[gnome-games] Updated Slovenian translation



commit 3c14fd5277553fbfbd24fe812479249691f93782
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Sep 16 13:25:44 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 5399 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 3127 insertions(+), 2272 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 04abc10..1e3c349 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,17 +7,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-21 03:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-23 09:58+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 10:58+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: slovenian <sl li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -27,14 +25,8 @@ msgid "A list of recently played games."
 msgstr "Seznam nedavno igranih iger."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"Seznam nizov, ki se pojavljajo v peterkah: ime, zmage, skupno igranih iger, "
-"najboljÅ¡i Ä?as (v sekundah) in najslabÅ¡i Ä?as (tudi v sekundah). Neigranih "
-"iger ni treba prikazati."
+msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr "Seznam nizov, ki se pojavljajo v peterkah: ime, zmage, skupno igranih iger, najboljÅ¡i Ä?as (v sekundah) in najslabÅ¡i Ä?as (tudi v sekundah). Neigranih iger ni treba prikazati."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
 msgid "Animations"
@@ -44,18 +36,19 @@ msgstr "Animacije"
 msgid "Recently played games"
 msgstr "Nedavno igrane igre"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
 msgid "Select the style of control"
 msgstr "Izberite slog nadzora"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
+msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
 msgstr "Izberite med vleÄ?enjem kart in klikom najprej na vir in nato na cilj."
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
+#: ../gnobots2/properties.c:478
+#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Zvok"
 
@@ -85,7 +78,8 @@ msgstr "Ime datoteke s temo"
 msgid "Whether or not to animate card moves."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz animacij gibanja kart."
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
 #: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Ali naj se ob dogodkih predvajajo zvoki."
@@ -99,8 +93,10 @@ msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
 msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Ali naj bo prikazana orodna vrstica"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:575
-#: ../aisleriot/window.c:601 ../aisleriot/window.c:609
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1
+#: ../aisleriot/sol.c:304
+#: ../aisleriot/window.c:618
+#: ../aisleriot/window.c:626
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Pasjansa Freecell"
 
@@ -108,30 +104,20 @@ msgstr "Pasjansa Freecell"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "Igrajte priljubljeno igro s kartami FreeCell"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1134
+#: ../aisleriot/game.c:1144
 #, c-format
-msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
-"installation."
-msgstr ""
-"V igro Aisleriot ni mogoÄ?e naložiti datoteke â??%sâ??. Prosim, preverite vaÅ¡o "
-"namestitev."
+msgid "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot installation."
+msgstr "V igro Aisleriot ni mogoÄ?e naložiti datoteke â??%sâ??. Prosim, preverite vaÅ¡o namestitev."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1575
+#: ../aisleriot/game.c:1588
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti zadnje igrane igre Aisleriot."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1576
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"To se obiÄ?ajno zgodi, kadar uporabljate starejÅ¡o razliÄ?ico igre Aisleriot, "
-"ki nima igre, ki ste jo nazadnje igrali. Privzeta igra, Klondike, bo zagnana "
-"namesto nje."
+#: ../aisleriot/game.c:1589
+msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
+msgstr "To se obiÄ?ajno zgodi, kadar uporabljate starejÅ¡o razliÄ?ico igre Aisleriot, ki nima igre, ki ste jo nazadnje igrali. Privzeta igra, Klondike, bo zagnana namesto nje."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1934
+#: ../aisleriot/game.c:1947
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Ta igra Å¡e nima podpore za prikaz namigov."
 
@@ -139,71 +125,853 @@ msgstr "Ta igra Å¡e nima podpore za prikaz namigov."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:1968 ../aisleriot/game.c:1996
+#: ../aisleriot/game.c:1981
+#: ../aisleriot/game.c:2009
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Premaknite %s na %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2018
+#: ../aisleriot/game.c:2031
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "IÅ¡Ä?ete %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2023
+#: ../aisleriot/game.c:2036
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Ta igra nima možnosti prikaza namigov."
 
-#: ../aisleriot/sol.c:118
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati povezave"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:6
+msgid "Peek"
+msgstr "Peek"
 
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../aisleriot/sol.c:300
-#, c-format
-msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
-msgstr "Datoteke pomoÄ?i \"%s.%s\" ni mogoÄ?e najti"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:13
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Auld Lang Syne"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/sol.c:305 ../aisleriot/sol.c:383 ../aisleriot/window.c:1967
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:20
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Fortunes"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:364
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i za program â??%sâ??."
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:27
+msgid "Seahaven"
+msgstr "Morski raj"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:34
+msgid "King Albert"
+msgstr "Kralj Albert"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:41
+msgid "First Law"
+msgstr "Prvi zakon"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:48
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Straight Up"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:55
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Jumbo"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:62
+msgid "Accordion"
+msgstr "Harmonika"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:69
+msgid "Ten Across"
+msgstr "Ten Across"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:76
+msgid "Plait"
+msgstr "Plait"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:83
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Dama Jana"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:90
+msgid "Gypsy"
+msgstr "Cigan"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:97
+msgid "Neighbor"
+msgstr "Sosed"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:104
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:111
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Osmosis"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:118
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Kraljevo obÄ?estvo"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:125
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:132
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Gay Gordons"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:139
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:146
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:153
+msgid "Camelot"
+msgstr "Camelot"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:160
+msgid "Fourteen"
+msgstr "Å tirinajst"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:167
+msgid "Scorpion"
+msgstr "Å korpijon"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:174
+msgid "Isabel"
+msgstr "Izabela"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:181
+msgid "Escalator"
+msgstr "Escalator"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:188
+msgid "Agnes"
+msgstr "Agnes"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:195
+msgid "Bristol"
+msgstr "Bristol"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:202
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Quatorze"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:209
+msgid "Bear River"
+msgstr "Bear River"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:216
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Rudnik zlata"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:223
+msgid "Athena"
+msgstr "Atena"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:230
+msgid "Spiderette"
+msgstr "Spiderette"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:237
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Å ahovnica"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:244
+msgid "Backbone"
+msgstr "Backbone"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:251
+msgid "Yukon"
+msgstr "Yukon"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:258
+msgid "Union Square"
+msgstr "Union Square"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:265
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Eight Off"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:272
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Napoleonova grobnica"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:279
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "Å tirideset razbojnikov"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:286
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Streets And Alleys"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:293
+msgid "Maze"
+msgstr "Blodnjak"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:300
+msgid "Clock"
+msgstr "Ura"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:307
+msgid "Pileon"
+msgstr "Pileon"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:314
+msgid "Canfield"
+msgstr "Canfield"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:321
+msgid "Thirteen"
+msgstr "Trinajst"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:328
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Pekova igra"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:335
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Triple Peaks"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:342
+msgid "Easthaven"
+msgstr "Vzhodni raj"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/game-names.h:349
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+msgid "Terrace"
+msgstr "Terasa"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:356
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Teta Marija"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:363
+msgid "Carpet"
+msgstr "Preproga"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:370
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Gospod Tomažek"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:377
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Rudnik diamantov"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:384
+msgid "Yield"
+msgstr "Yield"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:391
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Labirint"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:398
+msgid "Thieves"
+msgstr "Lopovi"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:405
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratoga"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:412
+msgid "Cruel"
+msgstr "Cruel"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:419
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Block Ten"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:426
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Will O The Wisp"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:433
+msgid "Odessa"
+msgstr "Odessa"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:440
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Orlovo krilo"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:447
+msgid "Treize"
+msgstr "Treize"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:454
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:461
+msgid "Cover"
+msgstr "Cover"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:468
+msgid "Elevator"
+msgstr "Dvigalo"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:367
-msgid "Could not show Aisleriot help"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati AisleRiot pomoÄ?i"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:475
+msgid "Fortress"
+msgstr "Trdnjava"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:482
+msgid "Giant"
+msgstr "Velikan"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:489
+msgid "Spider"
+msgstr "Pajek"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:496
+msgid "Gaps"
+msgstr "Gaps"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:503
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Pekov ducat"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:510
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Bela glava"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:517
+msgid "Freecell"
+msgstr "Freecell"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:524
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:531
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "Spider Three Decks"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:538
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Scuffle"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:545
+msgid "Poker"
+msgstr "Poker"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:552
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Klondike Three Decks"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:559
+msgid "Valentine"
+msgstr "Valentin"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:472
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:566
+msgid "Royal East"
+msgstr "Kraljevi vzhod"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:573
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Thumb And Pouch"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:580
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondike"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:587
+msgid "Doublets"
+msgstr "Doublets"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:594
+msgid "Template"
+msgstr "Template"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:601
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:608
+msgid "Westhaven"
+msgstr "Zahodni raj"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:615
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Oblegan grad"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:622
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Hopscotch"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:212
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Izberite vrsto igre za igranje"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:472 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
+#: ../aisleriot/sol.c:212
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:474
+#: ../aisleriot/sol.c:214
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Izberite Å¡tevilko igre za igranje"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:474 ../gnomine/gnomine.c:989 ../gtali/gyahtzee.c:110
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
+#: ../aisleriot/sol.c:214
+#: ../gnomine/gnomine.c:1003
+#: ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../gtali/gyahtzee.c:112
+#: ../gtali/gyahtzee.c:116
+#: ../gtali/gyahtzee.c:118
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:131
 msgid "NUMBER"
 msgstr "Å TEVLKA"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:575 ../aisleriot/window.c:610 ../aisleriot/window.c:2796
+#: ../aisleriot/sol.c:304
+#: ../aisleriot/window.c:627
+#: ../aisleriot/window.c:2880
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -516,53 +1284,54 @@ msgid "two"
 msgstr "dvojka"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
 msgid "Wins:"
 msgstr "Zmage:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
 msgid "Total:"
 msgstr "Skupaj:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Odstotek:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
 msgid "Wins"
 msgstr "Zmage"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:166
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
 msgid "Best:"
 msgstr "Najboljši:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
 msgid "Worst:"
 msgstr "Najslabši:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
 msgid "Time"
 msgstr "Ä?as"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:204
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:218 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:223
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -574,434 +1343,104 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:235
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:250
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:258 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:253
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:252
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
-msgid "Accordion"
-msgstr "Harmonika"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
-msgid "Athena"
-msgstr "Atena"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Teta Marija"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
-msgid "Backbone"
-msgstr "Backbone"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Pekov ducat"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Pekova igra"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Oblegan grad"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Block Ten"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
-msgid "Carpet"
-msgstr "Preproga"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Å ahovnica"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
-msgid "Clock"
-msgstr "Ura"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
-msgid "Cover"
-msgstr "Cover"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
-msgid "Cruel"
-msgstr "Cruel"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Rudnik diamantov"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
-msgid "Doublets"
-msgstr "Doublets"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Orlovo krilo"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Vzhodni raj"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Eight Off"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
-msgid "Elevator"
-msgstr "Dvigalo"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
-msgid "Escalator"
-msgstr "Escalator"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
-msgid "First Law"
-msgstr "Prvi zakon"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
-msgid "Fortress"
-msgstr "Trdnjava"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Fortunes"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Å tirideset razbojnikov"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Å tirinajst"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
-msgid "Gaps"
-msgstr "Gaps"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay Gordons"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
-#| msgid "_Hint"
-msgid "Giant"
-msgstr "Velikan"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Rudnik zlata"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Cigan"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Hopscotch"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
-msgid "Isabel"
-msgstr "Izabela"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
-msgid "King Albert"
-msgstr "Kralj Albert"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Kraljevo obÄ?estvo"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondike"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labirint"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Dama Jana"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
-msgid "Maze"
-msgstr "Blodnjak"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napoleonova grobnica"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Sosed"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmosis"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
-msgid "Peek"
-msgstr "Peek"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pileon"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
-msgid "Plait"
-msgstr "Plait"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
-msgid "Royal East"
-msgstr "Kraljevi vzhod"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Å korpijon"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Scuffle"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Morski raj"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Gospod Tomažek"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
-msgid "Spider"
-msgstr "Pajek"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Spiderette"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "Spider Three Decks"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Straight Up"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Streets And Alleys"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
-msgid "Template"
-msgstr "Template"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Ten Across"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
-msgid "Terrace"
-msgstr "Terasa"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
-msgid "Thieves"
-msgstr "Lopovi"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Trinajst"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Thumb And Pouch"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Triple Peaks"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
-msgid "Union Square"
-msgstr "Union Square"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentin"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Zahodni raj"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Bela glava"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will O The Wisp"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
-msgid "Yield"
-msgstr "Yield"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+#: ../aisleriot/util.c:86
+#: ../aisleriot/util.c:90
+#: ../libgames-support/games-help.c:152
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i za program â??%sâ??."
 
-#: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2494
+#: ../aisleriot/window.c:285
+#: ../aisleriot/window.c:2565
 msgid "Select Game"
 msgstr "Izberi igro"
 
-#: ../aisleriot/window.c:277
+#: ../aisleriot/window.c:289
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izberi"
 
-#: ../aisleriot/window.c:414
+#: ../aisleriot/window.c:431
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Ä?estitke, zmagali ste!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:418
+#: ../aisleriot/window.c:435
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Ni veÄ? mogoÄ?ih korakov."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:431 ../gnometris/field-noclutter.cpp:245
+#: ../aisleriot/window.c:448
+#: ../gnometris/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "Konec igre!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:558 ../gnomine/gnomine.c:438
+#: ../aisleriot/window.c:575
+#: ../gnomine/gnomine.c:446
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:906
 msgid "Main game:"
 msgstr "Osnovna igra:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:566
+#: ../aisleriot/window.c:583
 msgid "Card games:"
 msgstr "Igre s kartami:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:580
+#: ../aisleriot/window.c:597
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Teme igralnih kart:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:612
+#: ../aisleriot/window.c:629
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "O igri Pasjansa Freecell"
 
-#: ../aisleriot/window.c:613
+#: ../aisleriot/window.c:630
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "O igri AisleRiot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:619
+#: ../aisleriot/window.c:636
 msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
 "AisleRiot is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"AisleRiot ponuja programski paket pasjanse, ki omogoÄ?a igranje veÄ? razliÄ?nih "
-"iger.\n"
+"AisleRiot ponuja programski paket pasjanse, ki omogoÄ?a igranje veÄ? razliÄ?nih iger.\n"
 "Igra AisleRiot je del iger GNOME."
 
-#: ../aisleriot/window.c:630 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:884 ../glines/glines.c:1221
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:258 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1390 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:722
-#: ../gnomine/gnomine.c:478 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
-#: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
+#: ../aisleriot/window.c:647
+#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
+#: ../glines/glines.c:1222
+#: ../gnect/src/main.c:925
+#: ../gnibbles/main.c:257
+#: ../gnobots2/menu.c:274
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1313
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
+#: ../gnomine/gnomine.c:486
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1919
+#: ../gnotski/gnotski.c:1542
+#: ../gtali/gyahtzee.c:623
+#: ../iagno/gnothello.c:268
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../same-gnome/ui.c:131
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -1009,22 +1448,31 @@ msgstr ""
 "Tadej Janež <tadej_janez email si>\n"
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../aisleriot/window.c:634 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:58 ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:261 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1387 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
-#: ../gnomine/gnomine.c:481 ../gnotravex/gnotravex.c:1920
-#: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
+#: ../aisleriot/window.c:651
+#: ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glines/glines.c:1225
+#: ../gnect/src/main.c:922
+#: ../gnibbles/main.c:260
+#: ../gnobots2/menu.c:270
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1310
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnomine/gnomine.c:489
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1922
+#: ../gnotski/gnotski.c:1545
+#: ../gtali/gyahtzee.c:627
+#: ../iagno/gnothello.c:270
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:954
+#: ../same-gnome/ui.c:135
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Spletna stran GNOME iger"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1443
+#: ../aisleriot/window.c:1473
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Igraj â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1610
+#: ../aisleriot/window.c:1644
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Prikaži karte v â??%sâ?? slogu kart"
@@ -1033,335 +1481,496 @@ msgstr "Prikaži karte v â??%sâ?? slogu kart"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1705
+#: ../aisleriot/window.c:1739
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1960
+#: ../aisleriot/window.c:1994
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Prišlo je do izjemne napake sheme"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1963
+#: ../aisleriot/window.c:1997
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Prosim, poÅ¡ljite sporoÄ?ilo o napaki razvijalcem programa."
 
