktivnega terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:951
+#: ../src/terminal-options.c:956
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Naloži nastavitveno datoteko terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:960
+#: ../src/terminal-options.c:965
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Shrani nastavitve terminala v datoteko"
-#: ../src/terminal-options.c:974
+#: ../src/terminal-options.c:979
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Odpri novo okno, ki vsebuje zavihek s privzetim profilom"
-#: ../src/terminal-options.c:983
+#: ../src/terminal-options.c:988
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Odpri nov zavihek v zadnje odprtem oknu s privzetim profilom"
-#: ../src/terminal-options.c:996
+#: ../src/terminal-options.c:1001
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Zaženi menijsko vrstico"
-#: ../src/terminal-options.c:1005
+#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Izklopi menijsko vrstico"
-#: ../src/terminal-options.c:1014
+#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Maximise the window"
msgstr "Razpri okno"
-#: ../src/terminal-options.c:1023
+#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Celozaslonsko okno"
-#: ../src/terminal-options.c:1032
+#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid ""
"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
"\"X\" man page for more information"
@@ -1941,67 +1943,67 @@ msgstr ""
"DoloÄ?i geometrijo okna preko doloÄ?il C; za veÄ? podrobnosti si oglejte \"X\" "
"man strani"
-#: ../src/terminal-options.c:1033
+#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid "Set the window role"
msgstr "Nastavi vlogo okna"
-#: ../src/terminal-options.c:1042
+#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "ROLE"
msgstr "VLOGA"
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Nastavi zadnji naveden zavihek kot dejaven v tem oknu"
-#: ../src/terminal-options.c:1063
+#: ../src/terminal-options.c:1068
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Izvedi argument možnosti znotraj terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Uporabi podan prifil namesto privzetega"
-#: ../src/terminal-options.c:1073
+#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "IME-PROFILA"
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Nastavi naziv terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1082
+#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV"
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the working directory"
msgstr "Nastavi delovni imenik terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "DIRNAME"
msgstr "IMEIMENIKA"
-#: ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Nastavi faktor poveÄ?ave trenutnega terminala (1.0 = obiÄ?ajna velikost)"
-#: ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "ZOOM"
msgstr "PoveÄ?ava"
-#: ../src/terminal-options.c:1350 ../src/terminal-options.c:1353
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulator GNOME terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1354
+#: ../src/terminal-options.c:1359
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Prikaži možnosti GNOME terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1369
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2009,11 +2011,11 @@ msgstr ""
"Možnosti za odpiranje novih oken ali zavihkov terminala; doloÄ?iti je mogoÄ?e "
"veÄ? kot en predmet:"
-#: ../src/terminal-options.c:1365
+#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show terminal options"
msgstr "Prikaži možnosti terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1373
+#: ../src/terminal-options.c:1378
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2021,11 +2023,11 @@ msgstr ""
"Možnosti okna; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --tab "
"argumentom, je doloÄ?ilo privzeto za vsa okna:"
-#: ../src/terminal-options.c:1374
+#: ../src/terminal-options.c:1379
msgid "Show per-window options"
msgstr "Prikaži možnosti za vsako okno terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1382
+#: ../src/terminal-options.c:1387
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2033,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"Možnosti terminala; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --"
"tab argumentom, je doloÄ?ilo privzeto za vse terminale:"
-#: ../src/terminal-options.c:1383
+#: ../src/terminal-options.c:1388
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Prikaži možnosti za vsak terminal"
@@ -2041,12 +2043,11 @@ msgstr "Prikaži možnosti za vsak terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovan"
-#: ../src/terminal-screen.c:1228
-#, c-format
-msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgstr "Ukaz za ta terminal je povzroÄ?il napako: %s"
+#: ../src/terminal-screen.c:1288
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Ukaz za ta terminal je povzroÄ?il napako"
-#: ../src/terminal-screen.c:1526
+#: ../src/terminal-screen.c:1604
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Prišlo je do napake pri ustvarjanju podrejenih procesov tega terminala"
@@ -2054,25 +2055,20 @@ msgstr "Prišlo je do napake pri ustvarjanju podrejenih procesov tega terminala"
msgid "Close tab"
msgstr "Zapri zavihek"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Preklopi na ta zavihek"
-#: ../src/terminal-util.c:168
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ob prikazu pomoÄ?i se je zgodila napaka: %s"
+#: ../src/terminal-util.c:181
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "PriÅ¡lo je do napake ob prikazu pomoÄ?i"
-#: ../src/terminal-util.c:240
+#: ../src/terminal-util.c:254
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the address â??%sâ??:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e odpreti naslova â??%sâ??:\n"
-"%s"
+msgid "Could not open the address â??%sâ??"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti naslova â??%sâ??"
-#: ../src/terminal-util.c:315
+#: ../src/terminal-util.c:362
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2083,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"spreminjate pod pogoji GNU Splošne javne licence, kot jo izdaja Free "
"Software Foundation; razliÄ?ica 2 ali kasnejÅ¡e razliÄ?ice."
-#: ../src/terminal-util.c:319
+#: ../src/terminal-util.c:366
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2093,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"GNOME Terminal se širi v upanju, da bo uporaben, vendar brez kakršnekoli "
"garancije. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU SploÅ¡no javno licenco."
