[gtk+] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 16 Sep 2009 12:15:55 +0000 (UTC)
commit ac1b35895fc8882e55ad66e9df54b047a57e7833
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed Sep 16 14:11:55 2009 +0200
Updated Slovenian translation
po-properties/sl.po | 4842 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 2328 insertions(+), 2514 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po
index a683c5e..291542d 100644
--- a/po-properties/sl.po
+++ b/po-properties/sl.po
@@ -9,7288 +9,7102 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-17 17:57+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 05:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-14 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: slovenian <sl li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
msgid "Loop"
-msgstr "Logotip"
+msgstr "Ponavljaj"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
+msgstr "Ali naj se animacija ponavlja v nedogled."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Å tevilo kanalov"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Å tevilo vzorcev na slikovno toÄ?ko"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Barvni prostor"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Barvni prostor, v katerem so interpretirani vzorci"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "Ima kanal alfa"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Ali naj ima pixbuf kanal alfa"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitov na vzorec"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Å tevilo bitov na vzorec"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+#: ../gtk/gtklayout.c:632
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Width"
msgstr "Å irina"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Å tevilo stolpcev v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
+#: ../gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "Višina"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Å tevilo vrstic v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "Bitne vrstice"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Å tevilo bajtov med zaÄ?etkom vrstice in zaÄ?etkom naslednje vrstice"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "ToÄ?ke"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Kazalec na podatke slikovne toÄ?ke v medpomnilniku slikovnih toÄ?k"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Privzeti zaslon"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Privzet zaslon za GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gdk/gdkpango.c:538
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:86
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: gdk/gdkpango.c:539
+#: ../gdk/gdkpango.c:539
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen za upodobitev"
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "Možnosti pisave"
-#: gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Privzete možnosti pisave za zaslon"
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "LoÄ?ljivost pisave"
-#: gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "LoÄ?ljivost pisav na zaslonu"
-#: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkwindow.c:470
+#: ../gdk/gdkwindow.c:471
msgid "Cursor"
-msgstr "Utripanje kazalca"
+msgstr "Kazalec"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
msgid "Program name"
msgstr "Ime programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto doloÄ?eno "
-"g_get_application_name()"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
+msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
+msgstr "Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto doloÄ?eno g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Program version"
msgstr "RazliÄ?ica programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "The version of the program"
msgstr "RazliÄ?ica programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Copyright string"
msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Podatki o avtorskih pravicah za program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Comments string"
msgstr "Niz komentarja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid "Comments about the program"
msgstr "Komentarji o programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
msgid "Website URL"
msgstr "URL spletnega mesta"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL za povezavo do spletnega mesta programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
msgid "Website label"
msgstr "Oznaka spletnega mesta"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Oznaka za povezavo do spletnega mesta programa. V primeru, da vrednost ni "
-"nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
+msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
+msgstr "Oznaka za povezavo do spletnega mesta programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Authors"
msgstr "Avtorji"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Seznam avtorjev programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "Documenters"
msgstr "Pisci dokumentacije"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
msgid "Artists"
msgstr "Umetniki"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali umetniška dela"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Translator credits"
msgstr "Zasluge prevajalcev"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz bi moral biti oznaÄ?en kot prevedljiv"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Logotip za polje o programu. V primeru, da vrednost ni nastavljena,je "
-"privzeto doloÄ?ena vrednost gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
+msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr "Logotip za polje o programu. V primeru, da vrednost ni nastavljena,je privzeto doloÄ?ena vrednost gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Ime ikone logotipa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Wrap license"
msgstr "Prelomi licenco"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Ali naj bo besedilo licence prelomljeno."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Gradnik pospeševalnika"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
-#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:179
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
+#: ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: gtk/gtkaction.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:180
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Enkratno ime za dejanje."
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkaction.c:198
+#: ../gtk/gtkbutton.c:219
+#: ../gtk/gtkexpander.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:105
+#: ../gtk/gtklabel.c:496
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:199
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Oznaka uporabljena za izbire menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: ../gtk/gtkaction.c:215
msgid "Short label"
msgstr "Kratek naziv"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: ../gtk/gtkaction.c:216
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Krajši napis, uporaben za gumbe orodne vrstice."
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: ../gtk/gtkaction.c:224
msgid "Tooltip"
msgstr "Orodni namig"
-#: gtk/gtkaction.c:225
+#: ../gtk/gtkaction.c:225
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Orodni namig za to dejanje."
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "Ikona sklada"
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavlja to dejanje."
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkaction.c:261
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+#: ../gtk/gtkaction.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:248
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Prikazana GIcon"
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:230
+#: ../gtk/gtkprinter.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Icon Name"
msgstr "Ime ikone"
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:231
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:290
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Viden, ko je vodoravna"
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
-"vodoravno."
+#: ../gtk/gtkaction.c:291
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:193
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
+msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: ../gtk/gtkaction.c:306
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Viden ob preletu"
-#: gtk/gtkaction.c:307
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da so orodni predmeti dejanj prikazani v prekrivnem "
-"meniju orodne vrstice"
+#: ../gtk/gtkaction.c:307
+msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so orodni predmeti dejanj prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice"
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:314
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Viden, ko je navpiÄ?na"
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
-"navpiÄ?no."
+#: ../gtk/gtkaction.c:315
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:200
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
+msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpiÄ?no."
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:322
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
msgid "Is important"
msgstr "Je pomembno"
-#: gtk/gtkaction.c:323
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Ali je dejanje doloÄ?eno kot pomembno. Izbrana možnost omogoÄ?a da orodni "
-"predmeti kažejo besedilo v naÄ?inu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+#: ../gtk/gtkaction.c:323
+msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr "Ali je dejanje doloÄ?eno kot pomembno. Izbrana možnost omogoÄ?a da orodni predmeti kažejo besedilo v naÄ?inu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:331
+#: ../gtk/gtkaction.c:331
msgid "Hide if empty"
msgstr "Skrij, Ä?e je prazno"
-#: gtk/gtkaction.c:332
+#: ../gtk/gtkaction.c:332
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prazne enote menija skrite."
-#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: ../gtk/gtkaction.c:338
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:525
msgid "Sensitive"
msgstr "ObÄ?utljiv"
-#: gtk/gtkaction.c:339
+#: ../gtk/gtkaction.c:339
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Ali je dejanje omogoÄ?eno."
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
+#: ../gtk/gtkaction.c:345
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Visible"
msgstr "Viden"
-#: gtk/gtkaction.c:346
+#: ../gtk/gtkaction.c:346
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Ali je dejanje vidno."
-#: gtk/gtkaction.c:352
+#: ../gtk/gtkaction.c:352
msgid "Action Group"
msgstr "Skupina dejanj"
-#: gtk/gtkaction.c:353
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction ali NULL (za notranjo "
-"uporabo)."
+#: ../gtk/gtkaction.c:353
+msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
+msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction ali NULL (za notranjo uporabo)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Ime za skupino dejanj."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Ali je skupina dejanj omogoÄ?ena."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
-#: gtk/gtkactivatable.c:304
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:304
msgid "Related Action"
-msgstr "Dejanje"
+msgstr "Povezano dejanje"
-#: gtk/gtkactivatable.c:305
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:305
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
+msgstr "Dejanje preko katerega se sprejemajo posodobitve"
-#: gtk/gtkactivatable.c:327
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:327
msgid "Use Action Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi videz dejanj"
-#: gtk/gtkactivatable.c:328
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:328
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
+msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:93
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Vrednost prilagoditve"
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "Najmanjša vrednost"
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Najmanjša vrednost prilagoditve"
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "NajveÄ?ja vrednost"
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "NajveÄ?ja vrednost prilagoditve"
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "PoveÄ?anje koraka"
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Korak poveÄ?ave med prilagajanjem"
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "PoveÄ?anje Å¡tevilke strani"
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Stran poveÄ?ave med prilagajanjem"
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost strani"
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Velikost strani prilagoditve"
-#: gtk/gtkalignment.c:90
+#: ../gtk/gtkalignment.c:90
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Vodoravna lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je levo poravnan, "
-"1,0 je desno poravnan."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:91
+#: ../gtk/gtkbutton.c:270
+msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
+msgstr "Vodoravna lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je levo poravnan, 1,0 je desno poravnan."
-#: gtk/gtkalignment.c:100
+#: ../gtk/gtkalignment.c:100
msgid "Vertical alignment"
msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"NavpiÄ?na lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, "
-"1,0 je poravnan na dno."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:289
+msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
+msgstr "NavpiÄ?na lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
-#: gtk/gtkalignment.c:109
+#: ../gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vodoraven faktor poveÄ?ave"
-#: gtk/gtkalignment.c:110
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ä?e je na voljo veÄ? vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga "
-"porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:110
+msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "Ä?e je na voljo veÄ? vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega."
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Vertical scale"
msgstr "NavpiÄ?na poveÄ?ava"
-#: gtk/gtkalignment.c:119
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ä?e je na voljo veÄ? navpiÄ?nega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
-"porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
+msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "Ä?e je na voljo veÄ? navpiÄ?nega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega."
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Top Padding"
msgstr "Blazinjenje na vrhu"
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Å irina prostora, ki naj bo dodan zgornji strani gradnika."
-#: gtk/gtkalignment.c:153
+#: ../gtk/gtkalignment.c:153
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Blazinjenje na dnu"
-#: gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Å irina prostora, ki naj bo dodan spodnji strani gradnika."
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Left Padding"
msgstr "Levo blazinjenje"
-#: gtk/gtkalignment.c:171
+#: ../gtk/gtkalignment.c:171
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Å irina prostora, ki naj bo dodan levi strani gradnika."
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:187
msgid "Right Padding"
msgstr "Desno blazinjenje"
-#: gtk/gtkalignment.c:188
+#: ../gtk/gtkalignment.c:188
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Å irina prostora, ki naj bo dodan desni strani gradnika."
-#: gtk/gtkarrow.c:75
+#: ../gtk/gtkarrow.c:75
msgid "Arrow direction"
msgstr "Smer puÅ¡Ä?ice"
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkarrow.c:76
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Smer, v katero naj kaže puÅ¡Ä?ica"
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Senca puÅ¡Ä?ice"
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Videz sence, ki obkroža puÅ¡Ä?ico"
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: ../gtk/gtkarrow.c:92
+#: ../gtk/gtkmenu.c:711
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice"
-#: gtk/gtkarrow.c:93
+#: ../gtk/gtkarrow.c:93
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi Y"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Razmerje"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
-"Razmerje velikosti, kadar je možnost upoštevanja podrejenega procesa "
-"nedejavna."
+msgstr "Razmerje velikosti, kadar je možnost upoštevanja podrejenega procesa nedejavna."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Upoštevaj podrejen proces"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okna"
-#: gtk/gtkassistant.c:281
+#: ../gtk/gtkassistant.c:281
msgid "Header Padding"
msgstr "Blazinjenje glave"
-#: gtk/gtkassistant.c:282
+#: ../gtk/gtkassistant.c:282
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k okoli glave."
-#: gtk/gtkassistant.c:289
+#: ../gtk/gtkassistant.c:289
msgid "Content Padding"
msgstr "Blazinjenje vsebine"
-#: gtk/gtkassistant.c:290
+#: ../gtk/gtkassistant.c:290
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k okoli vsebine strani."
-#: gtk/gtkassistant.c:306
+#: ../gtk/gtkassistant.c:306
msgid "Page type"
msgstr "Vrsta strani"
-#: gtk/gtkassistant.c:307
+#: ../gtk/gtkassistant.c:307
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Vrsta pomožne strani"
-#: gtk/gtkassistant.c:324
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Page title"
msgstr "Naslov strani"
-#: gtk/gtkassistant.c:325
+#: ../gtk/gtkassistant.c:325
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Naziv pomožne strani"
-#: gtk/gtkassistant.c:341
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "Header image"
msgstr "Slika glave"
-#: gtk/gtkassistant.c:342
+#: ../gtk/gtkassistant.c:342
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Slika glave pomožne strani"
-#: gtk/gtkassistant.c:358
+#: ../gtk/gtkassistant.c:358
msgid "Sidebar image"
msgstr "Slika stranske vrstice"
-#: gtk/gtkassistant.c:359
+#: ../gtk/gtkassistant.c:359
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
-#: gtk/gtkassistant.c:374
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Page complete"
msgstr "Stran je dokonÄ?ana"
-#: gtk/gtkassistant.c:375
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child width"
msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Minimum child height"
msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Notranje polnjenje Å¡irine podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Koliko naj se poveÄ?a velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Notranje polnjenje višine podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Koliko naj se poveÄ?a velikost podrejenega predmeta na vrhu in dnu"
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Layout style"
msgstr "Slog postavitve"
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
-"razprostri, rob, zaÄ?etek in konec"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
+msgstr "Kako naj se postavi gumbe znotraj Å¡katle. Možne vrednosti so privzeto, razprostri, rob, zaÄ?etek in konec"
-#: gtk/gtkbbox.c:146
+#: ../gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Secondary"
msgstr "Druga"
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini "
-"podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoÄ?i"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoÄ?i"
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkexpander.c:219
+#: ../gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "KoliÄ?ina prostora med podrejenimi predmeti"
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtkbox.c:140
+#: ../gtk/gtknotebook.c:649
+#: ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenost"
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:148
+#: ../gtk/gtkpreview.c:101
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet "
-"poveÄ?a"
+msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveÄ?a"
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
msgstr "Zapolni"
-#: gtk/gtkbox.c:156
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Ali naj bo dodaten prostor dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali "
-"uporabljen za polnjenje"
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
+msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
+msgstr "Ali naj bo dodaten prostor dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali uporabljen za polnjenje"
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr "Polnenje"
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih "
-"toÄ?kah"
+msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih toÄ?kah"
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta zlaganja"
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na "
-"zaÄ?etek ali na konec nadrejenega predmeta"
+#: ../gtk/gtkbox.c:170
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
+msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na zaÄ?etek ali na konec nadrejenega predmeta"
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: ../gtk/gtkbox.c:176
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkruler.c:148
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtkbox.c:177
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domena prevajanja"
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:220
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:220
+msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, Ä?e gumb vsebuje gradnik oznake"
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkexpander.c:203
+#: ../gtk/gtklabel.c:517
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Uporabi podÄ?rtaj"
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
-#: gtk/gtkmenuitem.c:321
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a doloÄ?itev podÄ?rtaja v besedilu kot naslednji znak "
-"uporabljen kot pospeševalna tipka"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkexpander.c:204
+#: ../gtk/gtklabel.c:518
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
+msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a doloÄ?itev podÄ?rtaja v besedilu kot naslednji znak uporabljen kot pospeÅ¡evalna tipka"
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
msgstr "Uporabi sklad"
-#: gtk/gtkbutton.c:236
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, "
-"namesto, da bi bil prikazan"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, namesto, da bi bil prikazan"
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Dejavnost ob kliku"
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško"
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Border relief"
msgstr "Spust roba"
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
msgid "The border relief style"
msgstr "Slog reliefa robu"
-#: gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkbutton.c:269
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "NavpiÄ?na poravnava podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
msgid "Image widget"
msgstr "Gradnik slike"
-#: gtk/gtkbutton.c:306
+#: ../gtk/gtkbutton.c:306
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi poleg besedila menija"
-#: gtk/gtkbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkbutton.c:320
msgid "Image position"
msgstr "Lega slike"
-#: gtk/gtkbutton.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Lega slike glede na besedilo"
-#: gtk/gtkbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:433
msgid "Default Spacing"
msgstr "Privzet razmik"
-#: gtk/gtkbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkbutton.c:440
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Privzet zunanji odmik"
-#: gtk/gtkbutton.c:441
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
-"robu"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:441
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
+msgstr "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj robu"
-#: gtk/gtkbutton.c:446
+#: ../gtk/gtkbutton.c:446
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi X"
-#: gtk/gtkbutton.c:447
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Kako daleÄ? v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:447
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleÄ? v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
-#: gtk/gtkbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkbutton.c:454
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi Y"
-#: gtk/gtkbutton.c:455
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Kako daleÄ? v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:455
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleÄ? v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
msgid "Displace focus"
msgstr "Premakni dejavnost"
-#: gtk/gtkbutton.c:472
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:472
+msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkentry.c:689
+#: ../gtk/gtkentry.c:1713
msgid "Inner Border"
msgstr "Notranji rob"
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom."