-#: ../aisleriot/window.c:1975
+#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
+#: ../aisleriot/window.c:2001
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
+#: ../libgames-support/games-show.c:151
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2009
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Ne poÅ¡lji poroÄ?ila"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1976
+#: ../aisleriot/window.c:2010
 msgid "_Report"
 msgstr "_PoroÄ?ilo"
 
 #. Menu actions
-#: ../aisleriot/window.c:2136 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:764
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:119
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../gnomine/gnomine.c:819
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:813
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242 ../same-gnome/ui.c:455
+#. Preferences Dialog: Title of game options tab
+#: ../aisleriot/window.c:2197
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1690
+#: ../gnect/src/main.c:1289
+#: ../gnibbles/main.c:763
+#: ../gnobots2/menu.c:68
+#: ../gnometris/tetris.cpp:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnomine/gnomine.c:830
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:302
+#: ../gnotski/gnotski.c:414
+#: ../gtali/gyahtzee.c:701
+#: ../iagno/gnothello.c:812
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../same-gnome/ui.c:455
+#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Igra"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2137 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243 ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
+#. Preferences Dialog: Title of view options tab
+#: ../aisleriot/window.c:2198
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+#: ../gnect/src/main.c:1290
+#: ../gnibbles/main.c:764
+#: ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../same-gnome/ui.c:456
 msgid "_View"
 msgstr "P_ogled"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2138 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2199
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
 msgid "_Control"
 msgstr "_Nadzor"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2140 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:767
-#: ../gnobots2/menu.c:72 ../gnometris/tetris.cpp:121
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259 ../gnomine/gnomine.c:821
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:306 ../gnotski/gnotski.c:416
-#: ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:815
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244 ../same-gnome/ui.c:458
+#: ../aisleriot/window.c:2201
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25
+#: ../glines/glines.c:1692
+#: ../gnect/src/main.c:1292
+#: ../gnibbles/main.c:766
+#: ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnometris/tetris.cpp:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnomine/gnomine.c:832
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotski/gnotski.c:416
+#: ../gtali/gyahtzee.c:703
+#: ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../same-gnome/ui.c:458
+#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2145 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:54
+#: ../aisleriot/window.c:2206
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+#: ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
 msgid "Start a new game"
 msgstr "ZaÄ?ni novo igro"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2148 ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../aisleriot/window.c:2209
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Ponovno zaÄ?ni igro"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2150
+#: ../aisleriot/window.c:2211
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_Izberi igro ..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2152
+#: ../aisleriot/window.c:2213
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Igrajte drugo igro"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2154
+#: ../aisleriot/window.c:2215
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Nedavno igrano"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2155
+#: ../aisleriot/window.c:2216
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistika"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2156
+#: ../aisleriot/window.c:2217
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Prikaži igralno statistiko"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2159 ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2220
+#: ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zapri trenutno okno"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2162 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2223
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2165 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2226
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Obnovi razveljavljeno potezo"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2168
+#: ../aisleriot/window.c:2229
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Razdeli novo karto ali karte"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2171 ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../aisleriot/window.c:2232
+#: ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Namig za vašo naslednjo potezo"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2174
+#: ../aisleriot/window.c:2235
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Poglejte pomoÄ? za Aisleriot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2178 ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../aisleriot/window.c:2239
+#: ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Poglejte pomoÄ? za to igro"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2181 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2242
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "About this game"
 msgstr "O tej igri"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2184
+#: ../aisleriot/window.c:2245
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Namestitev teme kart ..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2185
+#: ../aisleriot/window.c:2246
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Namestitev nove teme kart iz oblikovnih paketov"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2194
+#: ../aisleriot/window.c:2255
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Slog kart"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2234 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2295
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../gnobots2/menu.c:96
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2235 ../gnobots2/menu.c:96
+#: ../aisleriot/window.c:2296
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../gnobots2/menu.c:96
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Pokaži ali skrij orodjarno"
+msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2239
+#: ../aisleriot/window.c:2301
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Vrstica stanja"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2240
+#: ../aisleriot/window.c:2302
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2244 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2307
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:351
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Klikni za potezo"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2245
+#: ../aisleriot/window.c:2308
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Izberi in spusti karte s klikanjem"
 
-#. not active by default
-#: ../aisleriot/window.c:2248
+#: ../aisleriot/window.c:2312
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Zvok"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2249
+#: ../aisleriot/window.c:2313
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a predvajanje zvokov ob dogodkih."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2253
+#: ../aisleriot/window.c:2318
 msgid "_Animations"
 msgstr "_Animacije"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2254
+#: ../aisleriot/window.c:2319
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz animacij gibanja kart."
 
 #. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2521 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1900 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:441
+#: ../aisleriot/window.c:2592
+#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../glines/glines.c:1904
+#: ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47
+#: ../gnomine/gnomine.c:449
 msgid "Score:"
 msgstr "Rezultat:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2533 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
+#: ../aisleriot/window.c:2604
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
 msgid "Time:"
 msgstr "Ä?as:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2856
+#: ../aisleriot/window.c:2940
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti igre â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "Osnovna karta: As"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "Osnovna karta: Fant"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
 msgid "Base Card: King"
 msgstr "Osnovna karta: Kralj"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "Osnovna karta: Kraljica"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
 msgid "Base Card: ~a"
 msgstr "Osnovna karta: ~a"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
 msgid "Deal more cards"
 msgstr "Razdeli veÄ? kart"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11
+#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11
+#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11
+#: ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
+#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
 msgid "Stock left:"
 msgstr "Preostali kupÄ?ek:"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
 msgid "Stock left: 0"
 msgstr "Preostali kupÄ?ek:  0"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
 #: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
 msgid "Try rearranging the cards"
 msgstr "Poskusite prerazporediti karte"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
 msgid "an empty foundation pile"
 msgstr "prazni osnovni talon"
 
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
 msgid "Three card deals"
 msgstr "Deljenje treh kart"
 
 #: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Ponovno razdeli"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
 msgid "Deal a new card from the deck"
 msgstr "Razdeli novo karto s kupÄ?ka"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Preostalih razdelitev:"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
 msgid "an empty slot on the foundation"
 msgstr "prazno polje na osnovi"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
 msgid "an empty slot on the tableau"
 msgstr "prazno polje okvirja"
 
 #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
 msgid "an empty foundation"
 msgstr "prazna osnova"
 
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Osnovna karta: "
+
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Postavite nekaj na desno prazno polje okvirja"
+
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "prazno osnovo polje"
+
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
 msgid "an empty bottom slot"
 msgstr "prazno spodnje polje"
@@ -1378,11 +1987,16 @@ msgstr "prazno levo polje"
 msgid "an empty right slot"
 msgstr "prazno desno polje"
 
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
 msgid "an empty slot"
 msgstr "prazno polje"
 
@@ -1390,31 +2004,34 @@ msgstr "prazno polje"
 msgid "an empty top slot"
 msgstr "prazno zgornje polje"
 
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
 msgid "itself"
 msgstr "samo vase"
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Osnovna karta: "
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
 msgid "Move waste back to stock"
 msgstr "Premaknite neuporabne karte na kupÄ?ek"
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
 msgid "Reserve left:"
 msgstr "Preostala zaloga:"
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
 msgid "empty slot on foundation"
 msgstr "prazno polje v osnovi"
 
@@ -1426,7 +2043,8 @@ msgstr "prazno polje v registru"
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "Premakniti karto na osnovo"
 
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Postavite nekaj na prazno polje okvirja"
 
@@ -1451,8 +2069,7 @@ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "Ä?e ste kdaj sami in zgubljeni v gozdu, objemite drevo"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr "Ä?e je prehod za peÅ¡ce videti kot risanica, Å¡e ne pomeni, da to tudi je"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
@@ -1477,8 +2094,7 @@ msgstr "Ä?vrsto zategnjene obveze niso priporoÄ?ljive, razen v skrajni sili"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr ""
-"Kadar ste brez spenjalnega stroja, bosta zadostovala tudi ravnilo in spenjaÄ?"
+msgstr "Kadar ste brez spenjalnega stroja, bosta zadostovala tudi ravnilo in spenjaÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
 msgid "Cards remaining: ~a"
@@ -1492,12 +2108,16 @@ msgstr "Ponovno deli."
 msgid "the foundation pile"
 msgstr "osnovni talon"
 
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
 msgid "Deal a card"
 msgstr "Deli karto"
 
@@ -1513,15 +2133,18 @@ msgstr "prazno polje v okvirju"
 msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
 msgstr "Premaknite kralja na prazno polje okvirja"
 
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "Trenutno ni na voljo nobenega namiga"
 
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "Premaknite nekaj na prazno polje"
 
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
 msgid "an empty tableau"
 msgstr "prazen okvir"
 
@@ -1585,7 +2208,8 @@ msgstr "Odstrani dvojke"
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "Vrni karte na kupÄ?ek"
 
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
 msgstr "Razmislite o premiku neÄ?esa na prazno polje"
 
@@ -1621,7 +2245,8 @@ msgstr "prazna zaloga"
 msgid "an open tableau"
 msgstr "odprto polje okvirja"
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
 msgid "the foundation"
 msgstr "osnova"
 
@@ -1654,46 +2279,35 @@ msgid "Alternating colors"
 msgstr "IzmenjujoÄ?e barve"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
-#| msgid "Deal a card"
 msgid "Deal a row"
 msgstr "Deli vrsto"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
-#| msgid "Redeals left: ~a"
 msgid "Deals left: ~a"
 msgstr "Preostalih deljenj: ~a"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
-#| msgid "Error Joining"
-msgid "Error in hinting"
-msgstr "Napaka med namigovanjem"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
-#| msgid "Game start"
 msgid "Same suit"
 msgstr "Enake barve"
 
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
-#| msgid "Try rearranging the cards"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
 msgid "Try dealing a row of cards"
 msgstr "Poskusite deliti vrsto kart"
 
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7
-#| msgid "Try moving card piles around"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
 msgid "Try moving a card to the reserve"
 msgstr "Poskusite premakniti kupÄ?ke kart"
 
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "Poskusite premakniti kupÄ?ke kart"
 
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
-#| msgid "an empty foundation pile"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
 msgid "an empty foundation place"
 msgstr "prazni osnovni talon"
 
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:10
-#| msgid "an empty tableau pile"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
 msgid "an empty tableau place"
 msgstr "prazen talon"
 
@@ -1709,13 +2323,17 @@ msgstr "Izberite karto iz zaloge za prvi osnovni talon."
 msgid "on to the empty tableau slot"
 msgstr "na prazno polje okvirja"
 
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
 msgid "Deal another card"
 msgstr "Deli drugo karto"
 
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "Preostali kupÄ?ek: ~a"
@@ -1736,7 +2354,8 @@ msgstr "Premakni karte iz neuporabnih kart"
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "Premaknite neuporabne karte na kupÄ?ek"
 
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
 #: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
@@ -1763,16 +2382,14 @@ msgstr "Deljenje ene karte"
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
 msgstr "Poskusite premakniti karte iz osnove"
 
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Osnovna karta:"
 
 #: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"Razvrstite barve na naÄ?in, ki najbolj naravno ustreza trenutni razporeditvi."
+msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
+msgstr "Razvrstite barve na naÄ?in, ki najbolj naravno ustreza trenutni razporeditvi."
 
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
 msgid "Deal new cards from the deck"
@@ -1782,7 +2399,8 @@ msgstr "Deli novo karto iz kupÄ?ka"
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "Å tevilo preostalih deljenj: ~a"
 
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
 msgid "something"
 msgstr "nekaj"
 
@@ -1844,6 +2462,10 @@ msgstr "Prosim, najprej napolnite prazen talon."
 msgid "Two Suits"
 msgstr "Dve barvi"
 
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr "Razveljavi do toÄ?ke, ko je na ploÅ¡Ä?i dovolj kart za zapolnjenje talona"
+
 #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
 msgid "Allow temporary spots use"
 msgstr "Dovoli uporabo prostih mest."
@@ -1856,27 +2478,33 @@ msgstr "Premakni karto na zaÄ?asno prosto polje."
 msgid "No hint available"
 msgstr "Na voljo ni nobenega namiga"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
 msgid "Blondes and Brunettes"
 msgstr "Blondinke in rjavolaske"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "Zvezda repatica"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
-msgid "General Patience"
-msgstr "ObiÄ?ajna pasjanse"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+msgid "General's Patience"
+msgstr "ObiÄ?ajna pasjansa"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
 msgid "Redheads"
 msgstr "Redheads"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
 msgid "Signora"
 msgstr "Signora"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
 msgid "Wood"
 msgstr "Les"
 
@@ -1908,7 +2536,8 @@ msgstr "Premakni veÄ? kart na prazno polje okvirja"
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "primerni osnovni talon"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
+#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1
+#: ../blackjack/src/menu.cpp:147
 #: ../blackjack/src/splash.cpp:95
 msgid "Blackjack"
 msgstr "Blackjack"
@@ -1922,11 +2551,8 @@ msgid "Display probabilities"
 msgstr "Prikaži verjetnosti"
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
-"of your hand."
-msgstr ""
-"Prikaže verjetnosti zmage delivÄ?evih kart in priÄ?akovano vrednost vaÅ¡ih kart."
+msgid "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value of your hand."
+msgstr "Prikaže verjetnosti zmage delivÄ?evih kart in priÄ?akovano vrednost vaÅ¡ih kart."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
 msgid "Never take insurance"
@@ -1934,8 +2560,7 @@ msgstr "Nikoli ne stavi na delivÄ?eve karte"
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
 msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-msgstr ""
-"Nikoli ne stavi na delivÄ?eve karte, kadar dobi ta kot prvo karto karto as."
+msgstr "Nikoli ne stavi na delivÄ?eve karte, kadar dobi ta kot prvo karto karto as."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
 msgid "The amount of money in your bank"
@@ -1946,8 +2571,7 @@ msgid "The amount of money in your bank."
 msgstr "Vsota denarja v vaši banki."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
+msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
 msgstr "Ime datoteke s pravili, ki vsebuje razliÄ?ico pravil igranja."
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
@@ -1971,18 +2595,26 @@ msgstr "Ali naj bo prikazana orodna vrstica."
 msgid "Blackjack - %s"
 msgstr "Blackjack - %s"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Znova zaÄ?ni trenutno igro"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Prikaži namig"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glines/glines.c:1689
-#: ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../gnometris/tetris.cpp:120 ../gnomine/gnomine.c:820
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27
+#: ../glines/glines.c:1691
+#: ../gnect/src/main.c:1291
+#: ../gnibbles/main.c:765
+#: ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../gnometris/tetris.cpp:108
+#: ../gnomine/gnomine.c:831
+#: ../gtali/gyahtzee.c:702
+#: ../iagno/gnothello.c:813
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Nastavitve"
@@ -1991,7 +2623,8 @@ msgstr "_Nastavitve"
 msgid "D_eal"
 msgstr "D_eli"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
 msgid "Deal a new hand"
 msgstr "Deli nove karte"
@@ -2036,7 +2669,8 @@ msgstr "Prepolovi karte:"
 msgid "Split cards in two new hands"
 msgstr "Podvoji stavo in razdeli karte v dva nova kupÄ?ka kart."
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Prikaži orodno vrstico"
 
@@ -2060,21 +2694,18 @@ msgstr "Položite stavo ali pa razdelite karte"
 msgid "Blackjack rule set to use"
 msgstr "Izbor pravil igre Black Jack"
 
+#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
+msgid "Card Style"
+msgstr "Slog kart"
+
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
 msgid "Would you like insurance?"
 msgstr "Ali želite staviti na delivÄ?eve karte?"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
-"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
-"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr ""
-"Stava na delivÄ?eve karte je postranska stava v viÅ¡ini 50%% osnovne stave, da "
-"ima delivec naravnih enaindvajset toÄ?k (torej blackjack). Možnost se pojavi, "
-"kadar je prva prikazana delivÄ?eva karta as. V primeru, da z drugo karto "
-"delivec res dobi enaindvajset toÄ?k, igralcu izplaÄ?a polovico stave."
+msgid "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
+msgstr "Stava na delivÄ?eve karte je postranska stava v viÅ¡ini 50%% osnovne stave, da ima delivec naravnih enaindvajset toÄ?k (torej blackjack). Možnost se pojavi, kadar je prva prikazana delivÄ?eva karta as. V primeru, da z drugo karto delivec res dobi enaindvajset toÄ?k, igralcu izplaÄ?a polovico stave."
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
 msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
@@ -2088,9 +2719,12 @@ msgstr "Izberite stavo in kliknite na karte za ponovno delitev kart."
 msgid "Blackjack Preferences"
 msgstr "Lastnosti igre Black Jack"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
-#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:491 ../gnometris/tetris.cpp:632
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
+#: ../gnect/src/prefs.c:301
+#: ../gnibbles/preferences.c:253
+#: ../gnobots2/properties.c:491
+#: ../gnometris/tetris.cpp:594
 #: ../iagno/properties.c:416
 msgid "Game"
 msgstr "Igra"
@@ -2116,7 +2750,8 @@ msgstr "_PoÄ?isti stanje"
 msgid "Rules"
 msgstr "Pravila"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
@@ -2159,7 +2794,8 @@ msgstr "Ponovno razdeli kupÄ?ek"
 msgid "Resplit Aces"
 msgstr "Razdeli ase"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
+#: ../blackjack/src/player.cpp:303
 msgid "Surrender"
 msgstr "Predaja"
 
@@ -2197,11 +2833,11 @@ msgstr "Kliknite za konec dodajanja kart na vaÅ¡ kupÄ?ek"
 msgid "Click to deal a new hand"
 msgstr "Kliknite za novo razdelitev kart"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:402
+#: ../blackjack/src/game.cpp:394
 msgid "Blackjack can't load the requested file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti zahtevane datoteke."
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:404
+#: ../blackjack/src/game.cpp:396
 msgid "Please check your Blackjack installation"
 msgstr "Preverite namestitev igre BlackJack"
 
@@ -2210,66 +2846,40 @@ msgid "The best option is to stand"
 msgstr "Najbolje bi bilo Ä?e ustavite prejemanje kart."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid ""
-"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Zaustavitev kart pomeni, da ne boste dobili veÄ? novih kart v roko. To lahko "
-"naredite tako, da kliknete na delivÄ?eve karte ali pa izberete možnost iz "
-"nadzornega menija."
+msgid "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr "Zaustavitev kart pomeni, da ne boste dobili veÄ? novih kart v roko. To lahko naredite tako, da kliknete na delivÄ?eve karte ali pa izberete možnost iz nadzornega menija."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:125
 msgid "The best option is to hit"
 msgstr "Najbolje bi bilo, Ä?e vzamete se eno karto."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid ""
-"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
-"your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Ä?e vzamete novo karto pomeni, da boste vzeli nove karte v roko. To lahko "
-"naredite tako, da kliknete na vaše karte ali pa izberete možnost iz "
-"nadzornega menija."
+msgid "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on your cards or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr "Ä?e vzamete novo karto pomeni, da boste vzeli nove karte v roko. To lahko naredite tako, da kliknete na vaÅ¡e karte ali pa izberete možnost iz nadzornega menija."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:130
 msgid "The best option is to double down"
 msgstr "Najbolje bi bilo, da podvojite vašo stavo."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid ""
-"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-"window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Podvojitev stave pomeni, da poveÄ?ate vaÅ¡o stavo in vzamete natanko Å¡e eno "
-"karto. To lahko naredite tako, da kliknete na vaš denar ali pa izberete "
-"možnost iz nadzornega menija."
+msgid "To double down means to double the initial wager and receive exactly one more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the window or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr "Podvojitev stave pomeni, da poveÄ?ate vaÅ¡o stavo in vzamete natanko Å¡e eno karto. To lahko naredite tako, da kliknete na vaÅ¡ denar ali pa izberete možnost iz nadzornega menija."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:135
 msgid "The best option is to split"
 msgstr "Najbolje bi bilo, da razdelite kupÄ?ek"
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid ""
-"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
-"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-"selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Razdelitev pomeni, da razdelite trenutne karte v dva loÄ?ena kupÄ?ka. To lahko "
-"naredite tako, da potegnete eno izmed vaših kart in spustite nekje na robu "
-"ali pa izberete možnost iz nadzornega menija."
+msgid "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr "Razdelitev pomeni, da razdelite trenutne karte v dva loÄ?ena kupÄ?ka. To lahko naredite tako, da potegnete eno izmed vaÅ¡ih kart in spustite nekje na robu ali pa izberete možnost iz nadzornega menija."
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:139
 msgid "The best option is to surrender"
 msgstr "Najbolje bi bilo, da se predate"
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:141
-msgid ""
-"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
-"this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Predaja igre pomeni, da boste izgubili polovico stave in položili karte. To "
-"lahko naredite tako, da izberete možnost iz nadzornega menija."
+msgid "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do this by selecting the option from the Control menu."
+msgstr "Predaja igre pomeni, da boste izgubili polovico stave in položili karte. To lahko naredite tako, da izberete možnost iz nadzornega menija."
 