-#: ../src/terminal-util.c:323
+#: ../src/terminal-util.c:370
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2107,7 +2103,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:423
+#: ../src/terminal-window.c:432
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2116,190 +2112,190 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:429
+#: ../src/terminal-window.c:438
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1580
+#: ../src/terminal-window.c:1703
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1581 ../src/terminal-window.c:1592
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1704 ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1837
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Odpri _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1582 ../src/terminal-window.c:1595
-#: ../src/terminal-window.c:1717
+#: ../src/terminal-window.c:1705 ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1840
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Odpri za_vihek"
-#: ../src/terminal-window.c:1583
+#: ../src/terminal-window.c:1706
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/terminal-window.c:1584
+#: ../src/terminal-window.c:1707
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../src/terminal-window.c:1585
+#: ../src/terminal-window.c:1708
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1586
+#: ../src/terminal-window.c:1709
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Zavihki"
-#: ../src/terminal-window.c:1587
+#: ../src/terminal-window.c:1710
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1598
+#: ../src/terminal-window.c:1721
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Nov _profil ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1601 ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1846
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Zapri _zavihek"
-#: ../src/terminal-window.c:1604
+#: ../src/terminal-window.c:1727
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: ../src/terminal-window.c:1615 ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1738 ../src/terminal-window.c:1834
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Kopiraj _datoteÄ?na imena"
-#: ../src/terminal-window.c:1621
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "Profili ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1624
+#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "_Bližnjice tipk ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Lastnosti profila"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1643
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "Change _Profile"
msgstr "Zamenjaj _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1644
+#: ../src/terminal-window.c:1767
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "_DoloÄ?i naziv ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1770
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Nastavi kodiranje _znakov"
-#: ../src/terminal-window.c:1648
+#: ../src/terminal-window.c:1771
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
-#: ../src/terminal-window.c:1651
+#: ../src/terminal-window.c:1774
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ponastavi in _zbriši"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1656
+#: ../src/terminal-window.c:1779
msgid "_Add or Removeâ?¦"
msgstr "_Dodaj ali odstrani ..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1661
+#: ../src/terminal-window.c:1784
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prejšnji zavihek"
-#: ../src/terminal-window.c:1664
+#: ../src/terminal-window.c:1787
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
-#: ../src/terminal-window.c:1667
+#: ../src/terminal-window.c:1790
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/terminal-window.c:1670
+#: ../src/terminal-window.c:1793
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
-#: ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-window.c:1796
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Odcepi zavihek"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1678
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/terminal-window.c:1681
+#: ../src/terminal-window.c:1804
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "_Pošlji pošto za ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:1812
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiraj e-poštni naslov"
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "Klic za ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1818
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopiraj klicni naslov"
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1821
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:1827
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofili"
-#: ../src/terminal-window.c:1720 ../src/terminal-window.c:2946
+#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:3023
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Zapusti celozaslonski naÄ?in"
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1852
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Vhodne metode"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1858
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Prikaži _menijsko vrstico"
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1862
msgid "_Full Screen"
msgstr "Ä?e_z cel zaslon"
-#: ../src/terminal-window.c:2933
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "Ali naj se okno terminala zapre?"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2933
+#: ../src/terminal-window.c:3010
msgid "Close this window?"
msgstr "Zapri to okno?"
-#: ../src/terminal-window.c:2937
+#: ../src/terminal-window.c:3010
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Ali naj se okno terminala zapre?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3014
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2307,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"Å e vedno so dejavni procesi v terminalih tega okna. Z zapiranjem okna se "
"vstavijo tudi dejavni procesi."
-#: ../src/terminal-window.c:2941
+#: ../src/terminal-window.c:3018
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2315,28 +2311,148 @@ msgstr ""
"Å e vedno so dejavni procesi v terminalu. Z zapiranjem terminala se vstavijo "
"tudi dejavni procesi."
-#: ../src/terminal-window.c:2946
+#: ../src/terminal-window.c:3023
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zapri terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3314
+#: ../src/terminal-window.c:3391
msgid "_Title:"
msgstr "_Naziv:"
-#: ../src/terminal-window.c:3500
+#: ../src/terminal-window.c:3578
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../src/terminal-window.c:3519
+#: ../src/terminal-window.c:3597
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Posnemovalnik terminala za namizje GNOME"
-#: ../src/terminal-window.c:3526
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matjaž Horvat <m owca info>, Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, "
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Ubežno zaporedje"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Blok"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "NavpiÄ?nica"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "PodÄ?rtaj"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Zapri terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Ponovno zaženi ukaz"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Ohrani odprt terminal"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Na levi strani"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Na desni strani"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Zamenjaj izvorni naziv"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Pripni k Izvornemu nazivu"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Prevzemi ukazni naziv"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Ohrani izvorni naziv"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konzola"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
#~ msgid ""
#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
@@ -2547,18 +2663,6 @@ msgstr ""
#~ "Ime pisave X. Za podrobnosti zapisa pisav X poglejte stran max X (vpišite "
#~ "\"man X\")."
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Linux console"
-#~ msgstr "Linux konzola"
-
-#~ msgid "XTerm"
-#~ msgstr "XTerm"
-
-#~ msgid "Rxvt"
-#~ msgstr "Rxvt"
-
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Vse datoteke"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]