-#: gtk/gtkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtkbutton.c:499
msgid "Image spacing"
msgstr "Razmik slike"
-#: gtk/gtkbutton.c:500
+#: ../gtk/gtkbutton.c:500
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih toÄ?kah"
-#: gtk/gtkbutton.c:514
+#: ../gtk/gtkbutton.c:514
msgid "Show button images"
msgstr "Pokaži slike gumbov"
-#: gtk/gtkbutton.c:515
+#: ../gtk/gtkbutton.c:515
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Ali naj bodo slike prikazane na gumbih"
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "Izbrano leto"
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Izbrani mesec (kot Å¡tevilka med 0 in 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "Dan"
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Izbrani dan (kot Å¡tevilka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno "
-"izbranega dneva)"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
+msgstr "Izbrani dan (kot Å¡tevilka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Show Heading"
msgstr "Pokaži naslov"
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je prikazana glava."
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
msgstr "Pokaži imena dni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazana imena dni."
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
msgstr "Brez spremembe meseca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da izbrani mesec ne more biti spremenjen"
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Prikaži številke tednov"
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazane Å¡tevilke tednov"
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "Details Width"
msgstr "Å irina podrobnosti"
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "Details width in characters"
msgstr "Å irina podrobnosti v znakih"
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Details Height"
msgstr "Višina podrobnosti"
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah"
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaži podrobnosti"
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazane podrobnosti"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "naÄ?in"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Uredljiv naÄ?in CellRendererja"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "viden"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Pokaži celico"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Pokaži obÄ?utljivost celice"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "X-poravnava."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "yporavnava"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "Y-poravnava"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "xpolnj"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "X polnj."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "ypolnj"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "Y polnj."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "Å¡irina"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "Nespremenljiva Å¡irina"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "višina"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "Nespremenljiva višina"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Je razširljiv"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "Vrstica ima podrejene predmete"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Je razširjen"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Vrstica ima podrejene predmete in je razširjena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Ime barve ozadja celice"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Barva ozadja celice"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Editing"
msgstr "Urejanje"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Ali je izrisevalec celice trenutno v naÄ?inu urejanja"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na barvo ozadja celice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tipka za bližnjico"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Vrednost tipke za bližnjico"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "BližnjiÄ?na spremenilna tipka"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Koda tipkovne bližnjice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "NaÄ?in bližnjice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Vrsta bližnjic"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Model, ki vsebuje mogoÄ?e vrednosti spustnega polja"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "Stolpec z besedilom"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr "Ima vnos"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Ä?e je NERESNIÄ?NO, ne dovoli vnosa nizov, ki so drugaÄ?ni od izbranih"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a vnos nizov, ki so drugaÄ?ni od privzeto doloÄ?enih"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Predmet sliÄ?ice"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "SliÄ?ica za izris"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "SliÄ?ica odprte razÅ¡iritve"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "SliÄ?ica za odprto razÅ¡iritev"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "SliÄ?ica zaprte razÅ¡iritve"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "SliÄ?ica za zaprto razÅ¡iritev"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
+#: ../gtk/gtkimage.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID"
msgstr "ID sklada"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID sklada ikone za izris"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Vrednost velikosti GtkIconSize izrisane ikone"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "Podrobnost"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr "Sledi stanju"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Ali naj bo sliÄ?ica obarvana glede na stanje dejavnosti"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:590
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Vrednost vrstice napredka"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: ../gtk/gtkentry.c:732
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v prikazovalniku napredka"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
-"DoloÄ?ite pozitivno vrednost, da oznaÄ?ite, da je nekaj napredka, vendar ne "
-"veste koliko."
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
+msgstr "DoloÄ?ite pozitivno vrednost, da oznaÄ?ite, da je nekaj napredka, vendar ne veste koliko."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
+#: ../gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
msgstr "Poravnava besedila po x osi"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri RTL postavitvi."
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
+#: ../gtk/gtkprogress.c:119
+msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
+msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri RTL postavitvi."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
+#: ../gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "Poravnava besedila po y osi"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
+#: ../gtk/gtkprogress.c:126
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "NavpiÄ?na poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
+#: ../gtk/gtkiconview.c:729
+#: ../gtk/gtkorientable.c:74
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: ../gtk/gtkrange.c:367
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:225
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Prilagoditev"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba."
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
msgstr "Pospešek"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
+#: ../gtk/gtkscale.c:218
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Å tevke"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Besedilo za izris"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "OznaÄ?evanje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr "OznaÄ?eno besedilo za izris"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
+#: ../gtk/gtklabel.c:503
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "EnoodstavÄ?ni naÄ?in"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Ali naj bo vse besedilo v enem samem odstavku."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: ../gtk/gtkcellview.c:160
+#: ../gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Ime barve ozadja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
+#: ../gtk/gtkcellview.c:161
+#: ../gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Barva ozadja kot niz"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: ../gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
+#: ../gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Ime barve ospredja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Barva ospredja kot niz"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
+#: ../gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Barva ospredja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: ../gtk/gtkentry.c:656
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtktextview.c:573
msgid "Editable"
msgstr "Uredljiv"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtktextview.c:574
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:203
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Družina pisav"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
+#: ../gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Slog pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "RazliÄ?ica pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Teža pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Razteg pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "ToÄ?ke pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Velikost pisave v toÄ?kah"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
+#: ../gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "PoveÄ?ava pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Faktor poveÄ?ave pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Dvigni"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, je Ä?e dvig negativen)"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, je Ä?e dvig negativen)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: ../gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "PreÄ?rtaj"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Ali naj bo besedilo preÄ?rtano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "PodÄ?rtaj"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: ../gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Slog podÄ?rtave za to besedilo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
-"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Ä?e ne razumete tega parametra, "
-"ga verjetno ne potrebujete"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
+msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Ä?e ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
+#: ../gtk/gtklabel.c:628
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "Okrajšanje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj "
-"prostora za prikaz celotnega niza."
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: ../gtk/gtklabel.c:648
msgid "Width In Characters"
msgstr "Å irina v znakih"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+#: ../gtk/gtklabel.c:649
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Želena širina oznake, v znakih"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "NaÄ?in lomljenja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Kako prelomiti niz v veÄ? vrstic, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj "
-"prostora za prikaz celotnega niza."
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Kako prelomiti niz v veÄ? vrstic, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Wrap width"
msgstr "Å irina preloma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Å irina, pri kateri naj bodo vrstice besedila prelomljene"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kako naj bodo poravnane Ä?rte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
+#: ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Nastavi ozadje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
+#: ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na barvo ozadja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "Nastavi ospredje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na barvo ospredja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "Nastavi uredljivost"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na možnost spremembe besedila"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Nastavi družino pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na družino pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Nastavi slog pisave:"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na slog pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Nastavi razliÄ?ico pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na razliÄ?ico pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
+#: ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Nastavi težo pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
+#: ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na težo pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na raztegnjenost pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Nastavi velikost pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na velikost pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "Nastavi poveÄ?avo pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
+#: ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na faktor poveÄ?ave velikosti pisave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Nastavi dvig"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na dvig"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Nastavi preÄ?rtanost"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na preÄ?rtanost"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+#: ../gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Nastavi podÄ?rtavo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na podÄ?rtanost"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "Nastavi jezik"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na to, v katerem jeziku je izrisano besedilo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Okrajšanje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Ali oznaka okrajÅ¡anja vpliva na naÄ?in prilagajanja vsebine celici"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Align set"
msgstr "Align set"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Ali znaÄ?ka align vpliva na naÄ?in poravnave vsebine celici"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Preklop stanja"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Preklop stanja gumba"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Nekonsistentno stanje"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivacija omogoÄ?ena"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "Stanje radio gumba"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr "Velikost indikatorja"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
-#: gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgstr "Model CellView"
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:183
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model za celiÄ?ni pogled"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Velikost indikatorja"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
+#: ../gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Prostor okoli indikatorja"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
+#: ../gtk/gtkmenu.c:501
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "Active"
msgstr "Aktiven"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Ali je predmet menija izbran"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nekonsistenten"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Prikaži kot radijski gumb"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Ali naj ima menijska izbira možnost, da je odkljukana"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr "Uporabi kanal alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Naziv pogovornega okna izbirnika barv"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "Trenutna barva"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "Izbrana barva"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "Trenutni alpha"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Izbrana vrednost prekrivnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
-"neprosojno)"
+msgstr "Izbrana vrednost prekrivnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ima nadzor neprozornosti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Ali izbirnik barv omogoÄ?a nastavljanje prosojnosti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "Ima paleto"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "Trenutna barva"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
-"neprosojno)"
+msgstr "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "Poljubna paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
msgid "Color Selection"
msgstr "Izbira barve"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Izbira barve, ki je del pogovornega okna."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
msgstr "Gumb V redu"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Gumb v redu pogovornega okna"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Cancel Button"
msgstr "Gumb prekliÄ?i"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Gumb prekliÄ?i pogovornega okna"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Help Button"
msgstr "Gumb PomoÄ?"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Gumb pomoÄ?i pogovornega okna"
-#: gtk/gtkcombo.c:145
+#: ../gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "VkljuÄ?i smerne tipke"
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Vedno vkljuÄ?i smerne tipke"
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "OpuÅ¡Ä?ena lastnost, prezrta"
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: ../gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj velike in male Ä?rke"
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov obÄ?utljivo na velikost Ä?rk"
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: ../gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "Dovoli prazen"
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: ../gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "Vrednost v seznamu"
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:661
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model kombiniranega polja"
-#: gtk/gtkcombobox.c:662
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:662
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Vrsta spustnega polja"
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:679
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Row span column"
msgstr "Å irina stolpca preko vrstic"
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:702
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti Å¡irine preko vrstic"
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Column span column"
msgstr "Å irina stolpca preko stolpca"
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti Å¡irine preko stolpcev"
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Active item"
msgstr "Dejavni element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Element, ki je trenutno izbran"
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:765
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:766
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:781
+#: ../gtk/gtkentry.c:681
msgid "Has Frame"
msgstr "Ima okvir"
-#: gtk/gtkcombobox.c:782
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:782
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Ali lahko spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega procesa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
-#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:805
+#: ../gtk/gtkmenu.c:556
msgid "Tearoff Title"
msgstr "OdtrgajoÄ? naziv"
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:806
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:823
msgid "Popup shown"
msgstr "Prikazano pojavno okno"
-#: gtk/gtkcombobox.c:824
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:824
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Ali naj prikazano spustno polje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:840
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "ObÄ?utljivost gumba"
-#: gtk/gtkcombobox.c:841
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:841
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Ali je gumb pojavnega menija obÄ?utljiv, ko je vsebina menija prazna."
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Appears as list"
msgstr "Se pojavi na seznamu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni."
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "Arrow Size"
msgstr "Velikost puÅ¡Ä?ice"
-#: gtk/gtkcombobox.c:866
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:866
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "NajmanjÅ¡a velikost puÅ¡Ä?ice spustnega polja"
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
-#: gtk/gtkviewport.c:122
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:194
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta sence"
-#: gtk/gtkcombobox.c:882
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:882
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Resize mode"
msgstr "NaÄ?in spremembe velikosti"
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "DoliÄ?ilo obravnave sprememb velikosti"
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "Border width"
msgstr "Å irina robu"
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Å irina praznega robu zunaj vsebovalnika podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Child"
msgstr "Podrejeni predmet"
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr ""
-"Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
+msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Vrsta krivulje"
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Najmanjši X"
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "NajveÄ?ji X"
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "NajveÄ?ja možna vrednost za X"
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Najmanjši Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "NajveÄ?ji Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "NajveÄ?ja možna vrednost za Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: ../gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "Ima loÄ?nik"
-#: gtk/gtkdialog.c:146
+#: ../gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialog ima loÄ?niÅ¡ko Ä?rto nad njegovimi gumbi"
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:439
msgid "Content area border"
msgstr "Rob podroÄ?ja vsebine"
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Å irina robu okoli glavnega obmoÄ?ja dialoga"
-#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
+#: ../gtk/gtkdialog.c:209
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:456
msgid "Content area spacing"
msgstr "Razmik podroÄ?ja vsebine"
-#: gtk/gtkdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkdialog.c:210
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Razmik med predmeti glavnega obmoÄ?ja pogovornega okna"
-#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
+#: ../gtk/gtkdialog.c:217
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Button spacing"
msgstr "Prostor okoli gumbov"
-#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
+#: ../gtk/gtkdialog.c:218
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Prostor med gumbi"
-#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Action area border"
msgstr "Rob okoli podroÄ?ja dejavnosti"
-#: gtk/gtkdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkdialog.c:227
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Å irina robu okoli podroÄ?ja gumbov na dnu dialoga"
-#: gtk/gtkentry.c:628
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:628
msgid "Text Buffer"
-msgstr "Medpomnilnik"
+msgstr "Medpomnilnik besedila"
-#: gtk/gtkentry.c:629
+#: ../gtk/gtkentry.c:629
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr ""
+msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
-#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
+#: ../gtk/gtkentry.c:636
+#: ../gtk/gtklabel.c:591
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalca"
-#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
+#: ../gtk/gtkentry.c:637
+#: ../gtk/gtklabel.c:592
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
-#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
+#: ../gtk/gtkentry.c:646
+#: ../gtk/gtklabel.c:601
msgid "Selection Bound"
msgstr "Meja izbire"
-#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: ../gtk/gtkentry.c:647
+#: ../gtk/gtklabel.c:602
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
-#: gtk/gtkentry.c:657
+#: ../gtk/gtkentry.c:657
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Ali je mogoÄ?e spremeniti vsebino vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:664
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum length"
msgstr "NajveÄ?ja dolžina"
-#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
+#: ../gtk/gtkentry.c:665
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo znakov v tem vnosu. NiÄ?, Ä?e ni omejitve."