 #: ../blackjack/src/menu.cpp:154
 msgid ""
@@ -2285,7 +2895,8 @@ msgstr ""
 msgid "Computing basic strategy..."
 msgstr "RaÄ?unanje osnovne strategije ..."
 
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
+#: ../blackjack/src/player.cpp:178
+#: ../blackjack/src/player.cpp:433
 msgid "Bust"
 msgstr "Presežek seštevka"
 
@@ -2370,7 +2981,7 @@ msgstr "Napaka med prijavljanjem v sobo: %s"
 #. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:27
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
 msgid "GGZ Gaming Zone"
 msgstr "GGZ obmoÄ?je igranja"
 
@@ -2428,7 +3039,8 @@ msgstr "Igralec %s vas je odgnal od mize."
 msgid "You have left the table."
 msgstr "Zapustili ste mizo."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:694
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624
+#: ../gnibbles/main.c:693
 #, c-format
 msgid "The game is over."
 msgstr "Konec igre."
@@ -2542,8 +3154,8 @@ msgstr "Neveljavno uporabniško ime; ne uporabljajte posebnih znakov!"
 msgid "Login failed for unknown reason: %s"
 msgstr "Neuspela prijava iz neznanih razlogov: %s"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-#: ../libgames-support/games-help.c:57
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i"
 
@@ -2555,7 +3167,8 @@ msgstr "Omrežna igra"
 msgid "Server Profile"
 msgstr "Profil strežnika"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
@@ -2563,23 +3176,28 @@ msgstr "Profil:"
 msgid "Edit Profiles"
 msgstr "Uredi profile"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
 msgid "Server:"
 msgstr "Strežnik:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
 msgid "Port:"
 msgstr "Vrata:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
 msgid "User Information"
 msgstr "Podrobnosti uporabnika"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
 msgid "Username:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
@@ -2591,11 +3209,13 @@ msgstr "Elektronska pošta:"
 msgid "Authentication type"
 msgstr "Vrsta overitve"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
 msgid "Normal Login"
 msgstr "ObiÄ?ajna prijava"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
 msgid "Guest Login"
 msgstr "Prijava gosta"
 
@@ -2603,7 +3223,8 @@ msgstr "Prijava gosta"
 msgid "First-time Login"
 msgstr "Prva prijava"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
 msgid "Connect"
 msgstr "Poveži"
 
@@ -2625,7 +3246,7 @@ msgstr "Kapitan"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
 msgid "Knight"
-msgstr "Vitez"
+msgstr "SkakaÄ?"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
 msgid "Angel"
@@ -2697,12 +3318,8 @@ msgid "Local developer server"
 msgstr "Krajevni razvojni strežnik"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
-msgid ""
-"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-"Would you like to create some default server profiles?"
-msgstr ""
-"To je vaÅ¡ prvi poskus zagona odjamelca GTK+ GGZ igralnega obmoÄ?ja. Ali "
-"želite ustvariti privzeti strežniški profil?"
+msgid "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. Would you like to create some default server profiles?"
+msgstr "To je vaÅ¡ prvi poskus zagona odjamelca GTK+ GGZ igralnega obmoÄ?ja. Ali želite ustvariti privzeti strežniÅ¡ki profil?"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
 msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
@@ -2741,11 +3358,8 @@ msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
 msgstr "/gag <uporabniško ime> ........... Oviraj igralca pri govoru"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
-msgid ""
-"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
-"talk"
-msgstr ""
-"/ungag <uporabniško ime> ........... Prenehaj ovirati igralca pri govoru"
+msgid "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to talk"
+msgstr "/ungag <uporabniško ime> ........... Prenehaj ovirati igralca pri govoru"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
 msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
@@ -2837,9 +3451,12 @@ msgstr ""
 "Te igre Å¡e nimate nameÅ¡Ä?ene. Lahko jo prenesete\n"
 "preko %s."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Napaka zagona"
@@ -2864,8 +3481,10 @@ msgstr "Zagon igre je spodletel"
 msgid "You can only play one game at a time."
 msgstr "SoÄ?asno je mogoÄ?e igrati le eno igro."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
 msgid "Game Error"
 msgstr "Napaka igre"
@@ -2902,7 +3521,8 @@ msgstr ""
 "Neposredno morate zagnati odjemalca GGZ,\n"
 "Ä?e želite igrati to igro."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
+#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
 msgid "About"
 msgstr "O Programu"
 
@@ -2910,7 +3530,8 @@ msgstr "O Programu"
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "SporoÄ?ilo dneva"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113
+#: ../iagno/properties.c:538
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -2924,14 +3545,17 @@ msgstr ""
 "da želite pomegati, obiÅ¡Ä?ite spletno stran\n"
 "http://www.ggzgamingzone.org/";
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Ni omogoÄ?eno v programu"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:190
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183
+#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
@@ -2943,7 +3567,8 @@ msgstr "Spletni naslov"
 msgid "Author"
 msgstr "Avtor"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
 msgid "Game Types"
 msgstr "Vrste igre"
 
@@ -3067,12 +3692,14 @@ msgid "Don't ask me again."
 msgstr "Ne vpraÅ¡aj me veÄ?."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
 msgid "Join"
 msgstr "Pridruži se"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
+#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
 msgid "Leave"
 msgstr "Zapusti"
@@ -3083,7 +3710,7 @@ msgstr "Opis ni na voljo."
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:185
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
 msgid "Seats"
 msgstr "Sedeži"
 
@@ -3097,12 +3724,14 @@ msgid "Game Name:"
 msgstr "Ime igre:"
 
 #. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
 msgid "Author:"
 msgstr "Avtor:"
 
 #. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Spletna stran:"
 
@@ -3181,7 +3810,8 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid number of bots specified"
 msgstr "DoloÄ?eno neustrezno Å¡tevilo botov."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
 msgid "Error launching game module."
 msgstr "Napaka med zaganjanjem modula igre."
@@ -3223,7 +3853,8 @@ msgstr "Zadržano za"
 msgid "Game Description   "
 msgstr "Opis igre"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
 msgid "Launch"
 msgstr "Zaženi"
@@ -3246,7 +3877,8 @@ msgstr ""
 "V primeru, da bi želeli pomagati, si oglejte\n"
 "http://www.ggzgamingzone.org/";
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
 msgid ""
 "Player stats are not implemented yet. If\n"
 "you would like to help head over to\n"
@@ -3260,12 +3892,14 @@ msgstr ""
 msgid "You must highlight a table before you can join it."
 msgstr "Najprej morate oznaÄ?iti mizo, preden se ji lahko pridružite."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
 msgid "Error Joining"
 msgstr "Napaka med pridruževanjem"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
 msgid "That table is full."
 msgstr "Miza je polna."
 
@@ -3311,8 +3945,7 @@ msgstr "Zapustite igro, ki jo trenutno igrate"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
 msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-msgstr ""
-"Prikaži lastnosti pogovornega okna za spreminjanje nastavitev odjemalce."
+msgstr "Prikaži lastnosti pogovornega okna za spreminjanje nastavitev odjemalce."
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
 msgid "Show the game stats for the current room's game type"
@@ -3332,7 +3965,8 @@ msgstr "GGZ"
 
 #. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
 #. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Prekinitev povezave"
 
@@ -3340,7 +3974,8 @@ msgstr "Prekinitev povezave"
 msgid "Quit"
 msgstr "ZakljuÄ?i"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
 msgid "Watch"
 msgstr "Opazovanje"
 
@@ -3376,7 +4011,8 @@ msgstr "Statistika strežnika"
 msgid "Player Stats"
 msgstr "Statistika igralcev"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
 msgid "MOTD"
 msgstr "MOTD"
 
@@ -3522,8 +4158,10 @@ msgid "Display None"
 msgstr "Ne prikaži niÄ?esar"
 
 #. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493
+#: ../gnibbles/preferences.c:310
+#: ../gnibbles/preferences.c:455
+#: ../gnobots2/properties.c:455
 #: ../iagno/properties.c:567
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
@@ -3547,7 +4185,8 @@ msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n"
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
@@ -3576,7 +4215,8 @@ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
@@ -3672,12 +4312,8 @@ msgid "The format to display moves in"
 msgstr "Zapis za prikaz premikov figur"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr ""
-"Zapis premikov figur je lahko; 'Ä?lovek' (namenjeno branju), 'lan' (dolga "
-"algebriÄ?na opomba) ali 'san' (obiÄ?ajna algebriÄ?na opomba)"
+msgid "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), 'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+msgstr "Zapis premikov figur je lahko; 'Ä?lovek' (namenjeno branju), 'lan' (dolga algebriÄ?na opomba) ali 'san' (obiÄ?ajna algebriÄ?na opomba)"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
 msgid "The height of the main window in pixels."
@@ -3692,23 +4328,12 @@ msgid "The piece to promote pawns to"
 msgstr "Izbor figure pri povišanju kmeta"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgstr ""
-"Figura v katero se poviša kmeta, kadar ga igralec pripelje do oddaljenega "
-"roba igralne ploÅ¡Ä?e. Izbirate lahko med možnostmi: 'kraljica', 'skakaÄ?', "
-"'trdnjava', 'lovec'."
+msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+msgstr "Figura v katero se poviÅ¡a kmeta, kadar ga igralec pripelje do oddaljenega roba igralne ploÅ¡Ä?e. Izbirate lahko med možnostmi: 'kraljica', 'skakaÄ?', 'trdnjava', 'lovec'."
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
-"player)"
-msgstr ""
-"Stran igralne ploÅ¡Ä?e v ospredju je lahko; 'bela', 'Ä?rna', "
-"'trenutna' (trenutni igralec) ali pa 'Ä?lovek' (stran trenutnega Ä?loveÅ¡kega "
-"igralca)"
+msgid "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', 'current' (the current player), 'human' (the side of the current human player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds)"
+msgstr "Stran igralne ploÅ¡Ä?e v ospredju je lahko; 'bela', 'Ä?rna', 'trenutna' (trenutni igralec), 'Ä?lovek' (stran trenutnega Ä?loveÅ¡kega igralca) ali pa 'nasprotna' (igralca sta si na nasprotni strani zaslona, kar omogoÄ?ajo dlanÄ?niki ali tabliÄ?ni raÄ?unalniki)"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
 msgid "The width of the main window in pixels."
@@ -3718,8 +4343,320 @@ msgstr "Å irina glavnega okna v toÄ?kah"
 msgid "The width of the window"
 msgstr "Å irina okna"
 
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "3_D pogled Å¡ahovnice"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "Sklic _neodloÄ?ene igre"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
+msgid "Load a saved game"
+msgstr "Naloži shranjeno igro"
+
+#. The title of the log dialaog
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
+msgid "Logs"
+msgstr "Beleženje"
+
+#. The Network Game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+msgid "Network _Game"
+msgstr "_Omrežna igra"
+
+#. The New Game toolbar button
+#. Title of the new game dialog
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:13
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
+msgid "New Game"
+msgstr "Nova igra"
+
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
+msgid "Resign"
+msgstr "Odstopi"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "Prevrti na zaÄ?etek igre"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
+msgid "Save the current game"
+msgstr "Shrani trenutno igro"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+msgid "Show _Logs"
+msgstr "Prikaži beležnico"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
+msgid "Show the current move"
+msgstr "Prikaži trenutni premik"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+msgid "Show the next move"
+msgstr "Prikaži naslednji premik"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "Prikaži predhodni premik"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19
+#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "ZaÄ?ni novo omrežno igro"
+
+#. Message displayed in log window when no logs are present
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
+msgid "There are no active logs."
+msgstr "Ni dejavnih beleženj."
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Razveljavi premik"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+msgid "_Resign"
+msgstr "_Odstopi"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Razveljavi potezo"
+
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "Naloži šahovsko igro"
+
+#. Log window: Title above data being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:2
+msgid "Communication:"
+msgstr "Pogovor:"
+
+#. Log window: Label before name of executable being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:4
+msgid "Executable:"
+msgstr "Izvedljivo:"
+
+#. Log window: Label before name of player being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:6
+msgid "Playing as:"
+msgstr "Igraj kot:"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
+msgid "<b>Game</b>"
+msgstr "<b>Igra</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
+msgid "<b>Rooms</b>"
+msgstr "<b>Sobe</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
+msgid "<b>Server</b>"
+msgstr "<b>Strežnik</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
+msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+msgstr "<b>Stanje/_Klepet</b>"
+
+#. Title of network game dialog
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
+msgid "Join Game"
+msgstr "Pridruži se igri"
+
+#. Network Game Dialog: Button to join a table
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
+msgid "_Join"
+msgstr "_Pridruži se"
+
+#. Network Game Dialog: Leave table button
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
+msgid "_Leave"
+msgstr "_Zapusti"
+
+#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
+msgid "Add Account"
+msgstr "Dodaj raÄ?un"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
+msgid "User _Name:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
+msgid "_Add Account"
+msgstr "_Dodaj raÄ?un"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Gostitelj:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Strežnik:"
+
+#. New Game Dialog: Title above difficulty options
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
+msgid "<b>Difficulty</b>"
+msgstr "<b>Zahtevnost</b>"
+
+#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
+msgid "<b>Game Properties</b>"
+msgstr "<b>Lastnosti igre</b>"
+
+#. New Game Dialog: Title above player options
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
+msgid "<b>Players</b>"
+msgstr "<b>Igralci</b>"
+
+#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
+msgid "B_lack:"
+msgstr "_Ä?rni:"
+
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
+msgid "Enter the title for this game"
+msgstr "Vnesite naslov te igre"
+
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
+msgid "Move _Time:"
+msgstr "Ä?as _premikov:"
+
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
+msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
+msgstr "ZaÄ?ni z igro. Igro lahko zaženete, ko so izpolnjena vsa polja."
+
+#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
+msgid "W_hite:"
+msgstr "_Beli:"
+
+#. New Game Dialog: Label before black player combo box
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
+msgid "_Black:"
+msgstr "_Ä?rni:"
+
+#. New Game Dialog: Label before the game name entry
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
+msgid "_Game name:"
+msgstr "Ime _igre:"
+
+#. New Game Dialog: Button to start a new game
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
+msgid "_Start"
+msgstr "_ZaÄ?ni"
+
+#. New Game Dialog: Label before white player combo box
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
+msgid "_White:"
+msgstr "_Beli:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "Usmerjenost igralne ploÅ¡Ä?e:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+msgid "Move Format:"
+msgstr "Oblika premikov:"
+
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+#: ../glines/glines.c:196
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
+msgid "Preferences"
+msgstr "Izbire"
+
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "Vrsta povišanja:"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+msgid "Show _History"
+msgstr "Prikaži _zgodovino"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Prikaži orodno vrs_tico"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
+msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+msgstr "Pokaži ali skrij oÅ¡tevilÄ?enje igralne ploÅ¡Ä?e"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+msgid "Show or hide the game history panel"
+msgstr "Pokaži ali skrij pladenj zgodovine iger"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+msgid "Shows hints during chess games"
+msgstr "Prikaže namige med igranjem šaha"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+msgstr "Gladki robovi 3D predmetov (anti-alias)"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+msgid "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using OpenGL."
+msgstr "Pogled na Å¡ahovnico v privzetem 2D naÄ?inu ali pa v 3D naÄ?inu z upirabo OpenGL."
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "_OÅ¡tevilÄ?enje ploÅ¡Ä?e"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "_Namigi premikov"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_Zglajen prikaz"
+
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "Shrani igro Å¡aha"
+
 #. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:355
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
 msgid "Chess"
 msgstr "Å ah"
 
@@ -3732,99 +4669,94 @@ msgid "Chess incorrectly installed"
 msgstr "Å ah ni pravilno nameÅ¡Ä?en"
 
 #: ../glchess/src/glchess.in.in:52
-msgid ""
-"Chess is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"Igre Å¡aha ni mogoÄ?e zagnati, ker zahtevan program ni nameÅ¡Ä?en. V primeru, da "
-"ravnokar nadgrajujete sistem, poÄ?akajte, da se sistem nadgradi do konca."
+msgid "Chess is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
+msgstr "Igre Å¡aha ni mogoÄ?e zagnati, ker zahtevan program ni nameÅ¡Ä?en. V primeru, da ravnokar nadgrajujete sistem, poÄ?akajte, da se sistem nadgradi do konca."
 
 #. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:124
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Neomejen"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
 msgid "One minute"
 msgstr "Ena minuta"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
 msgid "Five minutes"
 msgstr "Pet minut"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:130
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minut"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:132
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
 msgid "One hour"
 msgstr "Ena ura"
 
 #. Translators: Time Combo: User will configure game duration
 #. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:134
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:29
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
 msgid "Custom"
 msgstr "Poljubna"
 
 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:155
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunde"
 
 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:157
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
 msgid "minutes"
 msgstr "minute"
 
 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
 msgid "hours"
 msgstr "ure"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:177
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:593
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
 msgid "Easy"
 msgstr "enostavno"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:179
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
 msgid "Normal"
 msgstr "ObiÄ?ajno"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:181
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:591
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
 msgid "Hard"
 msgstr "Težko"
 
 #. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
 #. the require game engine not being available. %s is replaced with
 #. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:246
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
 #, python-format
 msgid "Unable to find %s engine"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti %s programa"
 
 #. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:258
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
 #, python-format
 msgid "Configure loaded game (%i moves)"
 msgstr "Nastavi naloženo igro (%i premikov)"
 
 #. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:263
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
 msgid "Game settings changed"
 msgstr "Spremenjene nastavitve igre"
 
 #. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:326
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
 #, python-format
 msgid "%(white)s versus %(black)s"
 msgstr "%(white)s proti %(black)s"
@@ -3832,931 +4764,958 @@ msgstr "%(white)s proti %(black)s"
 #. Translators: Default name for the white player
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
 #. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:350
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:535 ../glchess/src/lib/main.py:708
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537
+#: ../glchess/src/lib/main.py:687
 msgid "White"
 msgstr "Bela"
 
 #. Translators: Default name for the black player
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
 #. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:357
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:361
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:541 ../glchess/src/lib/main.py:710
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543
+#: ../glchess/src/lib/main.py:689
 msgid "Black"
 msgstr "Ä?rna"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
 msgid "PGN files"
 msgstr "PGN datoteke"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
 msgid "Please select a file to load"
 msgstr "Prosim, izberite datoteko za nalaganje"
 
 #. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
 msgid "Unabled to load game"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti igre"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:547
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
 msgid "Please enter a file name"
 msgstr "Vnesite ime datoteke"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:560
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
 msgid "Unabled to save game"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti igre"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:586
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:224 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:988 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205
+#: ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../gtali/gyahtzee.c:990
+#: ../gtali/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/properties.c:449
 #: ../iagno/properties.c:490
 msgid "Human"
 msgstr "Ä?lovek"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:588
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
 msgid "Standard Algebraic"
 msgstr "ObiÄ?ajni algebriÄ?ni zapis"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
 msgid "Figurine"
 msgstr "AlgebriÄ?ni prikaz"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
 msgid "Long Algebraic"
 msgstr "Dolg algebriÄ?ni zapis"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:602
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
 msgid "White Side"
 msgstr "Bela stran"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:604
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
 msgid "Black Side"
 msgstr "Ä?rna stran"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
 msgid "Human Side"
 msgstr "Stran igralec"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
 msgid "Current Player"
 msgstr "Trenutni igralec"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:618
-msgid "chess-piece|Queen"
+#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+msgid "Face to Face"
+msgstr "Nasprotna postavitev"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
 msgstr "Kraljica"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:620
-msgid "chess-piece|Knight"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
 msgstr "SkakaÄ?"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:622
-msgid "chess-piece|Rook"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
 msgstr "Trdnjava"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
-msgid "chess-piece|Bishop"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
 msgstr "Lovec"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:349
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
 #, python-format
 msgid "Chess - *%(game_name)s"
 msgstr "Å ah - *%(game_name)s"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:352
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
 #, python-format
 msgid "Chess - %(game_name)s"
 msgstr "Å ah - %(game_name)s"
 
 #. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:367
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
 msgid "â??"
 msgstr "â??"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
 msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
 msgstr "V primeru, da sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene."
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:557
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
 msgid "Unable to enable 3D mode"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati 3D naÄ?ina"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
 #. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
 #, python-format
 msgid ""
 "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
 "%(errors)s\n"
 "\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-"then you will be able to play chess in 2D mode."
+"Please contact your system administrator to resolve these problems, until then you will be able to play chess in 2D mode."
 msgstr ""
 "Ni mogoÄ?e igrati igre v 3D naÄ?inu, zaradi naslednjih težav:\n"
 "%(errors)s\n"
 "\n"
-"Prosim, stopite v stik s sistemskim skrbnikom za razrešitev problema. Do "
-"takrat boste Å¡ah lahko igrali le v 2D naÄ?inu."
+"Prosim, stopite v stik s sistemskim skrbnikom za razreÅ¡itev problema. Do takrat boste Å¡ah lahko igrali le v 2D naÄ?inu."
 
 #. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:823
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
 msgid "Unable to claim draw"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zahtevati neodloÄ?ene igre"
 
 #. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:825
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
 msgid ""
 "You may claim a draw when:\n"
 "a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
-"captured (50 move rule)"
+"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been captured (50 move rule)"
 msgstr ""
 "NeodloÄ?eno igro lahko zahtevate:\n"
-"a) kadar nobene figure na ploÅ¡Ä?i trikrat zapored ni mogoÄ?e premakniti\n"
-"b) kadar je narejenih petdeset premikov, ne da bi premaknili kmeta ali vzeli "
-"katerekoli drugo figuro"
+"a) kadar so figure na pÄ?oÅ¡li trikrat v enakem položaju (pravilo trikratne ponovitve)\n"
+"b) kadar je narejenih petdeset premikov, ne da bi premaknili kmeta ali vzeli katerekoli drugo figuro (previlo 50-ih premikov)"
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:847 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:732
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i: %s"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
 msgid "No Python OpenGL support"
 msgstr "Ni podpore za Python OpenGL"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
 msgid "No Python GTKGLExt support"
 msgstr "Ni podpore za Python GTKGLExt"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
 msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
 msgstr "Knjižnice OpenGL ne podpirajo zahtevanega naÄ?ina prikaza"
 
 #. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
 msgid "Game Start"
 msgstr "ZaÄ?etek igre"
 
 #. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
 msgid "No comment"
 msgstr "Ni opomb"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
 msgid "White castles long"
 msgstr "Beli izvedel kraljevo rokado"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
 msgid "Black castles long"
 msgstr "Ä?rni izvedel kraljevo rokado"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 msgid "White castles short"
 msgstr "Beli izvedel damino rokado"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
 msgid "Black castles short"
 msgstr "Ä?rni izvedel damino rokado"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Beli kmet se premakne od %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Beli kmet na %(start)s vzame Ä?rnega kmeta na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Beli kmet na %(start)s vzame Ä?rno trdnjavo na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Beli kmet na %(start)s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Beli kmet na %(start)s vzame Ä?rnega lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Beli kmet na %(start)s vzame Ä?rno kraljico na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Bela trdnjava se premakne od %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Bela trdnjava na %(start)s vzame Ä?rnega kmeta na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Bela trdnjava na %(start)s vzame Ä?rno trdnjavo na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Bela trdnjava na %(start)s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Bela trdnjava na %(start)s vzame Ä?rnega lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Bela trdnjava na %(start)s vzame Ä?rno kraljico na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Beli skakaÄ? se premakne od %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Beli skakaÄ? na %(start)s vzame Ä?rnega kmeta na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Beli skakaÄ? na %(start)s vzame Ä?rno trdnjavo na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Beli skakaÄ? na %(start)s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Beli skakaÄ? na %(start)s vzame Ä?rnega lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Beli skakaÄ? na %(start)s vzame Ä?rno kraljico na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 #, python-format
 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Beli lovec se premakne od %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Beli lovec na %(start)s vzame Ä?rnega kmeta na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Beli lovec na %(start)s vzame Ä?rno trdnjavo na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Beli lovec na %(start)s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Beli lovec na %(start)s vzame Ä?rnega lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Beli lovec na %(start)s vzame Ä?rno kraljico na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 #, python-format
 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica se premakne od %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica na %(start)s vzame Ä?rnega kmeta na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica na %(start)s vzame Ä?rno trdnjavo na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica na %(start)s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica na %(start)s vzame Ä?rnega lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica na %(start)s vzame Ä?rno kraljico na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Beli kralj se premakne od %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Beli kralj na %(start)s vzame Ä?rnega kmeta na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Beli kralj na %(start)s vzame Ä?rno trdnjavo na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Beli kralj na %(start)s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Beli kralj na %(start)s vzame Ä?rnega lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Beli kralj na %(start)s vzame Ä?rno kraljico na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ä?rni kmet se premakne od %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni kmet na %(start)s vzame belega kmeta na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni kmet na %(start)s vzame belo trdnjavo na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni kmet na %(start)s vzame belega skakaÄ?a na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni kmet na %(start)s vzame belega lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni kmet na %(start)s vzame belo kraljico na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ä?rna trdnjava se premakne od %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Ä?rna trdnjava na %(start)s vzame belega kmeta na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Ä?rna trdnjava na %(start)s vzame belo trdnjavo na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Ä?rna trdnjava na %(start)s vzame belega skakaÄ?a na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Ä?rna trdnjava na %(start)s vzame belega lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Ä?rna trdnjava na %(start)s vzame belo kraljico na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ä?rni skakaÄ? se premakne od %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni skakaÄ? na %(start)s vzame belega kmeta na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni skakaÄ? na %(start)s vzame belo trdnjavo na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni skakaÄ? na %(start)s vzame belega skakaÄ?a na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni skakaÄ? na %(start)s vzame belega lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni skakaÄ? na %(start)s vzame belo kraljico na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
 #, python-format
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ä?rni lovec se premakne od %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni lovec na %(start)s vzame belega kmeta na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni lovec na %(start)s vzame belo trdnjavo na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni lovec na %(start)s vzame belega skakaÄ?a na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni lovec na %(start)s vzame belega lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni lovec na %(start)s vzame belo kraljico na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
 #, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ä?rna kraljica se premakne od %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Ä?rna kraljica na %(start)s vzame belega kmeta na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Ä?rna kraljica na %(start)s vzame belo trdnjavo na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Ä?rna kraljica na %(start)s vzame belega skakaÄ?a na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Ä?rna kraljica na %(start)s vzame belega lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Ä?rna kraljica na %(start)s vzame belo kraljico na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
 #, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ä?rni kralj se premakne od %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni kralj na %(start)s vzame belega kmeta na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni kralj na %(start)s vzame belo trdnjavo na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni kralj na %(start)s vzame belega skakaÄ?a na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni kralj na %(start)s vzame belega lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Ä?rni kralj na %(start)s vzame belo kraljico na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Å ah)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Å ahmat)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Pat)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å ah)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Mat)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Pat)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 
 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:582
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
 #, python-format
 msgid "%s wins"
 msgstr "%s zmag"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:591
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Igra je neodloÄ?ena"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "Nasprotnik je v Å¡ahu in se ne more premikati (mat)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "Nasprotnik se ne more premikati (pat)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr ""
-"V zadnjih petdesetih potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet ni "
-"bil premaknjen"
+msgstr "V zadnjih petdesetih potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet ni bil premaknjen"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "Nasprotniku je zmanjkalo Ä?asa"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr ""
-"Enak položaj figur na igralni ploÅ¡Ä?i se je pojavil trikrat (trojna ponovitev)"
+msgstr "Enak položaj figur na igralni ploÅ¡Ä?i se je pojavil trikrat (trikratna ponovitev)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr ""
-"Noben izmed igralcev ne more matirati nasprotnika (nezadostno Å¡tevilo figur)"
+msgstr "Noben izmed igralcev ne more matirati nasprotnika (nezadostno Å¡tevilo figur)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "Ä?rni je predal igro"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "Beli je predal igro"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:623
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "ZapuÅ¡Ä?ena igra."
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Eden izmed igralcev je umrl"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odklopljeno"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:120
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
 msgid "New profile..."
 msgstr "Nov profil ..."
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:180
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
 msgid "Table"
 msgstr "Razpredelnica"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:197
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
 msgid "Seat"
 msgstr "Sedež"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
 msgid "Player"
 msgstr "Igralec"
 
 #. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:364
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
 msgid "Spectator"
 msgstr "Opazovalec"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
 #. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:373
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
 #, python-format
 msgid "Reserved for %s"
 msgstr "Zadržano za %s"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:376
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
 msgid "Seat empty"
 msgstr "Prazen sedež"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
 #. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
 #, python-format
 msgid "AI (%s)"
 msgstr "AI (%s)"
 
-#. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
-msgid "chess-file|a"
+#. Translators: The first file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
+msgctxt "chess-file"
+msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
-msgid "chess-file|b"
+#. Translators: The second file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
+msgctxt "chess-file"
+msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
-msgid "chess-file|c"
+#. Translators: The third file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
+msgctxt "chess-file"
+msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
-msgid "chess-file|d"
+#. Translators: The fourth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
+msgctxt "chess-file"
+msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
-msgid "chess-file|e"
+#. Translators: The fifth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
+msgctxt "chess-file"
+msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
-msgid "chess-file|f"
+#. Translators: The sixth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
+msgctxt "chess-file"
+msgid "f"
 msgstr "f"
 
-#. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
-msgid "chess-file|g"
+#. Translators: The seventh file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
+msgctxt "chess-file"
+msgid "g"
 msgstr "g"
 
-#. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
-msgid "chess-file|h"
+#. Translators: The eigth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
+msgctxt "chess-file"
+msgid "h"
 msgstr "h"
 
-#. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
-msgid "chess-rank|1"
+#. Translators: The first rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
-msgid "chess-rank|2"
+#. Translators: The second rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
-msgid "chess-rank|3"
+#. Translators: The third rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
-msgid "chess-rank|4"
+#. Translators: The fourth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
-msgid "chess-rank|5"
+#. Translators: The fifth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
-msgid "chess-rank|6"
+#. Translators: The sixth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
-msgid "chess-rank|7"
+#. Translators: The seventh rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
-msgid "chess-rank|8"
+#. Translators: The eigth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. Translators: The notation form of a pawn.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
-#. Do not translate the 'chess-notation|' text.
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
-msgid "chess-notation|P"
-msgstr "-"
-
-#. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
-msgid "chess-notation|N"
-msgstr "S"
-
-#. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
-msgid "chess-notation|B"
-msgstr "L"
-
-#. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
-msgid "chess-notation|R"
-msgstr "T"
-
-#. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
-msgid "chess-notation|Q"
-msgstr "D"
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#. Translators: The notation form of a knight
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. Translators: The notation form of a bishop
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. Translators: The notation form of a rook
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. Translators: The notation form of a queen
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
 
-#. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
-msgid "chess-notation|K"
+#. Translators: The notation form of a king
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "K"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
 #. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
 #. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:118
+#: ../glchess/src/lib/main.py:113
 #, python-format
 msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
 msgstr "'%(name)s' v '%(game)s'"
 
 #. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:451
+#: ../glchess/src/lib/main.py:423
 msgid "Application Log"
 msgstr "Beleženje programa"
 
 #. FIXME: Should be in a dialog
 #. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:695
+#: ../glchess/src/lib/main.py:667
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [game]"
 msgstr "Uporaba: %s [igra]"
 
 #. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:706
+#: ../glchess/src/lib/main.py:685
 #, python-format
 msgid "Human versus %s"
 msgstr "Ä?lovek proti %s"
 
 #. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:720
+#: ../glchess/src/lib/main.py:699
 msgid ""
 "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Debug output:"
-msgstr ""
-"Program glChess se je sesul. Prosim, poÅ¡ljite poroÄ?ilo o napaki na http://";
-"bugzilla.gnome.org"
+msgstr "Program glChess se je sesul. Prosim, poÅ¡ljite poroÄ?ilo o napaki na http://bugzilla.gnome.org";
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:737 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:471
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Shranim igro pred izhodom?"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:52
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
 msgid "glChess"
 msgstr "glChess"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:55
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
 msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
 msgstr "Avtorske pravice 2005-2008 Robert Ancell (in drugi)"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
 msgid ""
 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
@@ -4768,95 +5727,77 @@ msgstr ""
 
 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:65
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
 #, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s je prosta programska oprema; lahko jo razširjate in spreminjate pod "
-"pogoji GNU Splošne javne licence kot je to objavljeno preko Free Software "
-"Foundation; razliÄ?ice 2 ali katerekoli kasnejÅ¡e."
+msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "%s je prosta programska oprema; lahko jo razÅ¡irjate in spreminjate pod pogoji GNU SploÅ¡ne javne licence kot je to objavljeno preko Free Software Foundation; razliÄ?ice 2 ali katerekoli kasnejÅ¡e."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
-#: ../libgames-support/games-stock.c:412
+#: ../libgames-support/games-stock.c:415
 #, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; "
-"tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?EN "
-"NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
+msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "%s se razÅ¡irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?EN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
-#: ../libgames-support/games-stock.c:417
+#: ../libgames-support/games-stock.c:420
 #, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Skupaj s tem programom %s bi morali prejeti izvod Splošnega javnega "
-"dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite "
-"na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
-"MA  02110-1301  USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr "Skupaj s tem programom %s bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:85
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
 #, python-format
 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape podatkov %(dir)s: %(error)s"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:212
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Nepravilno geslo"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:218
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
 msgid "Account in use"
 msgstr "RaÄ?un je v uporabi"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:464
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
 #, python-format
 msgid "Connection closed: %s"
 msgstr "Povezava je zaprta: %s"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:605
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
 msgid "A password is required"
 msgstr "Zahtevano je geslo"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:306
+#: ../glchess/src/lib/network.py:309
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Odjava s strežnika."
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:356
+#: ../glchess/src/lib/network.py:359
 msgid "No description"
 msgstr "Brez opisa"
 
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:88
+#: ../gnomine/gnomine.c:101
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:54
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Majhno"
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/glines.c:89
+#: ../gnomine/gnomine.c:102
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:55
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "ObiÄ?ajno"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../glines/glines.c:90
+#: ../gnomine/gnomine.c:103
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:56
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
@@ -4866,10 +5807,6 @@ msgstr "Veliko"
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti teme"
 
-#: ../glines/glines.c:196 ../mahjongg/mahjongg.c:140
-msgid "Preferences"
-msgstr "Izbire"
-
 #: ../glines/glines.c:218
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4917,13 +5854,16 @@ msgstr "Konec igre!"
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Ta premik ni možen!"
 
-#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
-#: ../glines/glines.c:1809 ../glines/glines.c:1841
+#: ../glines/glines.c:1207
+#: ../glines/glines.c:1211
+#: ../glines/glines.c:1213
+#: ../glines/glines.c:1813
+#: ../glines/glines.c:1845
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Pet ali veÄ?"
 
-#: ../glines/glines.c:1215
+#: ../glines/glines.c:1216
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -4933,36 +5873,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Igra Pet ali veÄ? je del iger GNOME."
 