-#: gtk/gtkentry.c:673
+#: ../gtk/gtkentry.c:673
msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost"
-#: gtk/gtkentry.c:674
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"NERESNIÄ?NO prikaže \"nevidni znak\" namesto resniÄ?nega besedila (geselski "
-"naÄ?in)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:674
+msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski naÄ?in), prikaže dejanso vneseno besedilo"
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:682
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "NERESNIÄ?NO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz zunanje obrobe vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:690
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
+#: ../gtk/gtkentry.c:690
+msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
-#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
+#: ../gtk/gtkentry.c:697
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidni znak"
-#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
+#: ../gtk/gtkentry.c:698
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski naÄ?in)"
+msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski naÄ?in)"
-#: gtk/gtkentry.c:705
+#: ../gtk/gtkentry.c:705
msgid "Activates default"
msgstr "Aktiviraj privzetega"
-#: gtk/gtkentry.c:706
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Ali se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
-"pritisnjen Enter."
+#: ../gtk/gtkentry.c:706
+msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
+msgstr "Ali se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je pritisnjen Enter."
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:712
msgid "Width in chars"
msgstr "Å irina v znakih"
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:713
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Å tevilo znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
-#: gtk/gtkentry.c:722
+#: ../gtk/gtkentry.c:722
msgid "Scroll offset"
msgstr "Drsni odmik"
-#: gtk/gtkentry.c:723
+#: ../gtk/gtkentry.c:723
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Å tevilo toÄ?k vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
-#: gtk/gtkentry.c:733
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Vsebina vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:748
+#: ../gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Poravnava X"
-#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrazno za postavitev RTL "
-"(desno-levo)."
+#: ../gtk/gtkentry.c:749
+#: ../gtk/gtkmisc.c:74
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
+msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrazno za postavitev RTL (desno-levo)."
-#: gtk/gtkentry.c:765
+#: ../gtk/gtkentry.c:765
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Obreži veÄ? vrstiÄ?ni vnos"
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:766
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Ali naj se veÄ? vrstiÄ?ni vnos obreže v eno vrstico"
-#: gtk/gtkentry.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:782
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "KakÅ¡na vrsta sence naj se izriÅ¡e kadar je doloÄ?ena možnost has-frame"
-#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtkentry.c:797
+#: ../gtk/gtktextview.c:653
msgid "Overwrite mode"
msgstr "NaÄ?in prepisovanja"
-#: gtk/gtkentry.c:798
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅ¡e obstojeÄ?o"
-#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Text length"
msgstr "Dolžina besedila"
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: ../gtk/gtkentry.c:813
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
msgid "Invisible char set"
msgstr "DoloÄ?itev nevidnega znaka"
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:829
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr "Ali je bil doloÄ?en neviden znak"
-#: gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Opozorilo velikih Ä?rk"
-#: gtk/gtkentry.c:848
+#: ../gtk/gtkentry.c:848
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki za velike "
-"Ä?rke."
+msgstr "Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki za velike Ä?rke."
-#: gtk/gtkentry.c:862
+#: ../gtk/gtkentry.c:862
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Del napredka"
-#: gtk/gtkentry.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
+msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
-#: gtk/gtkentry.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Korak napredka"
+msgstr "Korak prikaza napredka"
-#: gtk/gtkentry.c:881
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"Del celotne Å¡irine napredka, ki naj premakne poskakujoÄ? blok, ko je "
-"izzvangtk_entry_progress_pulse()"
+#: ../gtk/gtkentry.c:881
+msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr "Velikost premika celotne Å¡irine prikaza napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:897
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Osnovna sliÄ?ica"
-#: gtk/gtkentry.c:898
+#: ../gtk/gtkentry.c:898
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Osnovna sliÄ?ica vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: ../gtk/gtkentry.c:912
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Drugotna sliÄ?ica"
-#: gtk/gtkentry.c:913
+#: ../gtk/gtkentry.c:913
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Drugotna sliÄ?ica za vnos"
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Osnovni ID sklada"
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: ../gtk/gtkentry.c:942
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Drugotni ID sklada"
-#: gtk/gtkentry.c:943
+#: ../gtk/gtkentry.c:943
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
-#: gtk/gtkentry.c:957
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
msgid "Primary icon name"
msgstr "Osnovno ime ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:958
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Ime ikone za osnovno ikono"
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Dodatno ime ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:973
+#: ../gtk/gtkentry.c:973
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Ime ikone za drugotno ikono"
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: ../gtk/gtkentry.c:987
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Osnovni GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:988
+#: ../gtk/gtkentry.c:988
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon za osnovno ikono"
-#: gtk/gtkentry.c:1002
+#: ../gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugotna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon za drugotno ikono"
-#: gtk/gtkentry.c:1017
+#: ../gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Primary storage type"
msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
-#: gtk/gtkentry.c:1018
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "NaÄ?in predoÄ?enja za osnovne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1033
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
-#: gtk/gtkentry.c:1034
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "NaÄ?in predoÄ?enja za drugotne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Dejavna osnovna ikona"
-#: gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Ali je osnovna ikona dejavna ali ne."
-#: gtk/gtkentry.c:1076
+#: ../gtk/gtkentry.c:1076
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Dejavna drugotna ikona"
-#: gtk/gtkentry.c:1077
+#: ../gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Ali je drugotna ikona dejavna ali ne."
-#: gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1099
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "ObÄ?utljivost osnovne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Ali je osnovna ikona obÄ?utljiva ali ne."
-#: gtk/gtkentry.c:1121
+#: ../gtk/gtkentry.c:1121
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "ObÄ?utljivost drugotne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkentry.c:1122
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Ali je drugotna ikona obÄ?utljiva ali ne."
-#: gtk/gtkentry.c:1138
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Besedilo namiga osnovne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Vsebina namiga na osnovni ikoni"
-#: gtk/gtkentry.c:1155
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Besedilo namiga drugotne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
+#: ../gtk/gtkentry.c:1156
+#: ../gtk/gtkentry.c:1194
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Vsebina namiga na drugotni ikoni"
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Oblika namiga osnovne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1193
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Oblika namiga drugotne ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:1213
+#: ../gtk/gtktextview.c:681
msgid "IM module"
msgstr "IM enota"
-#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
+#: ../gtk/gtktextview.c:682
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
-#: gtk/gtkentry.c:1228
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Posvetlitev ikone"
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1229
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, Ä?e miÅ¡ko premaknemo preko njih"
-#: gtk/gtkentry.c:1242
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Progress Border"
msgstr "Nariši vrstice napredka"
-#: gtk/gtkentry.c:1243
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Rob okoli vrstice napredka"
-#: gtk/gtkentry.c:1714
+#: ../gtk/gtkentry.c:1714
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Rob med besedilom in okvirjem."
-#: gtk/gtkentry.c:1728
+#: ../gtk/gtkentry.c:1728
msgid "State Hint"
msgstr "Namig stanja"
-#: gtk/gtkentry.c:1729
+#: ../gtk/gtkentry.c:1729
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr "Ali naj se uporabi ustrezno stanje ob izrisu senc in ozadja"
-#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
+#: ../gtk/gtkentry.c:1734
+#: ../gtk/gtklabel.c:848
msgid "Select on focus"
msgstr "Izbira ob dejavnosti"
-#: gtk/gtkentry.c:1735
+#: ../gtk/gtkentry.c:1735
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
-#: gtk/gtkentry.c:1749
+#: ../gtk/gtkentry.c:1749
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Ä?asovna omejitev namiga za geslo"
-#: gtk/gtkentry.c:1750
+#: ../gtk/gtkentry.c:1750
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Vsebina vnosa"
+msgstr "Vsebina medpomnilnika"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
+msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr "NaÄ?in zakljuÄ?evanja"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr "NaÄ?in za iskanje zadetkov"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Najmanjša dolžina tipke"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Text column"
msgstr "Stolpec besedila"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr "VrstiÄ?no zakljuÄ?evanje"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Ali naj se obiÄ?ajna predpona vstavi samodejno"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr "ZakljuÄ?evanje pojavnega okna"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Ali naj bo zakljuÄ?evanje prikazano v pojavnem oknu"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr "Å irina pojavnega okna"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr "Enojno pojavno okno"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je pojavno okno prikazano kot enojno."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Inline selection"
msgstr "EnovrstiÄ?na izbira"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Your description here"
msgstr "Vnesite vaš opis"
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Vidno okno"
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
+msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
+msgstr "Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "Nad podrejenim predmetom"
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom odrejenega gradnika ali je spodaj."
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
+msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
+msgstr "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom odrejenega gradnika ali je spodaj."
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "Razširjeno"
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega procesa"
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
+#: ../gtk/gtkexpander.c:211
+#: ../gtk/gtklabel.c:510
msgid "Use markup"
msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje"
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
+#: ../gtk/gtkexpander.c:212
+#: ../gtk/gtklabel.c:511
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Besedilo oznake vkljuÄ?uje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Vstavljeni prostor med napisom in podrejenim predmetom"
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229
+#: ../gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
msgid "Label widget"
msgstr "Gradnik oznake"
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Gradnik za prikaz namesto obiÄ?ajnega napisa razÅ¡iritvenega gumba"
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:774
msgid "Expander Size"
msgstr "Velikost razÅ¡iritvene puÅ¡Ä?ice"
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
+#: ../gtk/gtkexpander.c:237
+#: ../gtk/gtktreeview.c:775
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Velikost razÅ¡iritvene puÅ¡Ä?ice"
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Razmik okoli puÅ¡Ä?ice razÅ¡iritvenega gumba"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Vrsta operacije, ki jo izvaja izbirnik datotek"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "File System Backend"
msgstr "Hrbtenica datoteÄ?nega sistema"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Ime uporabljene hrbtenice datoteÄ?nega sistema"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Filtriraj"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Local Only"
msgstr "Samo krajevno"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejen na krajevno datoteko: URL-ji"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Preview widget"
msgstr "Predogled gradnika"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Gradnik s strani aplikacije za predoglede po meri."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Predogled gradnika je zagnan"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predogled po meri prikazan."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Uporabi predogledno oznako"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Ali naj bo prikazana oznaka sklada z imenom datoteke za predogled."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
msgid "Extra widget"
msgstr "Posebni gradnik"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Izberi veÄ?"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e izbrati veÄ? datotek hkrati"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
msgid "Show Hidden"
msgstr "Pokaži skrito"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape prikazane."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu shranjevanja predstavi pregledno "
-"potrditveno pojavno okno."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
+msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
+msgstr "Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu shranjevanja predstavi pregledno potrditveno pojavno okno."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:283
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:283
msgid "Allow folders creation"
-msgstr "Pokaži operacije datotek"
+msgstr "OmogoÄ?i ustvarjanje map"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:284
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu shranjevanja predstavi pregledno "
-"potrditveno pojavno okno."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:284
+msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
+msgstr "Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja novih map."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "Pogovorno okno"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
+#: ../gtk/gtkimage.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Pokaži operacije datotek"
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90
+#: ../gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "Položaj X"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91
+#: ../gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "Položaj X podrejenega gradnika"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100
+#: ../gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "Položaj Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101
+#: ../gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Položaj Y podrejenega gradnika"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave."
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "Font name"
msgstr "Ime pisave"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Ime izbrane pisave"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
msgstr "Pokaži slog"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
msgstr "Prikaži velikost"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Ali naj bo velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
-#: gtk/gtkfontsel.c:197
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
msgstr "Predogled besedila"
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Besedilo oznake okvirja"
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr "xalign oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr "yalign oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "NavpiÄ?na poravnava oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
+#: ../gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:167
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Lastnost ni veÄ? v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "Senca okvirja"
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Videz roba okvirja"
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu obiÄ?ajne oznake okvirja."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Handle position"
msgstr "Lega roÄ?ice"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Lega roÄ?ice glede na podrejeni gradnik"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Snap edge"
msgstr "SkaÄ?i do robov"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
+msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
msgstr "Stran Å¡katle z roÄ?ico, ki je poravnana s toÄ?ko doka"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Snap edge set"
msgstr "Skakanje do robov je nastavljeno"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
-"handle_position"
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
+msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
+msgstr "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz handle_position"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Child Detached"
msgstr "Podrejeno okno odsidrano"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"LogiÄ?na vrednost, ki doloÄ?a ali je podrejeni upravljalni predmet priklopljen "
-"ali ne."
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
+msgstr "LogiÄ?na vrednost, ki doloÄ?a ali je podrejeni upravljalni predmet priklopljen ali ne."
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Selection mode"
msgstr "NaÄ?in izbire"
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "The selection mode"
msgstr "NaÄ?in izbiranja"
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Stolpec slikovnega medpomnilnika"
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Markup column"
msgstr "Stolpec oznaÄ?evanja"
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo z Pango oznaÄ?evanjem"
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: ../gtk/gtkiconview.c:614
msgid "Icon View Model"
msgstr "NaÄ?in pogleda ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:615
msgid "The model for the icon view"
msgstr "NaÄ?in za pogled ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: ../gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Number of columns"
msgstr "Å tevilo stolpcev"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Å tevilo stolpcev, ki naj bodo prikazani"
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Width for each item"
msgstr "Å irina vsakega predmeta"
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "The width used for each item"
msgstr "Å irina, uporabljena za vsak element"
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtkiconview.c:666
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Prostor, vstavljen med celice elementa"
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Row Spacing"
msgstr "Prostor med vrsticami"
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: ../gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Column Spacing"
msgstr "Prostor med stolpci"
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: ../gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Margin"
msgstr "Rob"
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
-#: gtk/gtkiconview.c:730
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:730
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Kako sta med seboj razporejena besedilo in ikona vsakega elementa"
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtkiconview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:609
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr "VnoviÄ? uredljiv"
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtkiconview.c:747
+#: ../gtk/gtktreeview.c:610
msgid "View is reorderable"
msgstr "Pogled je vnoviÄ? uredljiv"
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
+#: ../gtk/gtkiconview.c:754
+#: ../gtk/gtktreeview.c:760
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Stolpec z namigi"
-#: gtk/gtkiconview.c:755
+#: ../gtk/gtkiconview.c:755
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za dejavne predmete."
-#: gtk/gtkiconview.c:772
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:772
msgid "Item Padding"
-msgstr "Blazinjenje na dnu"
+msgstr "Blazinjenje predmetov"
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Padding around icon view items"
-msgstr ""
+msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
-#: gtk/gtkiconview.c:782
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva izbirnega polja"
-#: gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva izbirnega polja"
-#: gtk/gtkiconview.c:789
+#: ../gtk/gtkiconview.c:789
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa izbirnega polja"
-#: gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:131
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:132
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixmap"
msgstr "Rastrska slika"
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: ../gtk/gtkimage.c:140
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:147
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: ../gtk/gtkimage.c:148
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: ../gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:164
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkimage.c:173
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID sklada za prikaz slike"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set"
msgstr "Komplet ikon"
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set to display"
msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtkimage.c:188
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikone"
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: ../gtk/gtkimage.c:189
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Simbolna velikost, ki naj velja za ikono sklada, za paket ikon ali imenovano "
-"ikono"
+msgstr "Simbolna velikost, ki naj velja za ikono sklada, za paket ikon ali imenovano ikono"
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size"
msgstr "Velikost slikovne toÄ?ke"
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:206
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Velikost slikovne toÄ?ke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:214
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:215
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:255
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Storage type"
msgstr "Vrsta hrambe"
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:256
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "NaÄ?in prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "podrejeni gradink, ki naj se pojavi poleg besedila menija"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Always show image"
msgstr "Vedno prikaži slike"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Ali bodo slike vedno prikazane"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
+#: ../gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Accel Group"
msgstr "Accel skupina"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Pospeševalo uporabljeno za tipke sklada"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "Show menu images"
msgstr "Pokaži slike v menijih"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
-#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:384
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Vrsta sporoÄ?ila"
-#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:385
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "Vrsta sporoÄ?ila"
-#: gtk/gtkinfobar.c:440
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Å irina robu okoli glavnega obmoÄ?ja dialoga"
+msgstr "Å irina robu okoli glavnega obmoÄ?ja vsebine"
-#: gtk/gtkinfobar.c:457
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Razmik med predmeti glavnega obmoÄ?ja pogovornega okna"
+msgstr "Razmik med predmeti obmoÄ?ja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:489
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Å irina robu okoli glavnega obmoÄ?ja dialoga"
+msgstr "Å irina robu okoli obmoÄ?ja dejanj"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87
+#: ../gtk/gtkwindow.c:615
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano okno"
-#: gtk/gtklabel.c:497
+#: ../gtk/gtklabel.c:497
msgid "The text of the label"
msgstr "Besedilo oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:504
+#: ../gtk/gtklabel.c:504
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
+#: ../gtk/gtklabel.c:525
+#: ../gtk/gtktexttag.c:359
+#: ../gtk/gtktextview.c:590
msgid "Justification"
msgstr "Poravnava"
-#: gtk/gtklabel.c:526
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
-"poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
+#: ../gtk/gtklabel.c:526
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
+msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:534
+#: ../gtk/gtklabel.c:534
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
-#: gtk/gtklabel.c:535
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Niz s podÄ?rtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podÄ?rtani"
+#: ../gtk/gtklabel.c:535
+msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
+msgstr "Niz s podÄ?rtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podÄ?rtani"
-#: gtk/gtklabel.c:542
+#: ../gtk/gtklabel.c:542
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom vrstic"
-#: gtk/gtklabel.c:543
+#: ../gtk/gtklabel.c:543
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Ä?e je nastavljen, se vrstice zaÄ?nejo lomiti, Ä?e besedilo postane preÅ¡iroko"
+msgstr "Ä?e je nastavljen, se vrstice zaÄ?nejo lomiti, Ä?e besedilo postane preÅ¡iroko"
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtklabel.c:558
msgid "Line wrap mode"
msgstr "NaÄ?in preloma vrstic"
-#: gtk/gtklabel.c:559
+#: ../gtk/gtklabel.c:559
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
-"Možnost doloÄ?a naÄ?in preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
+msgstr "Možnost doloÄ?a naÄ?in preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
-#: gtk/gtklabel.c:566
+#: ../gtk/gtklabel.c:566
msgid "Selectable"
msgstr "Izberljiva"
-#: gtk/gtklabel.c:567
+#: ../gtk/gtklabel.c:567
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
-#: gtk/gtklabel.c:573
+#: ../gtk/gtklabel.c:573
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Pospeševalna tipka"
-#: gtk/gtklabel.c:574
+#: ../gtk/gtklabel.c:574
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
-#: gtk/gtklabel.c:582
+#: ../gtk/gtklabel.c:582
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Pospeševalni gradnik"
-#: gtk/gtklabel.c:583
+#: ../gtk/gtklabel.c:583
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
+msgstr "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
-#: gtk/gtklabel.c:629
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Prednostno mesto okrajÅ¡anja niti, Ä?e predmet nima dovolj prostora za prikaz "
-"celotnega niza."
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Prednostno mesto okrajÅ¡anja niti, Ä?e predmet nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
-#: gtk/gtklabel.c:669
+#: ../gtk/gtklabel.c:669
msgid "Single Line Mode"
msgstr "EnovrstiÄ?ni naÄ?in"
-#: gtk/gtklabel.c:670
+#: ../gtk/gtklabel.c:670
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstiÄ?nem naÄ?inu"
-#: gtk/gtklabel.c:687
+#: ../gtk/gtklabel.c:687
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
-#: gtk/gtklabel.c:688
+#: ../gtk/gtklabel.c:688
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
-#: gtk/gtklabel.c:708
+#: ../gtk/gtklabel.c:708
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina v znakih"
-#: gtk/gtklabel.c:709
+#: ../gtk/gtklabel.c:709
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Želena najveÄ?ja Å¡irina oznake, v znakih"
-#: gtk/gtklabel.c:727
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
msgid "Track visited links"
-msgstr "Barva obiskanih povezav"
+msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
-#: gtk/gtklabel.c:728
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni elementi."
+msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam."
-#: gtk/gtklabel.c:849
+#: ../gtk/gtklabel.c:849
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta dejavna"
-#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
+#: ../gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
+#: ../gtk/gtklayout.c:617
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
+#: ../gtk/gtklayout.c:624
+#: ../gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
+#: ../gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment za navpiÄ?no poravnavo"
-#: gtk/gtklayout.c:633
+#: ../gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr "Å irina postavitve"
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr "Višina postavitve"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "URI vezan na ta gumb"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
msgid "Visited"
msgstr "Obiskano"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
-#: gtk/gtkmenu.c:502
+#: ../gtk/gtkmenu.c:502
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
-#: gtk/gtkmenu.c:517
+#: ../gtk/gtkmenu.c:517
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Pospeševalna skupina, ki drži pospeševalce v meniju"
-#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
+#: ../gtk/gtkmenu.c:531
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
msgid "Accel Path"
msgstr "Accel pot"
-#: gtk/gtkmenu.c:532
+#: ../gtk/gtkmenu.c:532
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "Accel pot uporabljena za izgradnjo accel poti podrejenih predmetov"
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:548
msgid "Attach Widget"
msgstr "Zasidraj gradnik"
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: ../gtk/gtkmenu.c:549
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Gradnik na katerega je vezan meni"
-#: gtk/gtkmenu.c:557
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:557
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: ../gtk/gtkmenu.c:571
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stanje odtrganosti"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:572
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Dvojiška spremenljivka, ki pove, ali je meni odtrgan"
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"
-#: gtk/gtkmenu.c:587
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Zaslon na katerem se bo pojavil meni"
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: ../gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Vertical Padding"
msgstr "NavpiÄ?no blazinjenje"
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: ../gtk/gtkmenu.c:594
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Dodaten, dodan prostor na vrhu in na dnu menija"
-#: gtk/gtkmenu.c:616
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616
msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ohrani velikost preklopa"
-#: gtk/gtkmenu.c:617
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr "Dvojiška spremenljivka, ki pove, ali je meni odtrgan"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
+msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
+msgstr "LogiÄ?no doloÄ?ilo, ki doloÄ?a ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone"
-#: gtk/gtkmenu.c:623
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vodoravno blazinjenje"
-#: gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Dodaten, dodan prostor na levi in desni strani menija"
-#: gtk/gtkmenu.c:632
+#: ../gtk/gtkmenu.c:632
msgid "Vertical Offset"
msgstr "NavpiÄ?ni zamik"
-#: gtk/gtkmenu.c:633
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko toÄ?k navpiÄ?no"
-#: gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodoravn zamik"
-#: gtk/gtkmenu.c:642
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko toÄ?k vodoravno"
-#: gtk/gtkmenu.c:650
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
msgid "Double Arrows"
msgstr "Dvojne puÅ¡Ä?ice"
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puÅ¡Ä?ici."
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: ../gtk/gtkmenu.c:664
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Lega puÅ¡Ä?ice"
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "DoloÄ?a kje bodo nameÅ¡Ä?ene puÅ¡Ä?ice drsnika"
-#: gtk/gtkmenu.c:673
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Left Attach"
msgstr "Leva priloga"
-#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Å tevilka stolpca, ki naj se pripoji levi strani podrejenega gradnika"
-#: gtk/gtkmenu.c:681
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
msgid "Right Attach"
msgstr "Desna priloga"
-#: gtk/gtkmenu.c:682
+#: ../gtk/gtkmenu.c:682
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Å tevilka stolpca, ki naj se pripoji levi strani podrejenega gradnika"
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Top Attach"
msgstr "Vrhnja priloga"
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
-"Å tevilka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Å tevilka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Spodnja priloga"
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698
+#: ../gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-"Å tevilka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Å tevilka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
-#: gtk/gtkmenu.c:712
+#: ../gtk/gtkmenu.c:712
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice drsnika"
-#: gtk/gtkmenu.c:799
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
-#: gtk/gtkmenu.c:800
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad "
-"predmetom menija."
+#: ../gtk/gtkmenu.c:800
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
-#: gtk/gtkmenu.c:805
+#: ../gtk/gtkmenu.c:805
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Premor preden se pokažejo podmeniji"
-#: gtk/gtkmenu.c:806
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"NajmanjÅ¡i Ä?as, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže "
-"podmeni"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:806
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže podmeni"
-#: gtk/gtkmenu.c:813
+#: ../gtk/gtkmenu.c:813
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenija"
-#: gtk/gtkmenu.c:814
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:814
+msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
msgstr "Ä?as, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr "Smer krÄ?enja"
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Smer krÄ?enja menijske vrstice"
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Smer krÄ?enja podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Smer krÄ?enja podrejenega predmeta menijske vrstice"
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Slog obrobe okoli menija"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "Notranje polnjenje"
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "KoliÄ?ina robnega prostora med senco menija in premeti menija"
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Zakasnitev, preden se pojavi padajoÄ?i meni"
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:257
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
msgid "Right Justified"
msgstr "Desna poravnava"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:258
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
+msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "DoloÄ?ilo omogoÄ?a, da je meni poravnan na desni strani menijske vrstice"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:272
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
msgid "Submenu"
msgstr "Podmeni"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:273
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Podmeni pripet glavnemu meniju, ali NULL, Ä?e ga ni"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "DoloÄ?i tipkovno pot predmetov menija"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:306
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
msgid "The text for the child label"
msgstr "Besedilo podrejene oznake"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"Velikost prostora, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica v razmerju z velikostjo pisave."
+msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica v razmerju z velikostjo pisave."
-#: gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
msgid "Width in Characters"
msgstr "Å irina v znakih"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
-#: gtk/gtkmenushell.c:374
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
msgid "Take Focus"
msgstr "Prevzemi dejavnost"
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr ""
-"LogiÄ?na spremenljivka, ki doloÄ?a, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
+msgstr "LogiÄ?na spremenljivka, ki doloÄ?a, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Spustni meni"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Rob slike/oznake"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Å irina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "Uporabi loÄ?ilnik"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Ali naj bo vstavljen loÄ?ilnik med sporoÄ?ilo besedila okna in gumbi"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Gumbi sporoÄ?ila"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v oknu sporoÄ?ila"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Primarno besedilo pogovornega okna sporoÄ?ila"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
msgstr "Dodatno besedilo"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Dodatno besedilo okna s sporoÄ?ilom"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje v dodatnem besedilu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Dodatno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
msgstr "Slika"
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Poravnava Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "NavpiÄ?na poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "Polnenje X"
-#: gtk/gtkmisc.c:94
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v "
-"slikovnih toÄ?kah"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v slikovnih toÄ?kah"
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Polnenje Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
-"slikovnih toÄ?kah"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih toÄ?kah"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "Parent"
msgstr "Nadrejeni"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
msgid "The parent window"
msgstr "Nadrejeno okno"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Is Showing"
msgstr "Je prikazan"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Ali je prikazano pogovorno okno"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Zaslon na katerem bo prikazano to okno."
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: ../gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: ../gtk/gtknotebook.c:578
msgid "The index of the current page"
msgstr "Kazalo trenutne strani"
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
msgid "Tab Position"
msgstr "Položaj zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:587
+#: ../gtk/gtknotebook.c:587
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Na kateri strani notesa so zavihki"
-#: gtk/gtknotebook.c:594
+#: ../gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab Border"
msgstr "Rob zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Å irina robu okoli oznake zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Vodoravni rob okoli zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Å irina vodoravnega robu okoli zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "NavpiÄ?ni rob okoli zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Å irina navpiÄ?nega robu okoli zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Show Tabs"
msgstr "Pokaži zavihke"
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: ../gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: ../gtk/gtknotebook.c:628
msgid "Show Border"
msgstr "Pokaži rob"
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: ../gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Scrollable"
msgstr "Drsljivo"
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob prevelikem Å¡tevilu zavihkov za prikaz "
-"dodajo drsne puÅ¡Ä?ice"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob prevelikem Å¡tevilu zavihkov za prikaz dodajo drsne puÅ¡Ä?ice"
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Enable Popup"
msgstr "VkljuÄ?i pojavni meni"
-#: gtk/gtknotebook.c:643
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob pritisku na desni miÅ¡kin gumb nad "
-"beležnico prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
+msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob pritisku na desni miÅ¡kin gumb nad beležnico prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
-#: gtk/gtknotebook.c:650
+#: ../gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Ali naj imajo vsi zavihki enako velikost"
-#: gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupine"
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "Skupinski ID za povleci-in-spusti zavihkov"
-#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtknotebook.c:673
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: gtk/gtknotebook.c:674
+#: ../gtk/gtknotebook.c:674
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:680
msgid "Tab label"
msgstr "Oznaka zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: ../gtk/gtknotebook.c:681
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Niz prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtknotebook.c:687
+#: ../gtk/gtknotebook.c:687
msgid "Menu label"
msgstr "Oznaka menija"
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:688
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Niz prikazan v meniju podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Tab expand"
msgstr "Razširitev zavihkov"
-#: gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Tab fill"
msgstr "Polnjenje zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr ""
-"Ali naj zavihek podrejenega predmeta napolni celotno rezervirano površino"
+msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta napolni celotno rezervirano površino"
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Tab pack type"
msgstr "NaÄ?in zlaganja zavihkov"
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Razvrstljiv zavihek"
-#: gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Ali naj bo zavihek mogoÄ?e prerazvrstiti z dejanjem uporabnika."