-#: ../glines/glines.c:1445
+#: ../glines/glines.c:1446
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Nastavitve igre Pet ali veÄ?"
 
-#: ../glines/glines.c:1465
+#: ../glines/glines.c:1466
 msgid "Themes"
 msgstr "Teme"
 
-#: ../glines/glines.c:1473
+#: ../glines/glines.c:1474
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Slika:"
 
-#: ../glines/glines.c:1484
+#: ../glines/glines.c:1485
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "_Barva ozadja:"
 
-#: ../glines/glines.c:1499
+#: ../glines/glines.c:1500
 msgid "Board Size"
 msgstr "Velikost ploÅ¡Ä?e"
 
-#: ../glines/glines.c:1518
+#: ../glines/glines.c:1519
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../glines/glines.c:1524
+#: ../glines/glines.c:1525
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Uporabi hitre poteze"
 
-#: ../glines/glines.c:1870
+#: ../glines/glines.c:1874
 msgid "Next:"
 msgstr "Naslednje:"
 
@@ -4970,11 +5910,13 @@ msgstr "Naslednje:"
 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
 msgstr "Odstrani barvne kroglice s ploÅ¡Ä?e s postavljanjem kroglic v vrste"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:2
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 msgstr "Barva ozadja. Vrednost je doloÄ?ena v osmiÅ¡kem zapisu."
 
@@ -5015,11 +5957,8 @@ msgid "Playing field size"
 msgstr "Velikost igralnega polja"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Velikost igralnega polja. 1 = majhno, 2 = srednje, 2 = veliko. Katerakoli "
-"druga vrednost je neveljavna."
+msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr "Velikost igralnega polja. 1 = majhno, 2 = srednje, 2 = veliko. Katerakoli druga vrednost je neveljavna."
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:13
 msgid "Time between moves"
@@ -5030,7 +5969,8 @@ msgid "Time between moves in milliseconds."
 msgstr "Ä?as med potezami v milisekundah."
 
 #. This is the short name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
 msgid "Four-in-a-Row"
 msgstr "Å tiri v vrsto"
 
@@ -5051,7 +5991,8 @@ msgstr "Å tevilka ki doloÄ?a prednostno temo."
 msgid "Animate"
 msgstr "Animiraj"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
+#: ../gnect/src/prefs.c:372
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Izpusti kroglico"
 
@@ -5059,11 +6000,13 @@ msgstr "Izpusti kroglico"
 msgid "Key press to drop a marble."
 msgstr "Pritisk tipke za izpustitev kroglice."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
 msgid "Key press to move left."
 msgstr "Pritisk tipke za premik v levo."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
 msgid "Key press to move right."
 msgstr "Pritisk tipke za premik v desno."
 
@@ -5075,15 +6018,21 @@ msgstr "Stopnja prvega igralca"
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "Stopnja drugega igralca"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:777
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
+#: ../gnect/src/prefs.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
+#: ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13
+#: ../gnometris/tetris.cpp:742
 msgid "Move left"
 msgstr "Premaknite se v levo"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:778
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10
+#: ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
+#: ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14
+#: ../gnometris/tetris.cpp:743
 msgid "Move right"
 msgstr "Premaknite se v desno"
 
@@ -5096,12 +6045,8 @@ msgid "Whether or not to use animation."
 msgstr "Uporabljaj ali ne uporabljaj animacij."
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr ""
-"NiÄ?la je Ä?lovek; Å¡tevila od ena do tri pripadajo stopnji raÄ?unalniÅ¡kega "
-"igralca."
+msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
+msgstr "NiÄ?la je Ä?lovek; Å¡tevila od ena do tri pripadajo stopnji raÄ?unalniÅ¡kega igralca."
 
 #: ../gnect/src/gfx.c:268
 #, c-format
@@ -5116,11 +6061,13 @@ msgstr ""
 msgid "A network error has occurred."
 msgstr "Prišlo je do omrežne napake."
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:131
+#: ../iagno/ggz-network.c:99
 msgid "Waiting for an opponent to join the game."
 msgstr "Ä?akanje na nasprotnika, da se pridruži igri."
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:247
+#: ../gnibbles/ggz-network.c:372
 #, c-format
 msgid "Welcome to a network game of %s."
 msgstr "Dobrodošli v omrežno igro %s"
@@ -5129,11 +6076,13 @@ msgstr "Dobrodošli v omrežno igro %s"
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "IzenaÄ?eno je!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432
+#: ../gnect/src/main.c:583
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
 msgid "You win!"
 msgstr "Zmagali ste!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
+#: ../gnect/src/main.c:585
+#: ../gnect/src/main.c:618
 msgid "It is your move."
 msgstr "Vaša poteza."
 
@@ -5141,11 +6090,13 @@ msgstr "Vaša poteza."
 msgid "I win!"
 msgstr "Zmagal sem!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
+#: ../gnect/src/main.c:590
+#: ../gnect/src/main.c:723
 msgid "Thinking..."
 msgstr "Razmišljanje ..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
+#: ../gnect/src/main.c:611
+#: ../gnect/src/main.c:615
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "Zmagal je %s!"
@@ -5160,11 +6111,13 @@ msgstr "Ä?akanje na premik %s."
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Namig: Stolpec %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
+#: ../gnect/src/main.c:768
+#: ../gnect/src/main.c:772
 msgid "You:"
 msgstr "Vi:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
+#: ../gnect/src/main.c:769
+#: ../gnect/src/main.c:771
 msgid "Me:"
 msgstr "Jaz:"
 
@@ -5178,13 +6131,11 @@ msgstr "IzvleÄ?eno:"
 
 #: ../gnect/src/main.c:921
 msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
+"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
 "\n"
 "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"\"Å tiri v vrsto\" za GNOME; z raÄ?unalniÅ¡kim igralcem poganja Velena avtorja "
-"Giuliana Bertolettija.\n"
+"\"Å tiri v vrsto\" za GNOME; z raÄ?unalniÅ¡kim igralcem poganja Velena avtorja Giuliana Bertolettija.\n"
 "\n"
 "Igra \"Å tiri v vrsto\" je je del iger GNOME."
 
@@ -5206,17 +6157,20 @@ msgstr ""
 "Igralec dva:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
+#: ../gnect/src/prefs.c:251
+#: ../iagno/properties.c:458
 #: ../iagno/properties.c:499
 msgid "Level one"
 msgstr "Prva stopnja"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
+#: ../gnect/src/prefs.c:253
+#: ../iagno/properties.c:467
 #: ../iagno/properties.c:508
 msgid "Level two"
 msgstr "Druga stopnja"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
+#: ../gnect/src/prefs.c:255
+#: ../iagno/properties.c:476
 #: ../iagno/properties.c:517
 msgid "Level three"
 msgstr "Tretja stopnja"
@@ -5225,8 +6179,10 @@ msgstr "Tretja stopnja"
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "nastavitve igre Å tiri v vrsto"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
+#: ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnobots2/properties.c:530
 #: ../iagno/properties.c:528
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Videz"
 
@@ -5238,14 +6194,17 @@ msgstr "_Tema:"
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "OmogoÄ?i _animacijo"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
+#: ../gnect/src/prefs.c:361
+#: ../gnibbles/preferences.c:337
 #: ../iagno/properties.c:437
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "OmogoÄ?i _zvok"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:537 ../gnometris/tetris.cpp:769
+#: ../gnect/src/prefs.c:366
+#: ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/properties.c:537
+#: ../gnometris/tetris.cpp:734
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
@@ -5253,12 +6212,16 @@ msgstr "Tipkovne bližnjice"
 msgid "Classic"
 msgstr "ObiÄ?ajno"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:50
+#: ../gnect/src/theme.c:74
+#: ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:90
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
 msgid "Red"
 msgstr "RdeÄ?a"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
+#: ../gnect/src/theme.c:50
+#: ../gnect/src/theme.c:90
 #: ../gnibbles/preferences.c:477
 msgid "Yellow"
 msgstr "Rumena"
@@ -5267,11 +6230,15 @@ msgstr "Rumena"
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Visok kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
+#: ../gnect/src/theme.c:58
+#: ../gnect/src/theme.c:66
+#: ../iagno/properties.c:485
 msgid "Light"
 msgstr "Svetli"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
+#: ../gnect/src/theme.c:58
+#: ../gnect/src/theme.c:66
+#: ../iagno/properties.c:444
 msgid "Dark"
 msgstr "Temni"
 
@@ -5283,7 +6250,9 @@ msgstr "Obrnjen visok kontrast"
 msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Kremne frnikole"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
+#: ../gnect/src/theme.c:74
+#: ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:98
 #: ../gnibbles/preferences.c:476
 msgid "Blue"
 msgstr "Modra"
@@ -5365,21 +6334,36 @@ msgstr "ToÄ?ke pri Nibblesu"
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hitrost:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1237 ../gnotski/gnotski.c:840
-#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:627
+#: ../gnobots2/game.c:182
+#: ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239
+#: ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gtali/gyahtzee.c:203
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:668
+#: ../same-gnome/ui.c:193
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Ä?estitke!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
-#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:628
+#: ../gnobots2/game.c:183
+#: ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240
+#: ../gnotski/gnotski.c:843
+#: ../gtali/gyahtzee.c:204
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:669
+#: ../same-gnome/ui.c:194
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Vaše rezultat je najboljši!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:227
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:629
+#: ../gnobots2/game.c:184
+#: ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241
+#: ../gnotski/gnotski.c:844
+#: ../gtali/gyahtzee.c:205
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
+#: ../same-gnome/ui.c:195
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "VaÅ¡ rezultat se uvrÅ¡Ä?a med najboljÅ¡ih deset."
 
@@ -5387,9 +6371,13 @@ msgstr "VaÅ¡ rezultat se uvrÅ¡Ä?a med najboljÅ¡ih deset."
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Vodenje Ä?rva po labirintu"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:244
-#: ../gnibbles/main.c:248 ../gnibbles/main.c:250 ../gnibbles/main.c:872
-#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1053
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnibbles/main.c:243
+#: ../gnibbles/main.c:247
+#: ../gnibbles/main.c:249
+#: ../gnibbles/main.c:871
+#: ../gnibbles/main.c:990
+#: ../gnibbles/main.c:1054
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
@@ -5459,12 +6447,15 @@ msgstr "Tipka za premikanje desno."
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Tipka za premikanje gor."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:779
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
+#: ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12
+#: ../gnometris/tetris.cpp:744
 msgid "Move down"
 msgstr "Premakni dol"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
+#: ../gnibbles/preferences.c:448
 msgid "Move up"
 msgstr "Premakni gor"
 
@@ -5508,47 +6499,47 @@ msgstr "Uporabi relativne premike"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Uporabi relativne premike (tj. samo levo ali desno)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "ZaÄ?etnik"
 
-#: ../gnibbles/main.c:68
+#: ../gnibbles/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "PoÄ?asno"
 
-#: ../gnibbles/main.c:69
+#: ../gnibbles/main.c:68
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "ObiÄ?ajno"
 
-#: ../gnibbles/main.c:70
+#: ../gnibbles/main.c:69
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Hitro"
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "ZaÄ?etnik s pomoÄ?jo"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "PoÄ?asno s pomoÄ?jo"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "ObiÄ?ajno s pomoÄ?jo"
 
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Hitro s pomoÄ?jo"
 
-#: ../gnibbles/main.c:256
+#: ../gnibbles/main.c:255
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -5558,7 +6549,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Igra Nibbles je del iger GNOME."
 
-#: ../gnibbles/main.c:643
+#: ../gnibbles/main.c:642
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Konec igre! Zmagovalec igre je %s!"
@@ -5601,7 +6592,8 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "OmogoÄ?i lažne _bonuse"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:679
+#: ../gnibbles/preferences.c:350
+#: ../gnometris/tetris.cpp:641
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_ZaÄ?etna stopnja: "
 
@@ -5646,18 +6638,24 @@ msgstr "Rjava"
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "Ä?rv %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
+#: ../gnobots2/game.c:153
+#: ../gtali/gyahtzee.c:221
+#: ../same-gnome/ui.c:170
 msgid "Game over!"
 msgstr "Igra je konÄ?ana!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:815
+#: ../gnobots2/game.c:155
+#: ../gnomine/gnomine.c:200
+#: ../gnotski/gnotski.c:817
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
-"Dobro delo, ampak na žalost se vaÅ¡ rezultat ne uvrÅ¡Ä?a med najboljÅ¡ih deset."
+msgstr "Dobro delo, ampak na žalost se vaÅ¡ rezultat ne uvrÅ¡Ä?a med najboljÅ¡ih deset."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:817
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../gnobots2/game.c:157
+#: ../gnomine/gnomine.c:202
+#: ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../same-gnome/ui.c:176
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nova Igra"
 
@@ -5665,12 +6663,14 @@ msgstr "_Nova Igra"
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "ToÄ?ke robotov"
 
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
+#: ../gnobots2/game.c:173
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:666
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:995
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
+#: ../gnobots2/game.c:415
+#: ../gnobots2/game.c:431
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -5687,92 +6687,101 @@ msgstr "Ostalo ni niÄ? veÄ? mest za prežarÄ?enje!!"
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Ni veÄ? varnih mest za prežarÄ?enje!!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:86
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "Nastavi igralni scenarij"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "Prikroji igralne nastavitve"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnobots2/gnobots.c:92
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91
 msgid "Initial window position"
 msgstr "ZaÄ?etna lega okna"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnomine/gnomine.c:985 ../gnomine/gnomine.c:993
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
-#: ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89
+#: ../gnomine/gnomine.c:999
+#: ../gnomine/gnomine.c:1007
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
+#: ../gnotski/gnotski.c:467
+#: ../iagno/gnothello.c:146
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:92 ../gnomine/gnomine.c:987 ../gnomine/gnomine.c:995
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
-#: ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91
+#: ../gnomine/gnomine.c:1001
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnotski/gnotski.c:469
+#: ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/gnobots.c:96
 msgid "Classic robots"
 msgstr "ObiÄ?ajni roboti"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "ObiÄ?ajni roboti z varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "ObiÄ?ajni roboti z zelo varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
 msgid "Nightmare"
 msgstr "NoÄ?na mora"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "NoÄ?na mora z varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "NoÄ?na mora z zelo varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
 msgid "Robots2"
 msgstr "Roboti2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "Roboti2 z varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "Roboti2 z zelo varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "Enostavni Roboti2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "Enostavni Roboti2 z varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "Enostavni Roboti2 z zelo varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:111
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in zelo varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../gnobots2/gnobots.c:239
+#: ../gnobots2/gnobots.c:260
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnobots2/menu.c:263
 #: ../gnobots2/menu.c:266
 msgid "Robots"
 msgstr "Roboti"
@@ -5782,24 +6791,16 @@ msgid "No game data could be found."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti igralnih podatkov."
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:324
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e najti datotek z veljavnimi nastavitvami za igro za program Roboti. "
-"Prosim, preverite, Ä?e je program pravilno nameÅ¡Ä?en."
+msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti datotek z veljavnimi nastavitvami za igro za program Roboti. Prosim, preverite, Ä?e je program pravilno nameÅ¡Ä?en."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:340
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Nekatere grafiÄ?ne datoteke manjkajo ali pa so pokvarjene."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:345
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e naložiti vseh potrebnih grafiÄ?nih datotek za program Roboti. "
-"Prosim, preverite, Ä?e je program pravilno nameÅ¡Ä?en."
+#: ../gnobots2/gnobots.c:342
+msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti vseh potrebnih grafiÄ?nih datotek za program Roboti. Prosim, preverite, Ä?e je program pravilno nameÅ¡Ä?en."
 