-#: gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Tab detachable"
msgstr "Odstranljiv zavihek"
-#: gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Ali je zavihek mogoÄ?e odstraniti"
-#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Drugotni koraÄ?nik nazaj"
-#: gtk/gtknotebook.c:746
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Pokaži gumb za drugi korak nazaj na nasprotnem koncu zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Drugotnii koraÄ?nik naprej"
-#: gtk/gtknotebook.c:762
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Pokaži gumb za drugi korak naprej na nasprotnem koncu zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "KoraÄ?nik nazaj"
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb z puÅ¡Ä?ico za nazaj"
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr "KoraÄ?nik naprej"
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb s puÅ¡Ä?ico za naprej"
-#: gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
msgid "Tab overlap"
msgstr "Prekrivanje zavihkov"
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: ../gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Velikost podroÄ?ja prekrivanja zavihkov"
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab curvature"
msgstr "Ukrivljenost zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:823
+#: ../gtk/gtknotebook.c:823
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
-#: gtk/gtknotebook.c:839
+#: ../gtk/gtknotebook.c:839
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Razmik puÅ¡Ä?ic"
-#: gtk/gtknotebook.c:840
+#: ../gtk/gtknotebook.c:840
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Razmik drsne puÅ¡Ä?ice"
-#: gtk/gtkobject.c:370
+#: ../gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
msgstr "Uporabniški podatki"
-#: gtk/gtkobject.c:371
+#: ../gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "Podatkovni kazalec anonimnega uporabnika"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "Meni možnosti"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Prostor okoli kazalca"
-#: gtk/gtkorientable.c:75
+#: ../gtk/gtkorientable.c:75
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Postavitev predmetov"
-#: gtk/gtkpaned.c:242
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#: ../gtk/gtkpaned.c:242
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Položaj loÄ?nice v toÄ?kah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: ../gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Position Set"
msgstr "Nastavi položaj"
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se uporabi lastnost lege."
-#: gtk/gtkpaned.c:258
+#: ../gtk/gtkpaned.c:258
msgid "Handle Size"
msgstr "Velikost roÄ?ice"
-#: gtk/gtkpaned.c:259
+#: ../gtk/gtkpaned.c:259
msgid "Width of handle"
msgstr "Å irina roÄ?ice"
-#: gtk/gtkpaned.c:275
+#: ../gtk/gtkpaned.c:275
msgid "Minimal Position"
msgstr "Najmanjši položaj"
-#: gtk/gtkpaned.c:276
+#: ../gtk/gtkpaned.c:276
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
-#: gtk/gtkpaned.c:293
+#: ../gtk/gtkpaned.c:293
msgid "Maximal Position"
msgstr "NajveÄ?ji položaj"
-#: gtk/gtkpaned.c:294
+#: ../gtk/gtkpaned.c:294
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
-#: gtk/gtkpaned.c:311
+#: ../gtk/gtkpaned.c:311
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
-#: gtk/gtkpaned.c:312
+#: ../gtk/gtkpaned.c:312
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se podrejeni proces Å¡iri skupaj z gradnikom"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se podrejeni proces Å¡iri skupaj z gradnikom"
-#: gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
msgid "Shrink"
msgstr "SkrÄ?i"
-#: gtk/gtkpaned.c:328
+#: ../gtk/gtkpaned.c:328
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je podrejeni proces manjÅ¡i kot nujno"
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtkplug.c:150
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312
msgid "Embedded"
msgstr "Vstavljeno"
-#: gtk/gtkplug.c:151
+#: ../gtk/gtkplug.c:151
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Ali je priklop vstavljen"
-#: gtk/gtkplug.c:165
+#: ../gtk/gtkplug.c:165
msgid "Socket Window"
msgstr "Okno vtiÄ?a"
-#: gtk/gtkplug.c:166
+#: ../gtk/gtkplug.c:166
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Okno vtiÄ?a v katerega je vstavljen vtiÄ?"
-#: gtk/gtkpreview.c:102
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#: ../gtk/gtkpreview.c:102
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
-#: gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "Ime tiskalnika"
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr "Hrbtenica"
-#: gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Hrbtenica za tiskalnik"
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr "Je navidezna"
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "NERESNIÄ?NO (FALSE), Ä?e predstavlja resniÄ?ni fiziÄ?ni tiskalnik"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a navidezni, izpuÅ¡Ä?ena pa pravi strojni tiskalnik"
-#: gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Sprejema PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "RESNIÄ?NO (TRUE), Ä?e ta tiskalnik lahko sprejme PDF"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da tiskalnik podpira PDF zapis"
-#: gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Sprejema PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "RESNIÄ?NO (TRUE), Ä?e ta tiskalnik lahko sprejme PostScript"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "SporoÄ?ilo stanja"
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika"
-#: gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "Mesto tiskalnika"
-#: gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
-#: gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "Å tetje opravil"
-#: gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Å tevilo opravil, ki Ä?akajo na tiskalnik"
-#: gtk/gtkprinter.c:198
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
msgstr "Zaustavljen tiskalnik"
-#: gtk/gtkprinter.c:199
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "Drži, Ä?e je tiskalnik nedejaven"
-#: gtk/gtkprinter.c:212
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Sprejemanje opravil"
-#: gtk/gtkprinter.c:213
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "Drži, Ä?e tiskalnik lahko sprejme nove naloge"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "Izvorne možnosti"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "Naziv tiskalniškega opravila"
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Tiskalnik za tiskanje opravila"
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr "Nastavitve tiskalnika"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
msgid "Track Print Status"
msgstr "Spremljaj stanje tiskalnika"
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se bodo naloge tiskanja nadaljevale po tem, ko "
-"so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se bodo naloge tiskanja nadaljevale po tem, ko so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:954
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:954
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Privzeta nastavitev strani"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:955
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:955
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:973
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
msgid "Print Settings"
msgstr "Nastavitve tiskanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings za zagon okna"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid "Job Name"
msgstr "Ime opravila"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:993
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Niz, uporabljen za doloÄ?evanje opravila tiskanja."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
msgid "Number of Pages"
msgstr "Å tevilo strani"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1018
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Å tevilo strani v dokumentu."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
msgid "Current Page"
msgstr "Trenutna stran"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
msgid "The current page in the document"
msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
msgid "Use full page"
msgstr "Uporabi celo stran"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu "
-"slikovnega obmoÄ?ja."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
+msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu slikovnega obmoÄ?ja."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da naloge tiskanja poroÄ?ajo o stanju po tem, ko so "
-"bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
+msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da naloge tiskanja poroÄ?ajo o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Enote, v katerih so izmerjene razdalje vsebine"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118
msgid "Show Dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "RESNIÄ?NO (TRUE), Ä?e naj bo med tiskanjem prikazano okno napredka."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je med tiskanjem prikazano okno napredRESNIka."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "Allow Async"
msgstr "Dovoli asinhronost"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "RESNIÄ?NO (TRUE), Ä?e lahko proces tiskanja poteka asinhrono."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da proces tiskanja ne poteka nujno soÄ?asno."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
msgid "Export filename"
msgstr "Izvozi ime datoteke"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1180
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Stanje operacije tiskanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201
msgid "Status String"
msgstr "Niz stanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Berljiv opis stanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
msgid "Custom tab label"
msgstr "Poljubna oznaka zavihka"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1221
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
msgid "Support Selection"
-msgstr "Izbira barve"
+msgstr "Podpora izbiranju"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje izbranega besedila."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
msgid "Has Selection"
msgstr "Vsebuje izbrano"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
msgid "TRUE if a selecion exists."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da izbor obstaja."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Nastavitev strani"
+msgstr "VkljuÄ?i nastavljanje strani"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da so spustna okna nastavitve strani vkljuÄ?ena v GtkPrintDialog"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Å tevilo strani"
+msgstr "Å tevilo strani za tiskanje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292
msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Å tevilo strani v dokumentu."
+msgstr "Å tevilo strani, ki bodo natisnjene."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
msgid "Selected Printer"
msgstr "Izbrani tiskalnik"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, ki je izbran"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
msgid "Manual Capabilites"
-msgstr ""
+msgstr "RoÄ?ne zmožnosti"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr ""
+msgstr "Zmožnosti, ki jih lahko opravlja program"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo"
+msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Ali je dejanje omogoÄ?eno."
+msgstr "Ali ima program izbirane"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da so spustna okna nastavitve strani vkljuÄ?ena v GtkPrintUnixDialog"
-#: gtk/gtkprogress.c:102
+#: ../gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktivni naÄ?in"
-#: gtk/gtkprogress.c:103
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je GtkProgress v dejavnem naÄ?inu, kar pomeni, da "
-"obveÅ¡Ä?a o tem, da se nekaj dogaja, vendar ne pove koliko opravila je "
-"dokonÄ?anega. To je uporabno, ko poÄ?nete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo "
-"trajalo."
+#: ../gtk/gtkprogress.c:103
+msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je GtkProgress v dejavnem naÄ?inu, kar pomeni, da obveÅ¡Ä?a o tem, da se nekaj dogaja, vendar ne pove koliko opravila je dokonÄ?anega. To je uporabno, ko poÄ?nete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo."
-#: gtk/gtkprogress.c:111
+#: ../gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
msgstr "Pokaži besedilo"
-#: gtk/gtkprogress.c:112
+#: ../gtk/gtkprogress.c:112
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni veÄ? v uporabi)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Bar style"
msgstr "Slog merilnika"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "DoloÄ?i vizualni slog merilnika v odstotnem naÄ?inu (ni veÄ? v uporabi)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "Activity Step"
msgstr "Korak napredka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Korak poveÄ?ave, ki se uporabi za vsako ponovitev v dejavnem naÄ?inu (ni veÄ? v "
-"uporabi)"
+msgstr "Korak poveÄ?ave, ki se uporabi za vsako ponovitev v dejavnem naÄ?inu (ni veÄ? v uporabi)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Bloki dejavnosti"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Å tevilo blokov, ki gredo na merilnik napredka v dejavnem naÄ?inu (ni veÄ? v "
-"uporabi)"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Å tevilo blokov, ki gredo na merilnik napredka v dejavnem naÄ?inu (ni veÄ? v uporabi)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Diskretni bloki"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Å tevilo diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
-"naÄ?inu)"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
+msgstr "Å tevilo diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem naÄ?inu)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
msgstr "Delež"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
msgstr "Korak pulza"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoÄ? blok, ko je izzvan"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Prednostno mesto okrajšanja niza kadar vrstica napredka nima dovolj "
-"prostora za prikaz celotne niti."
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza kadar vrstica napredka nima dovolj prostora za prikaz celotne niti."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "XSpacing"
msgstr "Razmik X"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Dodaten razmik doloÄ?en Å¡irini merilnika napredka."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "YSpacing"
msgstr "Y Razmik"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Dodaten razmik doloÄ?en viÅ¡ini merilnika napredka."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Min horizontal bar width"
msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice merilnika napredka dejanja."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "Min horizontal bar height"
msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice merilnika napredka dejanja."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Min vertical bar width"
msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice merilnika napredka dejanja."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "Min vertical bar height"
msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na viÅ¡ina vrstice merilnika napredka dejanja."
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "Vrednost"
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del "
-"trenutnega dejanja izbrane skupine."
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
+msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
+msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del trenutnega dejanja izbrane skupine."
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Skupina dejanj radio gumbov, ki jim pripada to dejanje."
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr "Trenutna vrednost"
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"Lastnosti vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine kateri dejanje "
-"pripada."
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
+msgstr "Lastnosti vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine kateri dejanje pripada."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Skupina predmetov radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Radijski gumb, Ä?igar skupini pripada ta gumb."
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
msgstr "NaÄ?in osveževanja"
-#: gtk/gtkrange.c:359
+#: ../gtk/gtkrange.c:359
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Kako naj se osveži obmoÄ?je na zaslonu"
-#: gtk/gtkrange.c:368
+#: ../gtk/gtkrange.c:368
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
-#: gtk/gtkrange.c:375
+#: ../gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
msgstr "Obrnjen"
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:376
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki poveÄ?ujejo rang"
-#: gtk/gtkrange.c:383
+#: ../gtk/gtkrange.c:383
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "ObÄ?utljivost spodnjega koraÄ?nika"
-#: gtk/gtkrange.c:384
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
+#: ../gtk/gtkrange.c:384
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
msgstr "ObÄ?utljivost koraÄ?nika, ki kaže na prilagojeno spodnjo stran"
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:392
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ObÄ?utljivost zgornjega koraÄ?nika"
-#: gtk/gtkrange.c:393
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
msgstr "ObÄ?utljivost koraÄ?nika, ki kaže na prilagojeno zgornjo stran"
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: ../gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Prikaži raven polnjenja"
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: ../gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Ali naj bo prikazana raven polnjenja zareze."
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:428
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Ali naj bo omejeni zgornji rob ravni polnjenja"
-#: gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Fill Level"
msgstr "Raven polnjenja"
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid "The fill level."
msgstr "Raven polnjenja"
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
msgid "Slider Width"
msgstr "Å irina drsnika"
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: ../gtk/gtkrange.c:453
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Å irina drsnika ali gumba za poveÄ?avo"
-#: gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "Trough Border"
msgstr "Zarezan rob"
-#: gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Razmik med sliÄ?ico/koraÄ?nikom in zarezo obrobe"
-#: gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
msgid "Stepper Size"
msgstr "Velikost koraÄ?nika"
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:469
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Dolžina koraÄ?nih gumbov na koncih"
-#: gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Razmik koraÄ?nika"
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Razmik med gumbi korakov in sliÄ?ico"
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Premik puÅ¡Ä?ice po X"
-#: gtk/gtkrange.c:493
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kako daleÄ? v smeri X naj se premakne puÅ¡Ä?ica, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Premik puÅ¡Ä?ice po Y"
-#: gtk/gtkrange.c:501
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kako daleÄ? v smeri Y naj se premakne puÅ¡Ä?ica, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
-#: gtk/gtkrange.c:509
+#: ../gtk/gtkrange.c:509
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "IzriÅ¡i drsnik kot dejaven med vleÄ?enjem"
-#: gtk/gtkrange.c:510
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da so drsniki izrisani dejavni in z senco, kadar se "
-"jih vleÄ?e."
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
+msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so drsniki izrisani dejavni in z senco, kadar se jih vleÄ?e."
-#: gtk/gtkrange.c:524
+#: ../gtk/gtkrange.c:524
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Podrobnosti strani zarez"
-#: gtk/gtkrange.c:525
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da so deli zareze na obeh straneh drsnika narisani "
-"z drugimi podrobnostmi."
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
+msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so deli zareze na obeh straneh drsnika narisani z drugimi podrobnostmi."
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Zareza pod koraÄ?niki"
-#: gtk/gtkrange.c:542
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"Ali naj se izriÅ¡e zareza skozi celotno dolžino obmoÄ?ja oziroma se izloÄ?i "
-"koraÄ?nike in presledke"
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
+msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
+msgstr "Ali naj se izriÅ¡e zareza skozi celotno dolžino obmoÄ?ja oziroma se izloÄ?i koraÄ?nike in presledke"
-#: gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice"
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Prilagajanje puÅ¡Ä?ic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
msgid "Show Numbers"
msgstr "Pokaži številke"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Ali naj bodo elementi prikazani s Å¡tevilkami"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "Nedavni upravljavec"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "RecentManager predmet za uporabo"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "Pokaži zasebno"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni elementi."
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Pokaži namige"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Ali naj bo nad elementom prikazan namig za uporabo ali ne"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Pokaži ikone"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Ali naj bo ob elementu prikazana ikona ali ne"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "Prikaza ni mogoÄ?e najti"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi, ki so povezani z neobstojeÄ?imi viri."
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e izbrati veÄ? predmetov hkrati"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Samo krajevno"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI."
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Omejitev"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo prikazanih elementov"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Vrsta razvrÅ¡Ä?anja"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "NaÄ?elo razvrÅ¡Ä?anja prikazanih elementov"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"NajveÄ?je Å¡tevilo predmetov, ki jih izpiÅ¡e gtk_recent_manager_get_items()"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
+msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo predmetov, ki jih izpiÅ¡e gtk_recent_manager_get_items()"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Velikost nedavno uporabljenega seznama virov"
-#: gtk/gtkruler.c:128
+#: ../gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
msgstr "Spodaj"
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: ../gtk/gtkruler.c:129
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Spodnja meja ravnila"
-#: gtk/gtkruler.c:138
+#: ../gtk/gtkruler.c:138
msgid "Upper"
msgstr "Zgoraj"
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: ../gtk/gtkruler.c:139
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Zgornja meja ravnila"
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: ../gtk/gtkruler.c:149
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
-#: gtk/gtkruler.c:158
+#: ../gtk/gtkruler.c:158
msgid "Max Size"
msgstr "NajveÄ?ja velikost"
-#: gtk/gtkruler.c:159
+#: ../gtk/gtkruler.c:159
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "NajveÄ?ja velikost ravnila"
-#: gtk/gtkruler.c:174
+#: ../gtk/gtkruler.c:174
msgid "Metric"
msgstr "Merilo"
-#: gtk/gtkruler.c:175
+#: ../gtk/gtkruler.c:175
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Mere za ravnilo"
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkscale.c:219
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Å tevilo decimalnih mest prikaza vrednosti"
-#: gtk/gtkscale.c:228
+#: ../gtk/gtkscale.c:228
msgid "Draw Value"
msgstr "Riši vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:229
+#: ../gtk/gtkscale.c:229
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: ../gtk/gtkscale.c:236
msgid "Value Position"
msgstr "Lega vrednosti"
-#: gtk/gtkscale.c:237
+#: ../gtk/gtkscale.c:237
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:244
+#: ../gtk/gtkscale.c:244
msgid "Slider Length"
msgstr "Dolžina drsnika"
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Dolžina skale drsnika"
-#: gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
msgid "Value spacing"
msgstr "Presledek vrednosti"
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in obmoÄ?jem drsnika in zareze"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The value of the scale"
msgstr "Vrednost prilagoditve velikosti"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:217
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
msgid "The icon size"
msgstr "Velikost ikon"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:226
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba."
-#: gtk/gtkscalebutton.c:254
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:255
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
msgid "List of icon names"
msgstr "Seznam imen ikon"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Pokaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Pokaži drugo puÅ¡Ä?ico na drugem koncu drsnika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218
+#: ../gtk/gtktext.c:545
+#: ../gtk/gtktreeview.c:569
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodoravna prilagoditev"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225
+#: ../gtk/gtktext.c:553
+#: ../gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vedenje navpiÄ?nega drsnika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kdaj je prikazan navpiÄ?ni drsnik"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Window Placement"
msgstr "Postavitev okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Kje leži vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, Ä?e je izbrana tudi "
-"možnost \"window-placement-set\"."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, Ä?e je izbrana tudi možnost \"window-placement-set\"."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Postavitev okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Ali naj bo uporabljena možnost \"window-placement\" pri doloÄ?evanju vsebine "
-"glede na drsnike"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
+msgstr "Ali naj bo uporabljena možnost \"window-placement\" pri doloÄ?evanju vsebine glede na drsnike"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "Vrsta sence"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Drsniki znotraj vogalnice"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Postavi drsnike znotraj vogalnice drseÄ?ega okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Prostor do drsnika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k med drsnikom in drsenim oknom"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Postavitev drseÄ?ega okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Kje leži vsebina glede okna glede na drsnike, kadar ni prevzeto preko lege "
-"drsnega okna."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "Kje leži vsebina glede okna glede na drsnike, kadar ni prevzeto preko lege drsnega okna."
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
msgid "Draw"
msgstr "Nariši"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Ali so loÄ?nice narisane ali le prazne"
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:215
msgid "Double Click Time"
msgstr "Ä?as dvojnega klika"
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"NajveÄ?ji dovoljen Ä?as med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
-"milisekundah)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
+msgstr "NajveÄ?ji dovoljen Ä?as med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v milisekundah)"
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:223
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razdalja dvojnega klika"
-#: gtk/gtksettings.c:224
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"NajveÄ?ji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot "
-"dvoklik (v toÄ?kah)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
+msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
+msgstr "NajveÄ?ji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v toÄ?kah)"
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:240
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Utripanje kazalca"
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: ../gtk/gtksettings.c:241
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Ali naj kazalec utripa"
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Ä?as utripanja kazalca"
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: ../gtk/gtksettings.c:268
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Ä?asovni zamik utripanja kazalca"
-#: gtk/gtksettings.c:269
+#: ../gtk/gtksettings.c:269
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Ä?as po katerem kazalec preheha utripati, v milisekundah"
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:276
msgid "Split Cursor"
msgstr "Razdeljeni kazalec"
-#: gtk/gtksettings.c:277
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Ali naj bosta pri meÅ¡anem besedilu prikazana dva kazalca loÄ?eno za besedilo "
-"od leve-proti-desni in od desne-proti-levi."
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
+msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
+msgstr "Ali naj bosta pri meÅ¡anem besedilu prikazana dva kazalca loÄ?eno za besedilo od leve-proti-desni in od desne-proti-levi."
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:284
msgid "Theme Name"
msgstr "Ime teme"
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ime teme ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Povrnitveno ime ikone teme"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Ime povrnitvene ikone teme"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Ime tipkovne teme"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Ime datoteke tipkovne teme RC, ki naj se naloži"
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Pospeševalnik menijev"
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag vleÄ?enja"
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Koliko slikovnih toÄ?k se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano "
-"kot vleka"
+msgstr "Koliko slikovnih toÄ?k se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano kot vleka"
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisave"
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Ime privzete pisave"
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Velikosti ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduli GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Glajenje robov Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ali se gladijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft prilagoditev"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ali se prilagodijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Slog prilagajanja Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:401
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Raven prilagajanja pivave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
+msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "Raven prilagajanja pivave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:411
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Vrsta podtoÄ?kovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"LoÄ?ljivost Xft pisave, v 1024 * toÄ?k/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
+msgstr "LoÄ?ljivost Xft pisave, v 1024 * toÄ?k/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ime teme kazalcev"
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
-"Ime privzeto uporabljene teme kazalnika; vrednost NULL za privzeto temo"
+msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalnika; vrednost NULL za privzeto temo"
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Velikost teme kazalcev"
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "DoloÄ?itev velikosti kazalnika, vrednost 0 je privzeta vrednost"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternativni razpored gumbov"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugaÄ?en naÄ?in razvrstitve "
-"gumbov"
+msgstr "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugaÄ?en naÄ?in razvrstitve gumbov"
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternativna razporeditev smeri razvrÅ¡Ä?anja"
-#: gtk/gtksettings.c:469
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Ali je smer doloÄ?eval razvrÅ¡Ä?anja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v "
-"primerjavi s privzeto vrednostjo (navzdol pomeni naraÅ¡Ä?ajoÄ?e)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
+msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr "Ali je smer doloÄ?eval razvrÅ¡Ä?anja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto vrednostjo (navzdol pomeni naraÅ¡Ä?ajoÄ?e)"
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Prikaži meni 'Vhodni naÄ?ini'"
-#: gtk/gtksettings.c:478
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
-"spreminjanja vhodnega naÄ?ina"
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
+msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost spreminjanja vhodnega naÄ?ina"
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Prikaži 'Vstavi Unicode nadzorni znak' meni"
-#: gtk/gtksettings.c:487
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
-"vstavljanja nadzornih znakov"
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
+msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost vstavljanja nadzornih znakov"
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
msgid "Start timeout"
msgstr "Zagonska zakasnitev"
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "ZaÄ?etna vrednost za Ä?asovni zamik, kadar je gumb pritisnjen."
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Ponovi zakasnitev"
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Ponovi vrednost Ä?asovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
msgid "Expand timeout"
msgstr "Ä?asovni zamik razÅ¡iritve"
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Ä?asovni zamik za razÅ¡iritve kadar gradnik razÅ¡iri novo obmoÄ?je"
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Color scheme"
msgstr "Barvna shema"
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Enable Animations"
msgstr "OmogoÄ?i animacije"
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Ali naj bodo omogoÄ?ene toolkit-wide animacije."
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "OmogoÄ?i na dotik obÄ?utljivi zaslonski naÄ?in"
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Ä?asovni zamik namigov"
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Ä?asovni zamik preden se pokaže namig orodja"
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:624
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Ä?asovni zamik brskanja namigov"
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Ä?asovni zamik namigov preden se omogoÄ?i brskalni naÄ?in"
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Ä?asovni zamik naÄ?ina brskanja namigov"
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Ä?asovni zamik preden se onemogoÄ?i brskalni naÄ?in"
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Le tipkovno krmiljenje"
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da so na voljo le krmilne tipke za upravljanje z "
-"gradniki"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so na voljo le krmilne tipke za upravljanje z gradniki"
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: ../gtk/gtksettings.c:684
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Zavijanje tipkovnice"
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Ali naj se zavije pri gradnikih krmiljenja tipkovnice"
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
msgid "Error Bell"
msgstr "Pisk napake"
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da napako sistem javi tudi s piskom"
-#: gtk/gtksettings.c:723
+#: ../gtk/gtksettings.c:723
msgid "Color Hash"
msgstr "Barvno razršilo"
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:724
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme"
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Privzeta hrbtenica izbirnika datotek"
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Ime privzeto uporabljene GtkFileChooser hrbtenice"
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
msgid "Default print backend"
msgstr "Privzeta hrbtenica tiskanja"
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Seznam privzeto uporabljene GtkPrintBackend hrbtenice"
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: ../gtk/gtksettings.c:791
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "OmogoÄ?i pospeÅ¡evalne tipke"
-#: gtk/gtksettings.c:792
+#: ../gtk/gtksettings.c:792
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Ali naj oznake vsebujejo pospeševalne tipke menija"
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: ../gtk/gtksettings.c:808
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "OmogoÄ?i pospeÅ¡evalnike"
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: ../gtk/gtksettings.c:809
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: ../gtk/gtksettings.c:826
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:827
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Å tevilo nazadnje uporabljenih datotek"
-#: gtk/gtksettings.c:845
+#: ../gtk/gtksettings.c:845
msgid "Default IM module"
msgstr "Privzeta IM enota"
-#: gtk/gtksettings.c:846
+#: ../gtk/gtksettings.c:846
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: ../gtk/gtksettings.c:864
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Nedavna najveÄ?ja starost datotek"
-#: gtk/gtksettings.c:865
+#: ../gtk/gtksettings.c:865
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "NajveÄ?ja starost nedavno uporabljenih datotek v dneh"
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Ä?asovni žig nastavitev Fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Ä?asovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:897
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Ime zvoÄ?ne teme"
-#: gtk/gtksettings.c:898
+#: ../gtk/gtksettings.c:898
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Ime XDG zvoÄ?ne teme"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: ../gtk/gtksettings.c:920
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Dovod zvoÄ?nega odziva"
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: ../gtk/gtksettings.c:921
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Ali se predvajajo zvoÄ?ni odzivi na uporabnikove vnose"
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "OmogoÄ?i zvoÄ?no javljanje dogodkov"
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
-#: gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "OmogoÄ?i namige"
-#: gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Ali naj se prikažejo namigi na gradnikih"
-#: gtk/gtksizegroup.c:301
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "NaÄ?in"
-#: gtk/gtksizegroup.c:302
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
-"gradnikov"
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
+msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
+msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih gradnikov"
-#: gtk/gtksizegroup.c:318
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Prezri skrite"
-#: gtk/gtksizegroup.c:319
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da so pri doloÄ?anju velikosti skupine gradniki, ki "
-"niso preslikani, prezrti."