 #. ********************************************************************
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
@@ -5822,51 +6823,63 @@ msgstr "Vrsta igre"
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Vrsta igre. Ime variacije igre, ki naj se uporabi."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
+#: ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Tipka za obstati"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
+#: ../gnobots2/properties.c:548
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Tipka za premik vzhodno"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
+#: ../gnobots2/properties.c:545
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Tipka za premik severno"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
+#: ../gnobots2/properties.c:546
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Tipka za premik SV"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
+#: ../gnobots2/properties.c:544
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Tipka za premik SZ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
+#: ../gnobots2/properties.c:550
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Tipka za premik južno"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
+#: ../gnobots2/properties.c:551
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Tipka za premik JV"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
+#: ../gnobots2/properties.c:549
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Tipka za premik JZ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
+#: ../gnobots2/properties.c:547
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Tipka za premik zahodno"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
+#: ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Tipka za teleportiranje"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
+#: ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Tipka za nakljuÄ?no teleportiranje"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
+#: ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Tipka za Ä?akanje"
 
@@ -5883,70 +6896,48 @@ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "Prikaži orodno vrstico. Standardna možnost za orodne vrstice."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ime tipke za obstati pri miru. Ime je standardno ime X za tipko."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ime tipke za premikanje vzhodno. Ime je standardno ime X za tipko."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Ime tipke za premikanje severovzhodno. Ime je standardno ime X za tipko."
+msgid "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key name."
+msgstr "Ime tipke za premikanje severovzhodno. Ime je standardno ime X za tipko."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Ime tipke za premikanje severozahodno. Ime je standardno ime X za tipko."
+msgid "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key name."
+msgstr "Ime tipke za premikanje severozahodno. Ime je standardno ime X za tipko."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ime tipke za premikanje severno. Ime je standardno ime X za tipko."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-"name."
+msgid "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ime tipke za premikanje jugovzhodno. Ime je standardno ime X za tipko."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-"name."
+msgid "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ime tipke za premikanje jugozahodno. Ime je standardno ime X za tipko."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ime tipke za premikanje južno. Ime je standardno ime X za tipko."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ime tipke za premikanje zahodno. Ime je standardno ime X za tipko."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Ime tipke za nakljuÄ?no teleportiranje. Ime je standardno ime X za tipko."
+msgid "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key name."
+msgstr "Ime tipke za nakljuÄ?no teleportiranje. Ime je standardno ime X za tipko."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-"standard X key name."
-msgstr ""
-"Ime tipke za varno teleportiranje (Ä?e je možno). Ime je standardno ime X za "
-"tipko."
+msgid "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a standard X key name."
+msgstr "Ime tipke za varno teleportiranje (Ä?e je možno). Ime je standardno ime X za tipko."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
 msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
@@ -5957,33 +6948,25 @@ msgid "Use safe moves"
 msgstr "Uporabi varne premike"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Uporabi varne premike. Možnost varni premiki vam bo pomagala, da se izognete "
-"smrti zaradi napake. Ä?e boste poskuÅ¡ali izvesti premik, ki vas bi vodil v "
-"smrt, vam ne bo dovoljeno nadaljevati, Ä?e je na voljo varni premik."
+msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr "Uporabi varne premike. Možnost varni premiki vam bo pomagala, da se izognete smrti zaradi napake. Ä?e boste poskuÅ¡ali izvesti premik, ki vas bi vodil v smrt, vam ne bo dovoljeno nadaljevati, Ä?e je na voljo varni premik."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
 msgid "Use super safe moves"
 msgstr "Uporabi zelo varne premike"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Uporabi zelo varne premike. Igralec je opozorjen, ko ni veÄ? na voljo varnih "
-"premikov in ko je edina možnost teleportiranje."
+msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
+msgstr "Uporabi zelo varne premike. Igralec je opozorjen, ko ni veÄ? na voljo varnih premikov in ko je edina možnost teleportiranje."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:416
+#: ../gnobots2/graphics.c:155
+#: ../iagno/gnothello.c:415
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti datoteke s sliko '%s'\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
+#: ../gnobots2/menu.c:70
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:304
 msgid "_Move"
 msgstr "_Premakni"
 
@@ -6074,7 +7057,8 @@ msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Nastavitve Robotov"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:440
+#: ../gtali/setup.c:361
 msgid "Game Type"
 msgstr "Vrsta igre"
 
@@ -6094,7 +7078,8 @@ msgstr "U_porabi zelo varne premike"
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "PrepreÄ?i vse poteze, katerih posledica je smrt."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:483 ../gnometris/tetris.cpp:705
+#: ../gnobots2/properties.c:483
+#: ../gnometris/tetris.cpp:667
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_OmogoÄ?i zvok"
 
@@ -6110,7 +7095,8 @@ msgstr "GrafiÄ?na tema"
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Slikovna tema:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:518
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:775
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Barva _ozadja:"
 
@@ -6126,7 +7112,8 @@ msgstr "Tipkovnica"
 msgid "Safe Teleports:"
 msgstr "Varni teleporti:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../gnometris/scoreframe.cpp:68
+#: ../gnobots2/statusbar.c:87
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:68
 msgid "Level:"
 msgstr "Stopnja:"
 
@@ -6134,23 +7121,22 @@ msgstr "Stopnja:"
 msgid "Remaining:"
 msgstr "Preostanek:"
 
-#: ../gnometris/field-noclutter.cpp:243
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:172
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:211
-msgid "Paused"
-msgstr "Premor"
-
+#. ********************************************************************
 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1
 msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "Prilagodi padajoÄ?e like skupaj"
 
-#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:71
-#: ../gnometris/tetris.cpp:173 ../gnometris/tetris.cpp:1375
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1379 ../gnometris/tetris.cpp:1381
+#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnometris/main.cpp:66
+#: ../gnometris/tetris.cpp:160
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1298
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1302
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1304
 msgid "Gnometris"
 msgstr "Gnometris"
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:780
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1
+#: ../gnometris/tetris.cpp:745
 msgid "Drop"
 msgstr "Spusti"
 
@@ -6186,11 +7172,13 @@ msgstr "Stopnja, s katero želite zaÄ?eti"
 msgid "Level to start with."
 msgstr "Stopnja, s katero naj zaÄ?nem."
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:782
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15
+#: ../gnometris/tetris.cpp:747
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:781
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16
+#: ../gnometris/tetris.cpp:746
 msgid "Rotate"
 msgstr "ObraÄ?anje"
 
@@ -6203,12 +7191,8 @@ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
 msgstr "Barva ozadja v zapisu razumljivem za gdk_color_parse."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Gostota polnosti vrstic z liki ob zaÄ?etku igranja igre. Vrednosti je "
-"doloÄ?ena med  0 (ni likov) in 10 (polno zasedene vrstice)."
+msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr "Gostota polnosti vrstic z liki ob zaÄ?etku igranja igre. Vrednosti je doloÄ?ena med  0 (ni likov) in 10 (polno zasedene vrstice)."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:20
 msgid "The density of filled rows"
@@ -6219,11 +7203,8 @@ msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
 msgstr "Ime teme uporabljene za slog likov in ozadja."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr ""
-"Å tevilo vrstic, ki naj bodo zapolnjene z nakljuÄ?nimi liki ob zaÄ?etku igre."
+msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
+msgstr "Å tevilo vrstic, ki naj bodo zapolnjene z nakljuÄ?nimi liki ob zaÄ?etku igre."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23
 msgid "The number of rows to fill"
@@ -6234,9 +7215,7 @@ msgid "The theme used for rendering the blocks"
 msgstr "Tema za upodobitev blokov"
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
+msgid "This selects whether or not to draw the background image over the background color."
 msgstr "DoloÄ?a ali naj se izriÅ¡e slika ozadja nad barvo ozadja."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
@@ -6256,8 +7235,7 @@ msgid "Whether to preview the next block."
 msgstr "Ali naj bo omogoÄ?en predogled naslednjega bloka."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
 msgstr "Ali naj bo prikazana predoÄ?itev kje bo pristal lik."
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
@@ -6276,27 +7254,23 @@ msgstr "Ali naj se obraÄ?ajo proti smeri urinega kazalca."
 msgid "Whether to use the background image"
 msgstr "Ali naj se uporabi slika ozadja"
 
-#: ../gnometris/main.cpp:50
+#: ../gnometris/main.cpp:48
 msgid "Set starting level (1 or greater)"
 msgstr "Nastavi zaÄ?etno stopnjo (1 ali veÄ?je)"
 
-#: ../gnometris/main.cpp:50
+#: ../gnometris/main.cpp:48
 msgid "LEVEL"
 msgstr "STOPNJA"
 
-#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:31
+#: ../gnometris/renderer.cpp:30
 msgid "Plain"
 msgstr "ObiÄ?ajno"
 
-#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:32
-msgid "Joined"
-msgstr "Povezano"
-
-#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:33
+#: ../gnometris/renderer.cpp:31
 msgid "Tango Flat"
 msgstr "Tango Flat"
 
-#: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:34
+#: ../gnometris/renderer.cpp:32
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Tango Shaded"
 
@@ -6304,58 +7278,65 @@ msgstr "Tango Shaded"
 msgid "Lines:"
 msgstr "Vrstic:"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:611
+#: ../gnometris/tetris.cpp:573
 msgid "Gnometris Preferences"
 msgstr "Gnometris lastnosti"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:635
+#: ../gnometris/tetris.cpp:597
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
 msgid "Setup"
 msgstr "Nastavitve"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../gnometris/tetris.cpp:641
+#: ../gnometris/tetris.cpp:603
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "Å tevilo zaÄ?etno izpolnjenih vrstic:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../gnometris/tetris.cpp:660
+#: ../gnometris/tetris.cpp:622
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "Gostota likov v zaÄ?etno izpolnjenih vrsticah:"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:700
+#: ../gnometris/tetris.cpp:662
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
 msgstr "Operacija"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:714
+#: ../gnometris/tetris.cpp:676
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "Predogled naslednjega lika"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:723
+#: ../gnometris/tetris.cpp:685
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "NakljuÄ?ne barve likov"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:734
+#: ../gnometris/tetris.cpp:696
+msgid "_Bastard mode"
+msgstr "_Podli naÄ?in"
+
+#: ../gnometris/tetris.cpp:705
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "O_braÄ?aj bloke proti smeri urinega kazalca"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:743
+#: ../gnometris/tetris.cpp:714
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Prikaži kje bo _lik pristal."
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:757 ../gnometris/tetris.cpp:790
+#: ../gnometris/tetris.cpp:722
+#: ../gnometris/tetris.cpp:755
 #: ../same-gnome/ui.c:324
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:766
+#: ../gnometris/tetris.cpp:731
 msgid "Controls"
 msgstr "Tipke"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:793
+#: ../gnometris/tetris.cpp:758
 msgid "Block Style"
 msgstr "Slog blokov"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1384
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1307
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -6369,6 +7350,12 @@ msgstr ""
 msgid "Gnometris Scores"
 msgstr "Rezultati Gnometris"
 
+#: ../gnometris/blockops.cpp:786
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
+msgid "Paused"
+msgstr "Premor"
+
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
 msgid "Sudoku"
@@ -6378,19 +7365,187 @@ msgstr "Sudoku"
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 msgstr "Preverite vaÅ¡e logiÄ?no miÅ¡ljenje z reÅ¡evanjem te mrežne sestavljanke."
 
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "Barva robu mreže"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
+msgid "Generate new puzzles in the background"
+msgstr "V ozadju delovanja ustvarjaj nove igre"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "ViÅ¡ina glavnega okna v toÄ?kah."
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "OznaÄ?i natisnjene igre kot že odigrane"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "Å tevilo iger natisnjenih na eno stran"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "Natisni igre, ki so bile že odigrane"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "Prikaži poudarjene namige"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+msgid "Show hints"
+msgstr "Prikaži namige"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "Prikaži na orodni vrstici programa"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "Razmik med samodejnim shranjevanjem v sekundah"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "Å irina glavnega okna v toÄ?kah."
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
+msgid "<b><i>Details</i></b>"
+msgstr "<b><i>Podrobnosti</i></b>"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
+msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
+msgstr "<b><i>Ravni zahtevnosti za tiskanje</i></b>"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Natisni igre</span>"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
+msgid "Print Sudokus"
+msgstr "Natisni igre sudoku"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Enostavno"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Težko"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
+msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+msgstr "_Na seznam za tiskanje vkljuÄ?ite tudi igre, ki ste jih že odigrali."
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
+msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+msgstr "_Po tiskanju oznaÄ?ite natisnjene igre, kot da ste jih že odigrali."
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
+#: ../same-gnome/ui.c:479
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Srednje"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
+msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgstr "Å _tevilo iger sudoku za tiskanje:"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
+msgid "_Sudokus per page: "
+msgstr "_Å tevilo sudoku iger na stran: "
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
+msgid "_Very Hard"
+msgstr "_Zelo težko"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
+msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
+msgstr "<i><u>Å tevilo iger</u></i>"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
+msgid "<i>Easy:</i>"
+msgstr "</i>Enostavno:</i>"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
+msgid "<i>Hard:</i>"
+msgstr "<i>Težko:</i>"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
+msgid "<i>Medium:</i>"
+msgstr "<i>ObiÄ?ajno:</i>"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
+msgid "<i>Very Hard:</i>"
+msgstr "<i>Zelo težko:</i>"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ustvarjalec iger</span>"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
+msgid "Criteria:"
+msgstr "Kriterij:"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
+msgid "Generate Policy"
+msgstr "Ustvari pravila"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
+msgid "Generate new puzzles _until stopped"
+msgstr "Ustvarjaj nove igre do _zaustavitve"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
+msgid "Generate until _reaching target"
+msgstr "Ustvarjaj nove igre do _cilja"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
+msgid "Puzzle Generator"
+msgstr "ustvarjalec iger"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
+msgid "Target _number of sudokus:"
+msgstr "Ciljno _Å¡tevilo iger sudoku:"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
+msgid "_Generate"
+msgstr "_Ustvari"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">_Nova igra</span></b>"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
+msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">_Shranjena igra</span></b>"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
+msgid "Clear _Others"
+msgstr "PoÄ?isti _ostale"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
+msgid "_Add Tracker"
+msgstr "_Dodaj sledenje"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
+msgid "_Clear Tracker"
+msgstr "_PoÄ?isti sledenje"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
+msgid "_Trackers"
+msgstr "_Sledilci"
+
 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
 msgid "Sudoku incorrectly installed"
 msgstr "Sudoku ni pravilno nameÅ¡Ä?en"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
-msgid ""
-"Sudoku is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"Igre sudoku ni mogoÄ?e zagnati, saj zahteva program, ki ni nameÅ¡Ä?en. V "
-"primeru, da trenutno posodabljate sistem, poÄ?akajte, da se sistem nadgradi "
-"do konca."
+msgid "Sudoku is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
+msgstr "Igre sudoku ni mogoÄ?e zagnati, saj zahteva program, ki ni nameÅ¡Ä?en. V primeru, da trenutno posodabljate sistem, poÄ?akajte, da se sistem nadgradi do konca."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
 msgid "GNOME Sudoku"
@@ -6398,222 +7553,211 @@ msgstr "GNOME Sudoku"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
-"logic puzzle.\n"
+"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese logic puzzle.\n"
 "\n"
 "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"GNOME Sudoku je enostaven sudoku ustvarjalec in igra. Sudoku je japonska "
-"logiÄ?na igra.\n"
+"GNOME Sudoku je enostaven sudoku ustvarjalec in igra. Sudoku je japonska logiÄ?na igra.\n"
 "\n"
 "GNOME Sudoku je del GNOME iger."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:120
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
 msgid "No Space"
 msgstr "Ni prostora"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:121
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "Ni prostora na disku"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
 #, python-format
-msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape s podatki %(path)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "Na voljo ni veÄ? prostora na disku!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:130
-#, python-format
-msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape s podatki %(path)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:131 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "Napaka %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:150 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:151
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
 msgid "Sudoku unable to save game."
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti igre."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti datoteke %(filename)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:175 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:176
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Ni mogoÄ?e oznaÄ?iti igre kot konÄ?ane"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:35
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
 msgid "Track moves"
 msgstr "Sledi premikom"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
 msgid "New game"
 msgstr "Nova igra"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
 msgid "Print current game"
 msgstr "Natisni trenutno igro"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
 msgid "Print _Multiple Sudokus"
 msgstr "Natisni _veÄ? iger sudoku"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "Print more than one sudoku at a time."
 msgstr "SoÄ?asno natisni veÄ? kot eno igro sudoku."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
 msgid "Close Sudoku"
 msgstr "Zapri Sudoku"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244 ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:320
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Namig"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
 msgid "Show which numbers could go in the current square."
 msgstr "Pokaži katera števila lahko zapolnijo polje."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Zapolni"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
 msgid "Automatically fill in the current square if possible."
 msgstr "Ä?e je mogoÄ?e, samodejno zapolni trenutno polje."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
 msgid "Fill _all squares"
 msgstr "Zapolni _vsa polja"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
-msgid ""
-"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
+msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
 msgstr "Samodejno zapolni polja pri katerih je ostalo na voljo le eno Å¡tevilo"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "_Generate new puzzles"
+msgstr "_Ustavri nove igre"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "Generate new puzzles."
+msgstr "Ustavri nove igre."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
 msgid "Puzzle _Statistics"
 msgstr "_Statistika sestavljanke"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
 msgid "Show statistics about current puzzle"
 msgstr "Prikaži statistiko trenutne igre"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263 ../libgames-support/games-stock.c:315
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
 msgid "_Always show hint"
 msgstr "_Vedno prikaži namige"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Vedno prikaži števila, ki lahko zapolnijo polje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
 msgid "Warn about _unfillable squares"
 msgstr "Opozori na _neizpolnjena polja"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "Opozori na prostore, ki so s premikom postali nezapolnjivi"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
 msgid "_Track additions"
 msgstr "_Sledi spremembam"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr "OznaÄ?i nova dodajanja z drugo barvo, za lažje sledenje spremembam."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Prikaži orodno vrs_tico"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_OznaÄ?evanje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "OznaÄ?i trenutno vrstico, stolpec in razpredelnico"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "_Ustavri nove igre"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "Ustavri nove igre."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:288
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
 msgid "Generate new puzzles _while you play"
 msgstr "_Med igranjem ustvarjaj nove igre"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
-msgid ""
-"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-"automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr ""
-"Med igranjem igre v ozadju ustvarjaj nove igre. Dejanje bo samodejno "
-"ustavljeno kadar bo igra v ozadju."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
+msgid "Generate new puzzles in the background while you play. This will automatically pause when the game goes into the background."
+msgstr "Med igranjem igre v ozadju ustvarjaj nove igre. Dejanje bo samodejno ustavljeno kadar bo igra v ozadju."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Ponovi zadnji ukaz"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:83
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
 msgid "_Clear"
 msgstr "_PoÄ?isti"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
 msgid "Clear entries you've filled in"
 msgstr "PoÄ?istite vnose, ki ste jih vnesli"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:300
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
 msgid "Clear _Notes"
 msgstr "PoÄ?isti _opombe"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:300
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
 msgid "Clear notes and hints"
 msgstr "PoÄ?isti opombe in namige"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
 msgstr "Sestavljanko ste sestavili v %(totalTime)s (%(activeTime)s dejavno)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:418
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint"
 msgid_plural "You got %(n)s hints"
@@ -6622,7 +7766,7 @@ msgstr[1] "Na voljo imate %(n)s namig"
 msgstr[2] "Na voljo imate %(n)s namiga"
 msgstr[3] "Na voljo imate %(n)s namige"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -6631,7 +7775,7 @@ msgstr[1] "Izpisana je bila %(n)s nemogoÄ?a vrednost."
 msgstr[2] "Izpisani sta bili %(n)s nemogoÄ?i vrednosti."
 msgstr[3] "Izpisane so bile %(n)s nemogoÄ?e vrednosti."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
 #, python-format
 msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
 msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
@@ -6640,88 +7784,85 @@ msgstr[1] "Možnost samodejnega zapolnjevanje ste uprorabili %(n)s krat"
 msgstr[2] "Možnost samodejnega zapolnjevanje ste uprorabili %(n)s krat"
 msgstr[3] "Možnost samodejnega zapolnjevanje ste uprorabili %(n)s krat"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:451
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Ali naj bo igra shranjena preden zaÄ?nete igrati novo?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:452
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Shrani igro za kasneje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Tapusti igro"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
 #, python-format
 msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
 msgstr "Igranje igre %(difficulty)s zahtevnosti."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:670
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Podrobnosti sestavljanke"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Ni doloÄ?ene trenutne igre"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:676
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "IzraÄ?unana zahtevnost:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Å tevilo potez, ki jih je mogoÄ?e takoj zapolniti s izloÄ?evanjem:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Å tevilo potez, ki jih je mogoÄ?e takoj zapolniti s polnjenjem:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:686
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Število poskusov in napak pred rešitvijo:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:689 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:690
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Statistika sestavljanke"
 
 #. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:780
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
 msgid "No Tracker"
 msgstr "Ni sledilca"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
-msgid "_Clear Tracker"
-msgstr "_PoÄ?isti sledenje"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
 msgstr "PoÄ?isti vse korake, ki jih sledi izbrani sledilec."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:794
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
 msgid "_Clear Others"
 msgstr "PoÄ?isti _ostale"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
 msgstr "PoÄ?isti vse korake, ki jih ne sledi izbrani sledilec."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:821
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Sledilec %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:135
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
 #, python-format
 msgid "Last Played %(timeAgo)s"
 msgstr "Nazadnje igrano %(timeAgo)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
 #, python-format
 msgid "%(level)s puzzle"
 msgstr "%(level)s igra"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:137
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
 #, python-format
 msgid "Played for %(duration)s"
 msgstr "Porabljeno %(duration)s za igranje igre"
@@ -6740,12 +7881,12 @@ msgstr[1] "%(n)s sestavljanka"
 msgstr[2] "%(n)s sestavljanki"
 msgstr[3] "%(n)s sestavljanke"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:177
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zaustavljeno"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:192
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:202
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
@@ -6754,7 +7895,7 @@ msgstr[1] "Ustvarjena %(n)s od %(total)s iger"
 msgstr[2] "Ustvarjeni %(n)s od %(total)s iger"
 msgstr[3] "Ustvarjene %(n)s od %(total)s iger"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:210
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
@@ -6763,30 +7904,19 @@ msgstr[1] "Ustvarjena %(n)s igra"
 msgstr[2] "Ustvarjeni %(n)s igri"
 msgstr[3] "Ustvarjene %(n)s igre"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:590
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Zelo težko"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:592
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednja"
 
-#. setup pause button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Premor"
-
-#. setup stop button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
-msgid "_Stop"
-msgstr "U_stavi"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
 msgid "Do you really want to do this?"
 msgstr "Ali zares želite nadaljevati?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
 msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "Ne vpraÅ¡aj veÄ?."
 