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
+msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so pri doloÄ?anju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr "Pospešek"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "PreskoÄ?i na vrednosti"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Ali nepravilne vrednosti samodejno preskoÄ?ijo na najbližje poveÄ?ave korakov "
-"vrtilnega gumba"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
+msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
+msgstr "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskoÄ?ijo na najbližje poveÄ?ave korakov vrtilnega gumba"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr "Å tevilke"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Ali so neÅ¡tevilÄ?ne vrednosti prezrte"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr "Prelomi"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr "NaÄ?in posodabljanja"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
-"dovoljena"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost dovoljena"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Slog vogalnice okoli krožnih gumbov"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Vsebuje oprijemalnik velikosti"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Ali ima vrstica stanja oprijemalnik za spreminjanje velikosti okna"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Slog vogalnice okoli besedila vrstice stanja"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "The size of the icon"
msgstr "Velikost ikone"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
msgid "Blinking"
msgstr "Utripanje"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:289
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Ali naj ikona stanja utripa"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:297
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Ali naj bo ikona stanja vidna"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Ali naj bo ikona stanja vstavljena"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Usmeritev pladnja."
+msgstr "Usmerjenost pladnja."
-#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:634
msgid "Has tooltip"
msgstr "Vsebuje namig"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:357
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Ali ima gradnik doloÄ?en namig"
+msgstr "Ali je ikoni pladnja doloÄ?en namig"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:655
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Besedilo namiga"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:379
+#: ../gtk/gtkwidget.c:656
+#: ../gtk/gtkwidget.c:677
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Vsebina namiga gradnika"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:402
+#: ../gtk/gtkwidget.c:676
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Oblika namiga"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:403
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:403
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:421
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Velikost ikone"
+msgstr "Naslov ikone pladnja"
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Å tevilo vrstic v razpredelnici"
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Å tevilo stolpcev v razpredelnici"
-#: gtk/gtktable.c:147
+#: ../gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Prostor med vrsticami"
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima vrsticama"
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: ../gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Prostor med stolpci"
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima stolpcema"
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da imajo vse celice enako viÅ¡ino in Å¡irino"
-#: gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "Leva priponka"
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "Desna priloga"
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Å tevilka stolpca, ki naj se pripoji desni strani podrejenega gradnika"
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "Vrhnja priloga"
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Å tevilka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Å tevilka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani podrejenega gradnika"
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Spodnja priloga"
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Vodoravne možnosti"
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Možnosti, ki doloÄ?ajo vodoravno obnaÅ¡anje podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "NavpiÄ?ne možnosti"
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Možnosti, ki doloÄ?ajo navpiÄ?no obnaÅ¡anje podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Vodoravno polnjenje"
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmeta in njegove leve in "
-"desne sosede, v toÄ?kah"
+#: ../gtk/gtktable.c:216
+msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmeta in njegove leve in desne sosede, v toÄ?kah"
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "NavpiÄ?no polnjenje"
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje "
-"in spodnje sosede, v toÄ?kah"
+#: ../gtk/gtktable.c:223
+msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede, v toÄ?kah"
-#: gtk/gtktext.c:546
+#: ../gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
-#: gtk/gtktext.c:554
+#: ../gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev za gradnik besedila"
-#: gtk/gtktext.c:561
+#: ../gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr "Prelomi vrstice"
-#: gtk/gtktext.c:562
+#: ../gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
-#: gtk/gtktext.c:569
+#: ../gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr "Prelomi besede"
-#: gtk/gtktext.c:570
+#: ../gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "Razpredelnica oznak"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Besedilo razpredelnice oznak"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Has selection"
msgstr "Vsebuje izbrano"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Ali vsebuje medpomnilnik trenutno izbrano besedilo"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
msgstr "Lega kazalca"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
+msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Lega oznake vstavljanja (kot zamik od zaÄ?etka medpomnilnika)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
msgstr "Kopiraj seznam ciljev"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiraj v odložiÅ¡Ä?e in "
-"DND vire."
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiraj v odložiÅ¡Ä?e in DND vire."
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
msgstr "Prilepi seznam ciljev"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost prilepi v odložiÅ¡Ä?e in "
-"DND cilje."
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
+msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost prilepi v odložiÅ¡Ä?e in DND cilje."
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "Ime oznake"
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "Leva težnost"
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Ali ima oznaka levo težnost"
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "Ime znaÄ?ke"
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Ime za znaÄ?ke besedila. NULL za neimenovane znaÄ?ke"
-#: gtk/gtktexttag.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "Polna višina ozadja"
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Ali barva ozadja napolni celotno viÅ¡ino vrstice ali le viÅ¡ino oznaÄ?enih "
-"znakov"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
+msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno viÅ¡ino vrstice ali le viÅ¡ino oznaÄ?enih znakov"
-#: gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Maska ozadja"
-#: gtk/gtktexttag.c:209
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Maska ospredja"
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
-#: gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Smer besedila"
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "RazliÄ?ica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:310
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
-"npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
+msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:340
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Velikost pisave kot faktor poveÄ?ave relativen na privzeto velikost pisave. "
-"Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporoÄ?ena. Pango v "
-"naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr "Velikost pisave kot faktor poveÄ?ave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporoÄ?ena. Pango v naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtktextview.c:591
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
-#: gtk/gtktexttag.c:379
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
-"uporabi to kot namig ob upodabljanju besedila. Ä?e parameter ni nastavljen, "
-"bo uporabljena privzeta vrednost."
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob upodabljanju besedila. Ä?e parameter ni nastavljen, bo uporabljena privzeta vrednost."
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Levi odmik"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387
+#: ../gtk/gtktextview.c:600
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Å irina levega odmika v slikovnih toÄ?kah"
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Desni odmik"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397
+#: ../gtk/gtktextview.c:610
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Å irina desnega odmika v slikovnih toÄ?kah"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407
+#: ../gtk/gtktextview.c:619
msgid "Indent"
msgstr "Zamik"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408
+#: ../gtk/gtktextview.c:620
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Za koliko toÄ?k naj bo zamaknjen odstavek"
-#: gtk/gtktexttag.c:419
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, je Ä?e dvig negativen) v "
-"enotah Panga"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
+msgstr "Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, je Ä?e dvig negativen) v enotah Panga"
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "ToÄ?ke nad Ä?rtami"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429
+#: ../gtk/gtktextview.c:544
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Å tevilo toÄ?k praznega prostora nad odstavki"
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "ToÄ?ke pod Ä?rtami"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439
+#: ../gtk/gtktextview.c:554
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Å tevilo toÄ?k praznega prostora pod odstavki"
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "ToÄ?ke znotraj odstavkov"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449
+#: ../gtk/gtktextview.c:564
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Å tevilo toÄ?k praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476
+#: ../gtk/gtktextview.c:582
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji besed ali na meji znakov"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485
+#: ../gtk/gtktextview.c:629
msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtktextview.c:630
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidno"
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Ali naj bo to besedilo skrito."
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Ime barve ozadja odstavka"
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz"
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Barva ozadja odstavka"
-#: gtk/gtktexttag.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Združeni rob"
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Ali se levi in desni robovi združujejo."
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na viÅ¡ino ozadja"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr "Nastavi masko ozadja"
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na masko ozadja"
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Maska ospredja"
-#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na masko ospredja"
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "Nastavi poravnavo"
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na poravnavo"
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "Nastavi levi odmik"
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na levi odmik"
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "Nastavi zamik"
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na odmik"
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Nastavi toÄ?ke nad Ä?rtami"
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na toÄ?ke nad Ä?rtami"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Nastavi toÄ?ke pod Ä?rtami"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Nastavi toÄ?ke v odstavkih"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na Å¡tevilo toÄ?k med prelomi vrstic v odstavkih"
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "Nastavi desni odmik"
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na desni odmik"
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Nastavi naÄ?in lomljenja"
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na naÄ?in lomljenja"
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "Nastavi zavihke"
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na zavihke"
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "Nastavi nevidnost"
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na nevidnost"
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na barvo ozadja odstavka"
-#: gtk/gtktextview.c:544
+#: ../gtk/gtktextview.c:543
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Slikovne toÄ?ke nad Ä?rtami"
-#: gtk/gtktextview.c:554
+#: ../gtk/gtktextview.c:553
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Slikovne toÄ?ke pod Ä?rtami"
-#: gtk/gtktextview.c:564
+#: ../gtk/gtktextview.c:563
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Slikovne toÄ?ke znotraj odstavkov"
-#: gtk/gtktextview.c:582
+#: ../gtk/gtktextview.c:581
msgid "Wrap Mode"
msgstr "NaÄ?in preloma"
-#: gtk/gtktextview.c:600
+#: ../gtk/gtktextview.c:599
msgid "Left Margin"
msgstr "Levi odmik"
-#: gtk/gtktextview.c:610
+#: ../gtk/gtktextview.c:609
msgid "Right Margin"
msgstr "Desni odmik"
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: ../gtk/gtktextview.c:637
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viden kazalec"
-#: gtk/gtktextview.c:639
+#: ../gtk/gtktextview.c:638
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: ../gtk/gtktextview.c:645
msgid "Buffer"
msgstr "Medpomnilnik"
-#: gtk/gtktextview.c:647
+#: ../gtk/gtktextview.c:646
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
-#: gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅ¡e obstojeÄ?o vsebino"
-#: gtk/gtktextview.c:662
+#: ../gtk/gtktextview.c:661
msgid "Accepts tab"
msgstr "Sprejme tabulator"
-#: gtk/gtktextview.c:663
+#: ../gtk/gtktextview.c:662
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroÄ?i vnos tabulatorja"
-#: gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:691
msgid "Error underline color"
msgstr "Barva podÄ?rtovanja napak"
-#: gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Barva, s katero naj bodo podÄ?rtane nakazane napake"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Ustvari posrednike enake kot radijskim dejanjem"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:105
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Ali so posredniki videti kot radijski gumbi"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:120
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Nariši pokazatelja"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Slog orodjarne"
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "Pokaži puÅ¡Ä?ico"
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Ali naj bo puÅ¡Ä?ica prikazana, Ä?e orodna vrstica ni pravih mer"
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Tooltips"
msgstr "Orodni nasveti"
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Ali naj bodo orodni namigi omogoÄ?eni"
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici"
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Icon size set"
msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Ali je doloÄ?ena lastnost velikosti ikone"
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveÄ?a"
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Spacer size"
msgstr "Velikost loÄ?nice"
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Size of spacers"
msgstr "Velikost loÄ?nic"
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "KoliÄ?ina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum child expand"
msgstr "NajveÄ?ja razÅ¡iritev podrejenega predmeta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "NajveÄ?ja koliÄ?ina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi element"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgstr "Slog loÄ?nice"
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Ali so loÄ?nice navpiÄ?ne Ä?rte ali le prazen prostor"
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr "Spust gumba"
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Slog obrobe okoli orodjarne"
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Toolbar style"
msgstr "Slog orodne vrstice"
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Velikost ikon orodjarne"
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Prikazano besedilo v elementu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da podÄ?rtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji "
-"znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
+msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da podÄ?rtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot pospeÅ¡evalna tipka"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "ID sklada"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Ikona sklada prikazana na predmetu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "Ime ikone"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikonski gradnik"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v elementu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "Razmik med ikonami"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Razmik v slikovnih toÄ?kah med ikono in oznako"
-#: gtk/gtktoolitem.c:207
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoÄ?a, da gumbi "
-"orodne vrstice prikažejo besedilo v GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ naÄ?inu"
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
+msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoÄ?a, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ naÄ?inu"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "NaÄ?in TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "NaÄ?in po katerem naj ureja TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: ../gtk/gtktreeview.c:561
msgid "TreeView Model"
msgstr "NaÄ?in TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: ../gtk/gtktreeview.c:562
msgid "The model for the tree view"
msgstr "NaÄ?in za drevesni pogled"
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev za gradnik"
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: ../gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Headers Visible"
msgstr "Vidne glave"
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: ../gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikljive glave"
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+#: ../gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Expander Column"
msgstr "Stolpec razširitve"
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
-#: gtk/gtktreeview.c:617
+#: ../gtk/gtktreeview.c:617
msgid "Rules Hint"
msgstr "Namig ravnil"
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtktreeview.c:618
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Nastavi namig stroju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
-#: gtk/gtktreeview.c:625
+#: ../gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Enable Search"
msgstr "VkljuÄ?i iskanje"
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno iÅ¡Ä?e po stolpcih"
-#: gtk/gtktreeview.c:633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:633
msgid "Search Column"
msgstr "Stolpec iskanja"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Stolpec prek katerega naj poteka iskanje ob interaktivnem iskanju"
-#: gtk/gtktreeview.c:654
+#: ../gtk/gtktreeview.c:654
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "NaÄ?in fiksne viÅ¡ine"
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: ../gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake "
-"višine"
+msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake višine"
-#: gtk/gtktreeview.c:675
+#: ../gtk/gtktreeview.c:675
msgid "Hover Selection"
msgstr "Lebdenje izbora"
-#: gtk/gtktreeview.c:676
+#: ../gtk/gtktreeview.c:676
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
-#: gtk/gtktreeview.c:695
+#: ../gtk/gtktreeview.c:695
msgid "Hover Expand"
msgstr "Razširi pod kazalcem"
-#: gtk/gtktreeview.c:696
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:696
+msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Ali naj se vrstice razÅ¡irijo/zložijo, ko se kazalec premakne Ä?eznje."
-#: gtk/gtktreeview.c:710
+#: ../gtk/gtktreeview.c:710
msgid "Show Expanders"
msgstr "Pokaži razširljivce"
-#: gtk/gtktreeview.c:711
+#: ../gtk/gtktreeview.c:711
msgid "View has expanders"
msgstr "Pogled ima razširljivce"
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: ../gtk/gtktreeview.c:725
msgid "Level Indentation"
msgstr "Zamik ravni"
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Gumijasti ovoj"
-#: gtk/gtktreeview.c:736
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Ali naj bo z vleko miÅ¡kinega kazalca omogoÄ?ena izbira veÄ? datotek hkrati"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:736
+msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Ali naj bo z vleko miÅ¡kinega kazalca omogoÄ?ena izbira veÄ? datotek hkrati"
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "VkljuÄ?i mrežne Ä?rte"
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane mrežne Ä?rte"
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "VkljuÄ?i drevesne Ä?rte"
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane drevesne Ä?rte"
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: ../gtk/gtktreeview.c:761
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
-#: gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Å irina navpiÄ?ne loÄ?nice"
-#: gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "NavpiÄ?ni prostor med celicami. Mora biti sodo Å¡tevilo"
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Å irina vodoravne loÄ?nice"
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo Å¡tevilo"
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dovoli ravnila"
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: ../gtk/gtktreeview.c:802
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Dovoli risanje izmeniÄ?no obarvanih vrstic"
-#: gtk/gtktreeview.c:808
+#: ../gtk/gtktreeview.c:808
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Zamakni razširilnike"
-#: gtk/gtktreeview.c:809
+#: ../gtk/gtktreeview.c:809
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
-#: gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:815
msgid "Even Row Color"
msgstr "Barva sode vrstice"
-#: gtk/gtktreeview.c:816
+#: ../gtk/gtktreeview.c:816
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
-#: gtk/gtktreeview.c:822
+#: ../gtk/gtktreeview.c:822
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Barva lihe vrstice"
-#: gtk/gtktreeview.c:823
+#: ../gtk/gtktreeview.c:823
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
-#: gtk/gtktreeview.c:829
+#: ../gtk/gtktreeview.c:829
msgid "Row Ending details"
msgstr "Podrobnosti o zakljuÄ?evanju vrstic"
-#: gtk/gtktreeview.c:830
+#: ../gtk/gtktreeview.c:830
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "OmogoÄ?i razÅ¡irjeno oblikovanje ozadja vrstice"
-#: gtk/gtktreeview.c:836
+#: ../gtk/gtktreeview.c:836
msgid "Grid line width"
msgstr "Å irina mrežne Ä?rte"
-#: gtk/gtktreeview.c:837
+#: ../gtk/gtktreeview.c:837
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Å irina (v slikovnih toÄ?kah) mrežnih Ä?rt v drevesnem pogledu"
-#: gtk/gtktreeview.c:843
+#: ../gtk/gtktreeview.c:843
msgid "Tree line width"
msgstr "Å irina drevesne Ä?rte"
-#: gtk/gtktreeview.c:844
+#: ../gtk/gtktreeview.c:844
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Å irina (v slikovnih toÄ?kah) Ä?rt v drevesnem pogledu"
-#: gtk/gtktreeview.c:850
+#: ../gtk/gtktreeview.c:850
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Vzorec mrežne Ä?rte"
-#: gtk/gtktreeview.c:851
+#: ../gtk/gtktreeview.c:851
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Ä?rtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih Ä?rt drevesnega pogleda"
-#: gtk/gtktreeview.c:857
+#: ../gtk/gtktreeview.c:857
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Vzorec drevesne Ä?rte"
-#: gtk/gtktreeview.c:858
+#: ../gtk/gtktreeview.c:858
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Ä?rtkan vzorec, uporabljen za izris Ä?rt drevesnega pogleda"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtkwindow.c:537
msgid "Resizable"
msgstr "Spremenljive velikosti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Current width of the column"
msgstr "Trenutna Å¡irina stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Sizing"
msgstr "Spreminjanje velikosti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "NaÄ?in spreminjanja velikosti stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Fixed Width"
msgstr "Nespremenljiva Å¡irina"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Trenutna nespremenljiva Å¡irina stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum Width"
msgstr "Najmanjša širina"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum Width"
msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "NajveÄ?ja dovoljena Å¡irina stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Stolpec dobi del dodatne Å¡irine doloÄ?ene z gradnikom"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Clickable"
msgstr "Klikljivo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Ali je mogoÄ?e glavo klikniti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget"
msgstr "Gradnik"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugaÄ?e urejen"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Sort indicator"
msgstr "Pokazatelj urejanja"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Ali naj se pokaže doloÄ?ilo razvrÅ¡Ä?anja"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort order"
msgstr "Vrstni red"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Smer urejanja, ki naj jo pokaže pokazatelj"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Sort column ID"
-msgstr "Stolpec besedila"
+msgstr "ID stolpca besedila"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
+msgstr "LogiÄ?ni ID razvrÅ¡Ä?anja stolpcev, kadar je možnost izbrana"
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:223
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo mesta za odpenjanje"
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definicija spojenega up. vmesnika (UI)"
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:231
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Niz XML, ki opisuje spojeni uporabniški vmesnik"
-#: gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
+#: ../gtk/gtkviewport.c:107
+msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
msgstr "GtkAdjustment, ki doloÄ?i vrednost vodoravne lege tega pogleda"
-#: gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
+#: ../gtk/gtkviewport.c:115
+msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
msgstr "GtkAdjustment, ki doloÄ?i vrednost navpiÄ?ne lege tega pogleda"
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "DoloÄ?i kako je narisana senÄ?ena Å¡katla okoli pogleda"
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Widget name"
msgstr "Ime gradnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
msgid "The name of the widget"
msgstr "Ime gradnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Parent widget"
msgstr "Gradnik nadrejenega predmeta"
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:493
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
-"Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
-"(vsebovalnik)"
+msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Width request"
msgstr "Zahtevek po Å¡irini"
-#: gtk/gtkwidget.c:501
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po Å¡irini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni "
-"zahtevek"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:501
+msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po Å¡irini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni zahtevek"
-#: gtk/gtkwidget.c:509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:509
msgid "Height request"
msgstr "Zahtevek po Å¡irini"
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po Å¡irini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni "
-"zahtevek -1"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:510
+msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po Å¡irini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni zahtevek -1"
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Ali je gradnik viden"
-#: gtk/gtkwidget.c:526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:532
msgid "Application paintable"
msgstr "Program izrisljiv"
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:539
+#: ../gtk/gtkwidget.c:539
msgid "Can focus"
msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
-#: gtk/gtkwidget.c:540
+#: ../gtk/gtkwidget.c:540
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
-#: gtk/gtkwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkwidget.c:546
msgid "Has focus"
msgstr "VkljuÄ?uje dejavnost"
-#: gtk/gtkwidget.c:547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:547
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Ali vkljuÄ?uje gradnik vnosno dejavnost"
-#: gtk/gtkwidget.c:553
+#: ../gtk/gtkwidget.c:553
msgid "Is focus"
msgstr "Je dejaven"
-#: gtk/gtkwidget.c:554
+#: ../gtk/gtkwidget.c:554
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
-#: gtk/gtkwidget.c:560
+#: ../gtk/gtkwidget.c:560
msgid "Can default"
msgstr "Je lahko privzet"
-#: gtk/gtkwidget.c:561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:567
msgid "Has default"
msgstr "Je privzet"
-#: gtk/gtkwidget.c:568
+#: ../gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:574
+#: ../gtk/gtkwidget.c:574
msgid "Receives default"
msgstr "Sprejema privzeto"
-#: gtk/gtkwidget.c:575
+#: ../gtk/gtkwidget.c:575
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo "
-"dejaven"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo dejaven"
-#: gtk/gtkwidget.c:581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:581
msgid "Composite child"
msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
-#: gtk/gtkwidget.c:582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:582
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:588
+#: ../gtk/gtkwidget.c:588
msgid "Style"
msgstr "Slog"
-#: gtk/gtkwidget.c:589
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:589
+msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:595
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
-#: gtk/gtkwidget.c:596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:596
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Maska dogodkov, ki doloÄ?a katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkwidget.c:603
msgid "Extension events"
msgstr "Razširjeni dogodki"
-#: gtk/gtkwidget.c:604
+#: ../gtk/gtkwidget.c:604
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska, ki doloÄ?a vrste razÅ¡irjenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
+msgstr "Maska, ki doloÄ?a vrste razÅ¡irjenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:611
+#: ../gtk/gtkwidget.c:611
msgid "No show all"
msgstr "Brez prikazovanja vseh"
-#: gtk/gtkwidget.c:612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:612
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:635
+#: ../gtk/gtkwidget.c:635
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Ali lahko gradniku doloÄ?imo namig"
-#: gtk/gtkwidget.c:691
+#: ../gtk/gtkwidget.c:691
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: gtk/gtkwidget.c:692
+#: ../gtk/gtkwidget.c:692
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:706
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:706
msgid "Double Buffered"
-msgstr "Medpomnilnik"
+msgstr "Dvojni medpomnilnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:707
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:707
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
-msgstr "Ali je priklop vstavljen"
+msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2229
msgid "Interior Focus"
msgstr "Notranja dejavnost"
-#: gtk/gtkwidget.c:2230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2230
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2236
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2236
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Å irina Ä?rte prikaza dejavnosti"
-#: gtk/gtkwidget.c:2237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2237
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Å irina v toÄ?kah za Ä?rto kazalca dejavnosti"
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2243
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Vzorec Ä?rtkane Ä?rte oznake dejavnosti"
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Ä?rtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
-#: gtk/gtkwidget.c:2249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2249
msgid "Focus padding"
msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2250
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Å irina v toÄ?kah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2255
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2255
msgid "Cursor color"
msgstr "Barva kazalke"
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2256
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2261
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Barva drugotne kazalke"
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Barva, s katero bo izrisan drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja "
-"mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2262
+msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
+msgstr "Barva, s katero bo izrisan drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
-#: gtk/gtkwidget.c:2267
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2267
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
-#: gtk/gtkwidget.c:2268
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2268
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
-#: gtk/gtkwidget.c:2282
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2282
msgid "Draw Border"
msgstr "Nariši rob"
-#: gtk/gtkwidget.c:2283
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2283
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Velikost obmoÄ?ja izven izrisa gradnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2296
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Barva Å¡e ne obiskane povezave"
-#: gtk/gtkwidget.c:2297
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2297
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Barva ne obiskanih povezav"
-#: gtk/gtkwidget.c:2310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2310
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Barva obiskane povezave"
-#: gtk/gtkwidget.c:2311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2311
msgid "Color of visited links"
msgstr "Barva obiskanih povezav"
-#: gtk/gtkwidget.c:2325
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2325
msgid "Wide Separators"
msgstr "Å iroke loÄ?nice"
-#: gtk/gtkwidget.c:2326
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2326
+msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
msgstr "Ali je mogoÄ?e nastaviti Å¡irino loÄ?nice z izrisom okvirja namesto Ä?rte"
-#: gtk/gtkwidget.c:2340
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2340
msgid "Separator Width"
msgstr "Å irina loÄ?nice"
-#: gtk/gtkwidget.c:2341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2341
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Å irina loÄ?nice, kadar je izbrana možnost Å¡iroke loÄ?nice"
-#: gtk/gtkwidget.c:2355
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2355
msgid "Separator Height"
msgstr "ViÅ¡ina loÄ?nice"
-#: gtk/gtkwidget.c:2356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2356
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "ViÅ¡ina loÄ?nice, kadar je izbrana možnost Å¡iroke loÄ?nice"
-#: gtk/gtkwidget.c:2370
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2370
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic vodoravnega drsnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2371
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2371
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic vodoravnega drsnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2385
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic navpiÄ?nega drsnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2386
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2386
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic navpiÄ?nega drsnika"
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Window Type"
msgstr "Vrsta okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The type of the window"
msgstr "Vrsta okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: ../gtk/gtkwindow.c:487
msgid "Window Title"
msgstr "Ime okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkwindow.c:488
msgid "The title of the window"
msgstr "Naziv okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Window Role"
msgstr "Vloga okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:496
+#: ../gtk/gtkwindow.c:496
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "EnoznaÄ?no doloÄ?ilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
-#: gtk/gtkwindow.c:512
+#: ../gtk/gtkwindow.c:512
msgid "Startup ID"
msgstr "ID zagona"
-#: gtk/gtkwindow.c:513
+#: ../gtk/gtkwindow.c:513
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"EnoznaÄ?no doloÄ?ilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveÅ¡Ä?anja med "
-"zagonom."
+msgstr "EnoznaÄ?no doloÄ?ilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveÅ¡Ä?anja med zagonom."
-#: gtk/gtkwindow.c:520
+#: ../gtk/gtkwindow.c:520
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Dovoli krÄ?enje"
-#: gtk/gtkwindow.c:522
+#: ../gtk/gtkwindow.c:522
#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno nima doloÄ?ene najmanjÅ¡e velikosti. V 99% je "
-"to slaba zamisel"
+msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno nima doloÄ?ene najmanjÅ¡e velikosti. V 99% je to slaba zamisel"
-#: gtk/gtkwindow.c:529
+#: ../gtk/gtkwindow.c:529
msgid "Allow Grow"
msgstr "Dovoli rast"
-#: gtk/gtkwindow.c:530
+#: ../gtk/gtkwindow.c:530
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da lahko uporabnik poveÄ?a okno preko njegove "
-"najmanjše velikosti"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da lahko uporabnik poveÄ?a okno preko njegove najmanjÅ¡e velikosti"
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkwindow.c:538
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
-#: gtk/gtkwindow.c:546
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, "
-"drugih ni mogoÄ?e uporabljati)"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
+msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, drugih ni mogoÄ?e uporabljati)"
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkwindow.c:553
msgid "Window Position"
msgstr "Položaj okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
msgid "The initial position of the window"
msgstr "ZaÄ?etni položaj okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: ../gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Default Width"
msgstr "Privzeta Å¡irina"
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: ../gtk/gtkwindow.c:563
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uporabljena privzeta Å¡irina okna, kadar se okno pokaže prviÄ?"
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:572
msgid "Default Height"
msgstr "Privzeta višina"
-#: gtk/gtkwindow.c:573
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:573
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uporabljena privzeta viÅ¡ina okna, kadar se okno prikaže prviÄ?"
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:582
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: ../gtk/gtkwindow.c:583
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: ../gtk/gtkwindow.c:591
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona za to okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkwindow.c:607
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Is Active"
msgstr "Je dejavno"
-#: gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: ../gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
-#: gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Type hint"
msgstr "Namig vrste"
-#: gtk/gtkwindow.c:639
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti, kakšna vrsta okna je to in "
-"kako naj z njo upravlja."
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
+msgstr "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti, kakšna vrsta okna je to in kako naj z njo upravlja."
-#: gtk/gtkwindow.c:647
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
msgid "Skip taskbar"
msgstr "PreskoÄ?i opravilno vrstico"
-#: gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i prikaz predmeta v opravilni vrstici"
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
msgid "Skip pager"
msgstr "PreskoÄ?i preklopnik"
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno ne bi smelo biti v preklopniku."
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Urgent"
msgstr "Nujno"
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
-#: gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
msgid "Accept focus"
msgstr "Sprejmi dejavnost"
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno postane dejavno."
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Focus on map"
msgstr "Dejavnost med preslikavo"
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno postane dejavno med preslikavo."
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: ../gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Decorated"
msgstr "Okrašeno"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Deletable"
msgstr "Izbrisljivo"
-#: gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje."
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Gravity"
msgstr "Težnost"
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Težnost okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Transient for Window"
msgstr "ZaÄ?asen proces okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "ZaÄ?asen nadrejen proces sporoÄ?ila"
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Prosojnost okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Prosojnost okna doloÄ?ena med 0 in 1"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Predhodno urejevalni slog vhodne metod (IM)"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz vhodne metode"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "Slog stanja vhodne metode (IM)"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja vhodne metode (IM)"
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "Usmerjenost orodjarne"
-
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "Ali naj bodo skladne ikone prikazane v gumbih"
-
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Preklicano"
-
#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
#~ msgstr "Ali je bilo dejanje uspešno preklicano"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]