@@ -6908,143 +8038,144 @@ msgstr "%A, %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
-#| msgid "%B%e"
 msgid "%B %e"
 msgstr "%e. %B"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:52 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:51
+#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "Mine"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:105
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:171
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "Zastavice: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:199
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Mine so bile poÄ?iÅ¡Ä?ene!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:215
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Rezultati Min"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../gnomine/gnomine.c:217
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1234
 #: ../same-gnome/ui.c:148
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:321
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "Kliknite kvadrat, katerikoli kvadrat"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:323
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "MogoÄ?e so vse mine ..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:444
+#: ../gnomine/gnomine.c:452
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Spreminjanje velikosti in podpora za SVG!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:451
+#: ../gnomine/gnomine.c:459
 msgid "Faces:"
 msgstr "Faces:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:454
+#: ../gnomine/gnomine.c:462
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:470
+#: ../gnomine/gnomine.c:478
 msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
+"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
 "\n"
 "Mines is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Priljubljena logiÄ?na uganka minolovec. PoÄ?istite mine z igralne ploÅ¡Ä?e s "
-"pomoÄ?jo namigov na poljih, ki ste jih že razkrili.\n"
+"Priljubljena logiÄ?na uganka minolovec. PoÄ?istite mine z igralne ploÅ¡Ä?e s pomoÄ?jo namigov na poljih, ki ste jih že razkrili.\n"
 "\n"
 "Igra minolovec je del iger GNOME."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:681
+#: ../gnomine/gnomine.c:692
 msgid "Field Size"
 msgstr "Velikost polja"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:704
+#: ../gnomine/gnomine.c:715
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Poljubna velikost"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:711
+#: ../gnomine/gnomine.c:722
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "Å _tevilo min:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:724
+#: ../gnomine/gnomine.c:735
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Vodoravno:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:736
+#: ../gnomine/gnomine.c:747
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_NavpiÄ?no:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:753
-#| msgctxt "game speed"
-#| msgid "Fast"
+#: ../gnomine/gnomine.c:764
 msgid "Flags"
 msgstr "Zastavice"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:756
+#: ../gnomine/gnomine.c:767
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Uporabi zastavice \"Nisem prepriÄ?an\""
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:767
-#| msgid "Wins"
+#: ../gnomine/gnomine.c:778
 msgid "Warnings"
 msgstr "Opozorila"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:770
+#: ../gnomine/gnomine.c:781
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "_Uporabi opozorilo \"PreveÄ? zastavic\""
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:781
+#: ../gnomine/gnomine.c:792
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Nastavitve min"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:985
+#: ../gnomine/gnomine.c:999
 msgid "Width of grid"
 msgstr "Širina mreže"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:986
+#: ../gnomine/gnomine.c:1000
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Višina mreže"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:988
+#: ../gnomine/gnomine.c:1002
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Å tevilo min"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:991 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1005
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Velikost ploÅ¡Ä?e (0 - 2 = mala - velika, 3 = po meri)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:992 ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:146
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnotski/gnotski.c:466
+#: ../iagno/gnothello.c:145
 msgid "X location of window"
 msgstr "X položaj okna"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:994 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnomine/gnomine.c:1008
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:468
+#: ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Y položaj okna"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1141
+#: ../gnomine/gnomine.c:1152
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Pritisnite za nadaljevanje"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1175
+#: ../gnomine/gnomine.c:1186
 msgid "Time: "
 msgstr "Ä?as: "
 
@@ -7053,6 +8184,7 @@ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 msgstr "OÄ?istite minsko polje skritih min"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:2
 msgid "Board size"
 msgstr "Velikost ploÅ¡Ä?e"
 
@@ -7074,17 +8206,11 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da oznaÄ?ite polja kot neznana."
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"Nastavite na resniÄ?no, da omogoÄ?ite opozorilne ikone, ko je postavljenih "
-"preveÄ? zastavic."
+msgstr "Nastavite na resniÄ?no, da omogoÄ?ite opozorilne ikone, ko je postavljenih preveÄ? zastavic."
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a igri Gnome mine, da samodejno oznaÄ?i polja kot "
-"minirana, ko je odkritih dovolj sosednjih polj."
+msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a igri Gnome mine, da samodejno oznaÄ?i polja kot minirana, ko je odkritih dovolj sosednjih polj."
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
 msgid "The number of mines in a custom game"
@@ -7116,14 +8242,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zahtevane slike so bile najdene, vendar jih ni mogoÄ?e naložiti.\n"
 "\n"
-"Prosim, preverite namestitev iger za gnome namizje in mogoÄ?e manjkajoÄ?e "
-"pakete."
+"Prosim, preverite namestitev iger za gnome namizje in mogoÄ?e manjkajoÄ?e pakete."
 
 #: ../gnomine/minefield.c:239
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti slik"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:46
+#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
@@ -7198,7 +8324,8 @@ msgstr "5Ã?5"
 msgid "6Ã?6"
 msgstr "6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:305
+#: ../same-gnome/ui.c:457
 msgid "_Size"
 msgstr "_Velikost"
 
@@ -7294,36 +8421,35 @@ msgstr "Velikost ploÅ¡Ä?e (2-6)"
 msgid "SIZE"
 msgstr "VELIKOST"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1114
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "Sestavljanka je rešena! Dobro opravljeno!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Sestavljanka rešena"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1230
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Rezultati Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:977
 msgid "Game paused"
 msgstr "Igra je prekinjena"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1625
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "Igranje %dx%d ploÅ¡Ä?e"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1907
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
 msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
 "\n"
 "Tetravex is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"GNOME Tetravex je enostavna sestavljanka, kjer morate ploÅ¡Ä?ice postavljati "
-"tako, da se Å¡tevilke na njih dotikajo ena druge.\n"
+"GNOME Tetravex je enostavna sestavljanka, kjer morate ploÅ¡Ä?ice postavljati tako, da se Å¡tevilke na njih dotikajo ena druge.\n"
 "\n"
 "Igra Tetravex je del iger GNOME namizja."
 
@@ -7340,9 +8466,7 @@ msgid "Control coloured tiles"
 msgstr "Nadzor barvnih ploÅ¡Ä?ic"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-"destination."
+msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination."
 msgstr "Izberite med vleÄ?enjem kart ali klikom najprej na vir in nato na cilj."
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
@@ -7350,14 +8474,11 @@ msgid "The size of the playing grid"
 msgstr "Velikost igralne mreže"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr ""
-"Vrednost možnosti doloÄ?a velikost igralne mreže. Veljavne vrednosti so od 2 "
-"do 8, ostale vrednosti pa se samodejno spremenijo v 3."
+msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
+msgstr "Vrednost možnosti doloÄ?a velikost igralne mreže. Veljavne vrednosti so od 2 do 8, ostale vrednosti pa se samodejno spremenijo v 3."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotski/gnotski.c:47
+#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
 msgid "Klotski"
 msgstr "Klotski"
 
@@ -7366,137 +8487,164 @@ msgid "Only 18 steps"
 msgstr "Samo 18 potez"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
+#: ../gnotski/gnotski.c:104
+#: ../gnotski/gnotski.c:194
 msgid "Daisy"
 msgstr "Marjetica"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
+#: ../gnotski/gnotski.c:105
+#: ../gnotski/gnotski.c:200
 msgid "Violet"
 msgstr "VijoliÄ?na"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
+#: ../gnotski/gnotski.c:106
+#: ../gnotski/gnotski.c:206
 msgid "Poppy"
 msgstr "Poppy"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
+#: ../gnotski/gnotski.c:107
+#: ../gnotski/gnotski.c:212
 msgid "Pansy"
 msgstr "Pansy"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
+#: ../gnotski/gnotski.c:108
+#: ../gnotski/gnotski.c:218
 msgid "Snowdrop"
 msgstr "ZvonÄ?ek"
 
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
+#: ../gnotski/gnotski.c:109
+#: ../gnotski/gnotski.c:224
 msgid "Red Donkey"
 msgstr "RdeÄ?i osel"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
+#: ../gnotski/gnotski.c:110
+#: ../gnotski/gnotski.c:230
 msgid "Trail"
 msgstr "Steza"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
+#: ../gnotski/gnotski.c:111
+#: ../gnotski/gnotski.c:236
 msgid "Ambush"
 msgstr "Zaseda"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/gnotski.c:112
+#: ../gnotski/gnotski.c:242
 msgid "Agatka"
 msgstr "Agatka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/gnotski.c:113
+#: ../gnotski/gnotski.c:247
 msgid "Success"
 msgstr "Uspeh"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
+#: ../gnotski/gnotski.c:114
+#: ../gnotski/gnotski.c:252
 msgid "Bone"
 msgstr "Kost"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
+#: ../gnotski/gnotski.c:115
+#: ../gnotski/gnotski.c:258
 msgid "Fortune"
 msgstr "SreÄ?a"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
+#: ../gnotski/gnotski.c:116
+#: ../gnotski/gnotski.c:266
 msgid "Fool"
 msgstr "Norec"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
+#: ../gnotski/gnotski.c:117
+#: ../gnotski/gnotski.c:272
 msgid "Solomon"
 msgstr "Solomon"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/gnotski.c:118
+#: ../gnotski/gnotski.c:279
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Kleopatra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
+#: ../gnotski/gnotski.c:119
+#: ../gnotski/gnotski.c:284
 msgid "Shark"
 msgstr "Morski pes"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
+#: ../gnotski/gnotski.c:120
+#: ../gnotski/gnotski.c:292
 msgid "Rome"
 msgstr "Rim"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
+#: ../gnotski/gnotski.c:121
+#: ../gnotski/gnotski.c:299
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Sestavljanka zastavica"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
+#: ../gnotski/gnotski.c:122
+#: ../gnotski/gnotski.c:305
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Itaka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
+#: ../gnotski/gnotski.c:123
+#: ../gnotski/gnotski.c:326
 msgid "Pelopones"
 msgstr "Peloponez"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
+#: ../gnotski/gnotski.c:124
+#: ../gnotski/gnotski.c:333
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "Transeuropa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
+#: ../gnotski/gnotski.c:125
+#: ../gnotski/gnotski.c:342
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "Lodzianka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/gnotski.c:126
+#: ../gnotski/gnotski.c:348
 msgid "Polonaise"
 msgstr "Poloneza"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/gnotski.c:127
+#: ../gnotski/gnotski.c:353
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "Baltsko morje"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
+#: ../gnotski/gnotski.c:128
+#: ../gnotski/gnotski.c:358
 msgid "American Pie"
 msgstr "Ameriška pita"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
+#: ../gnotski/gnotski.c:129
+#: ../gnotski/gnotski.c:370
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "Prometni zamašek"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
+#: ../gnotski/gnotski.c:130
+#: ../gnotski/gnotski.c:377
 msgid "Sunshine"
 msgstr "SonÄ?na svetloba"
 
@@ -7532,23 +8680,23 @@ msgstr "Naslednja sestavljanka"
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "Prejšnja sestavljanka"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:675
+#: ../gnotski/gnotski.c:677
 msgid "Level completed."
 msgstr "Stopnja je konÄ?ana."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:813
+#: ../gnotski/gnotski.c:815
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Sestavljanka je rešena!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:830
+#: ../gnotski/gnotski.c:832
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "Rezultati Klotski"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:833
+#: ../gnotski/gnotski.c:835
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Sestavljanka:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:917
+#: ../gnotski/gnotski.c:919
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -7558,7 +8706,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Preverite, Ä?e je igra Klotski pravilno nameÅ¡Ä?ena."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1164
+#: ../gnotski/gnotski.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -7571,12 +8719,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prosim, preverite, ali je Klotski pravilno nameÅ¡Ä?en."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1203
+#: ../gnotski/gnotski.c:1205
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Premiki: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1532
+#: ../gnotski/gnotski.c:1534
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -7602,7 +8750,8 @@ msgstr "Sestavljanka v igri"
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 msgstr "Že uporabljeno! Kje želite to postaviti?"
 
-#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
+#: ../gtali/clist.c:415
+#: ../same-gnome/ui.c:93
 #, c-format
 msgid "Score: %d"
 msgstr "Rezultat: %d"
@@ -7623,17 +8772,14 @@ msgstr "Uporabljeno polje"
 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
 msgstr "Premagaj verjetnost v poker igri s kockami"
 
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2
+#: ../gtali/gyahtzee.c:60
 msgid "Tali"
 msgstr "Tali"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se vstavi Ä?asovni zamik med meti kocke "
-"raÄ?unalnika. Na ta naÄ?in imajo ostali igralci možnost slediti dogajanju."
+msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se vstavi Ä?asovni zamik med meti kocke raÄ?unalnika. Na ta naÄ?in imajo ostali igralci možnost slediti dogajanju."
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
 msgid "Delay between rolls"
@@ -7644,11 +8790,8 @@ msgid "Display the computer's thoughts"
 msgstr "Prikaži raÄ?unalnikovo razmiÅ¡ljanje"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se beleženje UI izpiÅ¡e preko  standardnega "
-"odvoda."
+msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se beleženje UI izpiÅ¡e preko  standardnega odvoda."
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
 msgid "Regular"
@@ -7690,12 +8833,14 @@ msgstr "raÄ?unalniÅ¡kih nasprotnikov"
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "Å tevilo poskisov vsakega meta raÄ?unalnika"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
+#: ../gtali/gyahtzee.c:123
+#: ../gtali/setup.c:365
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "ObiÄ?ajno"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
+#: ../gtali/gyahtzee.c:124
+#: ../gtali/setup.c:366
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Barve"
@@ -7704,7 +8849,8 @@ msgstr "Barve"
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Vrzi vse kocke! "
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
+#: ../gtali/gyahtzee.c:150
+#: ../gtali/gyahtzee.c:817
 msgid "Roll!"
 msgstr "Vrzi kocko! "
 
@@ -7712,7 +8858,8 @@ msgstr "Vrzi kocko! "
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "Igra je neodloÄ?ena!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201
+#: ../gtali/gyahtzee.c:638
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "Rezultati Tali"
 
@@ -7822,48 +8969,67 @@ msgstr "Težko"
 msgid "Player Names"
 msgstr "Imena igralcev"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
+#: ../gtali/yahtzee.c:85
+#: ../gtali/yahtzee.c:109
+#: ../gtali/yahtzee.c:516
 msgid "1s [total of 1s]"
 msgstr "1s [celota od 1s]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
+#: ../gtali/yahtzee.c:86
+#: ../gtali/yahtzee.c:110
+#: ../gtali/yahtzee.c:517
 msgid "2s [total of 2s]"
 msgstr "2s [celota od 2s]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
+#: ../gtali/yahtzee.c:87
+#: ../gtali/yahtzee.c:111
+#: ../gtali/yahtzee.c:518
 msgid "3s [total of 3s]"
 msgstr "3s [celota od 3s]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
+#: ../gtali/yahtzee.c:88
+#: ../gtali/yahtzee.c:112
+#: ../gtali/yahtzee.c:519
 msgid "4s [total of 4s]"
 msgstr "4s [celota od 4s]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
+#: ../gtali/yahtzee.c:89
+#: ../gtali/yahtzee.c:113
+#: ../gtali/yahtzee.c:520
 msgid "5s [total of 5s]"
 msgstr "5s [celota od 5s]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
+#: ../gtali/yahtzee.c:90
+#: ../gtali/yahtzee.c:114
+#: ../gtali/yahtzee.c:521
 msgid "6s [total of 6s]"
 msgstr "6s [celota od 6s]"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/yahtzee.c:92
+#: ../gtali/yahtzee.c:117
+#: ../gtali/yahtzee.c:522
 msgid "3 of a Kind [total]"
 msgstr "3 karte v barvi [celota]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/yahtzee.c:93
+#: ../gtali/yahtzee.c:523
 msgid "4 of a Kind [total]"
 msgstr "4 karte v barvi [celota]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/yahtzee.c:94
+#: ../gtali/yahtzee.c:524
 msgid "Full House [25]"
 msgstr "Full House [25]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/yahtzee.c:95
+#: ../gtali/yahtzee.c:525
 msgid "Small Straight [30]"
 msgstr "Nizka vrsta v barvi [30]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/yahtzee.c:96
+#: ../gtali/yahtzee.c:121
+#: ../gtali/yahtzee.c:526
 msgid "Large Straight [40]"
 msgstr "Visoka vrsta v barvi [40]"
 
@@ -7871,50 +9037,62 @@ msgstr "Visoka vrsta v barvi [40]"
 msgid "5 of a Kind [50]"
 msgstr "5 kart v barvi [50]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/yahtzee.c:98
+#: ../gtali/yahtzee.c:124
+#: ../gtali/yahtzee.c:528
 msgid "Chance [total]"
 msgstr "Možnost [celota]"
 
 #. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
+#: ../gtali/yahtzee.c:100
+#: ../gtali/yahtzee.c:126
 msgid "Lower Total"
 msgstr "Spodnja celota"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
+#: ../gtali/yahtzee.c:101
+#: ../gtali/yahtzee.c:127
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Velika celota"
 
 #. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
+#: ../gtali/yahtzee.c:103
+#: ../gtali/yahtzee.c:129
 msgid "Upper total"
 msgstr "Zgornja celota"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
+#: ../gtali/yahtzee.c:104
+#: ../gtali/yahtzee.c:130
 msgid "Bonus if >62"
 msgstr "Bonus za > 62"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/yahtzee.c:116
+#: ../gtali/yahtzee.c:529
 msgid "2 pair Same Color [total]"
 msgstr "2 para kart v barvi [skupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
+#: ../gtali/yahtzee.c:118
+#: ../gtali/yahtzee.c:530
 msgid "Full House [15 + total]"
 msgstr "Full House [15 + skupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/yahtzee.c:119
+#: ../gtali/yahtzee.c:531
 msgid "Full House Same Color [20 + total]"
 msgstr "Full House kart v barvi [20 + skupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/yahtzee.c:120
+#: ../gtali/yahtzee.c:532
 msgid "Flush (all same color) [35]"
 msgstr "Vse karte v isti barvi [35]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
+#: ../gtali/yahtzee.c:122
+#: ../gtali/yahtzee.c:533
 msgid "4 of a Kind [25 + total]"
 msgstr "4 karte v barvi [25 + skupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
+#: ../gtali/yahtzee.c:123
+#: ../gtali/yahtzee.c:534
 msgid "5 of a Kind [50 + total]"
 msgstr "5 kart v barvi [50 + skupno]"
 
@@ -7927,12 +9105,13 @@ msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "5 kart v barvi [skupno]"
 
 #. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:56 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:55
+#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 #: ../iagno/iagno.room.in.h:2
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:266
+#: ../iagno/gnothello.c:265
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -7942,45 +9121,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "igra Iagno je del iger GNOME."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:347
+#: ../iagno/gnothello.c:346
 msgid "Invalid move."
 msgstr "Neveljaven premik."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:621 ../iagno/gnothello.c:623
+#: ../iagno/gnothello.c:620
+#: ../iagno/gnothello.c:622
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:645
+#: ../iagno/gnothello.c:644
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr "Na vrsti ste, da položite temno figuro"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:647
+#: ../iagno/gnothello.c:646
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr "Na vrsti ste, da položite svetlo figuro"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:650
+#: ../iagno/gnothello.c:649
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr "Ä?akanje na premik %s "
 
-#: ../iagno/gnothello.c:657
+#: ../iagno/gnothello.c:656
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Temni na potezi"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:659
+#: ../iagno/gnothello.c:658
 msgid "Light's move"
 msgstr "Svetli na potezi"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:946
+#: ../iagno/gnothello.c:945
 msgid "Dark:"
 msgstr "Temni:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:956
+#: ../iagno/gnothello.c:955
 msgid "Light:"
 msgstr "Svetli:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:980
+#: ../iagno/gnothello.c:979
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Dobrodošli v igri Iagno!"
 
@@ -7990,12 +9170,8 @@ msgstr "Nadzor nad igralno ploÅ¡Ä?o pri znani igri Reversi."
 
 #. This is the long descriptive name for the room
 #: ../iagno/iagno.room.in.h:4
-msgid ""
-"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
-"board."
-msgstr ""
-"GNOME razliÄ?ica igre Reversi. Cilj je nadzirati Ä?im veÄ? figur na igralni "
-"ploÅ¡Ä?i."
+msgid "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the board."
+msgstr "GNOME razliÄ?ica igre Reversi. Cilj je nadzirati Ä?im veÄ? figur na igralni ploÅ¡Ä?i."
 
 #: ../iagno/othello.c:699
 msgid "Light player wins!"
@@ -8049,42 +9225,42 @@ msgstr "P_okaži mrežo"
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_Obrni konÄ?ni rezultat"
 
-#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../iagno/properties.c:594
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_Vrsta ploÅ¡Ä?ic:"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:165
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:188
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Neznana razliÄ?ica datoteke namizja '%s'"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:958
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Zaganjanje %s"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Neznana možnost zagona: %d"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e poslati naslova dokumenta preko 'Vrsta=povezava' vnosa namizja"
+msgstr "Ni mogoÄ?e poslati naslova dokumenta preko 'Vrsta=povezava' vnosa namizja"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ni izvedljiv predmet"
@@ -8178,150 +9354,149 @@ msgid "Remove bot"
 msgstr "Odstrani robota"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184
+#: ../libgames-support/games-card.c:182
 msgctxt "card symbol"
 msgid "JOKER"
 msgstr "JOKER"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:186 ../libgames-support/games-card.c:210
+#: ../libgames-support/games-card.c:184
+#: ../libgames-support/games-card.c:208
 msgctxt "card symbol"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:188
+#: ../libgames-support/games-card.c:186
 msgctxt "card symbol"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:190
+#: ../libgames-support/games-card.c:188
 msgctxt "card symbol"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:192
+#: ../libgames-support/games-card.c:190
 msgctxt "card symbol"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:194
+#: ../libgames-support/games-card.c:192
 msgctxt "card symbol"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:196
+#: ../libgames-support/games-card.c:194
 msgctxt "card symbol"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:198
+#: ../libgames-support/games-card.c:196
 msgctxt "card symbol"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:200
+#: ../libgames-support/games-card.c:198
 msgctxt "card symbol"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:202
+#: ../libgames-support/games-card.c:200
 msgctxt "card symbol"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../libgames-support/games-card.c:204
+#: ../libgames-support/games-card.c:202
 msgctxt "card symbol"
 msgid "J"
 msgstr "J"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../libgames-support/games-card.c:206
+#: ../libgames-support/games-card.c:204
 msgctxt "card symbol"
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../libgames-support/games-card.c:208
+#: ../libgames-support/games-card.c:206
 msgctxt "card symbol"
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:212
+#: ../libgames-support/games-card.c:210
 msgctxt "card symbol"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../libgames-support/games-card-selector.c:123
-msgid "Card Style"
-msgstr "Slog kart"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:48
-msgid "No key"
-msgstr "Ni tipke"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:161
-msgid "<Press a Key>"
-msgstr "<Pritisnite tipko>"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:332
+#: ../libgames-support/games-controls.c:286
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Neznan ukaz"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
 msgid "X Padding"
 msgstr "X podloga"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
 msgid "Extra space to add to the width allocation."
 msgstr "Dodaten prostor doloÄ?ila Å¡irine."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
 msgid "Extra space to add to the height allocation."
 msgstr "Dodaten prostor doloÄ?ila viÅ¡ine."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
 msgid "Width Multiple"
 msgstr "VeÄ?kratnik Å¡irine"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
 msgid "What multiple to constrain the width to."
 msgstr "VeÄ?kratnik omejitve Å¡irine."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
 msgid "Height Multiple"
 msgstr "VeÄ?kratnik viÅ¡ine"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
 msgid "What multiple to constrain the height to."
 msgstr "VeÄ?kratnik omejitve viÅ¡ine."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
 msgid "X align"
 msgstr "Poravnava X"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
 msgid "Y align"
 msgstr "Poravnava Y"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
 
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../libgames-support/games-help.c:114
+#, c-format
+msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
+msgstr "Datoteke pomoÄ?i â??%s.%sâ?? ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati povezave"
+
 #. Note that this assumes the default style is plain.
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
@@ -8334,143 +9509,134 @@ msgstr "Rezultati"
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dm %ds"
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
-msgid "New Game"
-msgstr "Nova igra"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "End the current game"
 msgstr "KonÄ?aj trenutno igro"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Preklopi celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "ZaÄ?ni novo omrežno igro"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "ZakljuÄ?i trenutno omrežno igro in se vrni na omrežni strežnik"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1249
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Prekinitev igre"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "Prikaži seznam igralcev v omrežni igri"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1252
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "Nadaljevanje prekinjene igre"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
 msgid "View the scores"
 msgstr "Prikaže rezultate"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:63
 msgid "Configure the game"
 msgstr "Nastavi igro"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
 msgid "Quit this game"
 msgstr "KonÄ?aj igro"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../libgames-support/games-stock.c:319
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:319
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Obnovi potezo"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ponastavi"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
+#: ../libgames-support/games-stock.c:329
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ponoven zaÄ?etek"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Razveljavi potezo"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
 msgid "_Deal"
 msgstr "Razd_eli"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Zapusti celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_Omrežna igra"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:335
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "_Zapusti igro"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
 msgid "Player _List"
 msgstr "_Seznam igralcev"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Premor"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
 msgid "Res_ume"
 msgstr "Na_daljuj"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
 msgid "_Scores"
 msgstr "_ToÄ?ke"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
 msgid "_End Game"
 msgstr "_KonÄ?aj igro"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
+#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
+#: ../libgames-support/games-stock.c:346
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:344
+#: ../libgames-support/games-stock.c:347
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_PrekliÄ?i"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:345
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
 msgid "_OK"
 msgstr "_V redu"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:407
+#: ../libgames-support/games-stock.c:410
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s je prosta programska oprema; lahko jo razširjate in spreminjate pod "
-"pogoji GNU Splošne javne licence kot je to objavljeno preko Free Software "
-"Foundation; razliÄ?ice %d ali katerekoli kasnejÅ¡e."
+msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "%s je prosta programska oprema; lahko jo razÅ¡irjate in spreminjate pod pogoji GNU SploÅ¡ne javne licence kot je to objavljeno preko Free Software Foundation; razliÄ?ice %d ali katerekoli kasnejÅ¡e."
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:424
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
 msgid "Lights Off"
 msgstr "Ugasni luÄ?i"
 
@@ -8478,7 +9644,39 @@ msgstr "Ugasni luÄ?i"
 msgid "Turn off all the lights"
 msgstr "Ugasni vse luÄ?i"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:305
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid "The current score"
+msgstr "Trenutni rezultat"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
+#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "Uporabljena tema"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Ime uporabljene teme zbirke ploÅ¡Ä?ic."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+msgid "The users's most recent score."
+msgstr "Uporabnikov najnovejši rezultat."
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Videz in obÄ?utek"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
+msgid "Use colors from GNOME theme"
+msgstr "Uporabi barve GNOME teme"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:306
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -8488,7 +9686,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prosim, preverite, Ä?e je igra Mahjongg pravilno nameÅ¡Ä?ena."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:465 ../mahjongg/drawing.c:478
+#: ../mahjongg/drawing.c:469
+#: ../mahjongg/drawing.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -8501,8 +9700,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prosim, preverite, Ä?e je igra Mahjongg pravilno nameÅ¡Ä?ena."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:43
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:934
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:938
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:940
 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
@@ -8517,9 +9718,7 @@ msgstr "Ali želite zagnati novo igro s tem zemljevidom?"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:308
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr ""
-"V primeru, da želite nadaljevati z igro, bo v novi igri uporabljen nov "
-"zemljevid."
+msgstr "V primeru, da želite nadaljevati z igro, bo v novi igri uporabljen nov zemljevid."
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:310
 msgid "_Continue playing"
@@ -8541,7 +9740,8 @@ msgstr "_Nova igra"
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "_Premešaj"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:664
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:993
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "ToÄ?ke pri igri Mahjongg"
 
@@ -8592,15 +9792,15 @@ msgstr "Mahjongg - %s"
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Obnovi zadnjo potezo"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1445
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Preostalih ploÅ¡Ä?ic:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1454
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Preostalih premikov:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1516
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Odstranite ujemajoÄ?e se pare ploÅ¡Ä?ic."
 
@@ -8677,10 +9877,13 @@ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
 msgstr "Velikost igre (1=majhna, 3=velika)"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:1
 msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
 msgstr "PoÄ?isti zaslon z odstranjevanjem skupon barvnih kroglic"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
+#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5
 msgid "Same GNOME"
 msgstr "Same GNOME"
 
@@ -8689,12 +9892,8 @@ msgid "Height of the custom board"
 msgstr "ViÅ¡ina poljubne ploÅ¡Ä?e"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr ""
-"Neizbrana možnost doloÄ?a poÄ?asno in valovno padanje, izbrano pa doloÄ?a hitro "
-"in tresavo."
+msgid "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
+msgstr "Neizbrana možnost doloÄ?a poÄ?asno in valovno padanje, izbrano pa doloÄ?a hitro in tresavo."
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
 msgid "The board size"
@@ -8709,14 +9908,8 @@ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
 msgstr "ViÅ¡ina ploÅ¡Ä?e po meri, 101 &gt; viÅ¡ina &gt; 3."
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr ""
-"Velikost igralne ploÅ¡Ä?e. 1 = po meri, 2 = mala, 3 = srednja, 4 = velika."
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Uporabljena tema"
+msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
+msgstr "Velikost igralne ploÅ¡Ä?e. 1 = po meri, 2 = mala, 3 = srednja, 4 = velika."
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
 msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
@@ -8745,13 +9938,11 @@ msgstr[3] "%d toÄ?ke"
 
 #: ../same-gnome/ui.c:127
 msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
+"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click on them and they vanish!\n"
 "\n"
 "Same GNOME is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Želim si igrati to igro! Neprestano se obraÄ?ajo in ko jih klikneÅ¡, "
-"izginejo!\n"
+"Želim si igrati to igro! Neprestano se obraÄ?ajo in ko jih klikneÅ¡, izginejo!\n"
 "\n"
 "Igra Same GNOME je del iger GNOME."
 
@@ -8775,10 +9966,6 @@ msgstr "_Tema ..."
 msgid "_Small"
 msgstr "_Majhna"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:479
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Srednje"
-
 #: ../same-gnome/ui.c:480
 msgid "_Large"
 msgstr "_Velika"
@@ -8787,559 +9974,287 @@ msgstr "_Velika"
 msgid "_Fast Animation"
 msgstr "_Hitro animiranje"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:367
+#: ../same-gnome/drawing.c:370
 msgid "No theme data was found."
 msgstr "Ni najdenih podatkov teme."
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:372
-msgid ""
-"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-"installed correctly and try again."
-msgstr ""
-"Te igre ni mogoÄ?e igrati. Prosim, preverite, Ä?e je bila igra pravilno "
-"nameÅ¡Ä?ena in poskusite znova."
-
-#~ msgid "Klondike Three Decks"
-#~ msgstr "Klondike Three Decks"
-
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "Shrani igro Å¡aha"
-
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "Pogovor:"
-
-#~ msgid "Executable:"
-#~ msgstr "Izvedljivo:"
-
-#~ msgid "Playing as:"
-#~ msgstr "Igraj kot:"
-
-#~ msgid "<b>Game</b>"
-#~ msgstr "<b>Igra</b>"
-
-#~ msgid "<b>Rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Sobe</b>"
-
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Strežnik</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-#~ msgstr "<b>Stanje/_Klepet</b>"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Dodaj raÄ?un"
+#: ../same-gnome/drawing.c:375
+msgid "It is impossible to play the game. Please check that the game has been installed correctly and try again."
+msgstr "Te igre ni mogoÄ?e igrati. Prosim, preverite, Ä?e je bila igra pravilno nameÅ¡Ä?ena in poskusite znova."
 
-#~ msgid "Join Game"
-#~ msgstr "Pridruži se igri"
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "Velikost ploÅ¡Ä?e:"
 
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Å tevilo barv:"
 
-#~ msgid "_Add Account"
-#~ msgstr "_Dodaj raÄ?un"
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "Polno animiranje"
 
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_Gostitelj:"
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:2
+msgid "Same GNOME (Clutter)"
+msgstr "Same GNOME (Zmešano)"
 
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "_Pridruži se"
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "Å tevec barv ploÅ¡Ä?e"
 
-#~ msgid "_Leave"
-#~ msgstr "_Zapusti"
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Å tevilo barv ploÅ¡Ä?ic uporabljenih v igri."
 
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Vrata:"
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "Velikost igralne ploÅ¡Ä?e."
 
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "_Profil:"
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Uporabi lepe animacije."
 
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Strežnik:"
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Polno animiranje"
 
-#~ msgid "3_D Chess View"
-#~ msgstr "3_D pogled Å¡ahovnice"
-
-#~ msgid "Board Orientation:"
-#~ msgstr "Usmerjenost igralne ploÅ¡Ä?e:"
-
-#~ msgid "Move Format:"
-#~ msgstr "Oblika premikov:"
-
-#~ msgid "Promotion Type:"
-#~ msgstr "Vrsta povišanja:"
-
-#~ msgid "Show _History"
-#~ msgstr "Prikaži _zgodovino"
-
-#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-#~ msgstr "Pokaži ali skrij oÅ¡tevilÄ?enje igralne ploÅ¡Ä?e"
-
-#~ msgid "Show or hide the game history panel"
-#~ msgstr "Pokaži ali skrij pladenj zgodovine iger"
-
-#~ msgid "Shows hints during chess games"
-#~ msgstr "Prikaže namige med igranjem šaha"
-
-#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-#~ msgstr "Gladki robovi 3D predmetov (anti-alias)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
-#~ "using OpenGL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pogled na Å¡ahovnico v privzetem 2D naÄ?inu ali pa v 3D naÄ?inu z upirabo "
-#~ "OpenGL."
-
-#~ msgid "_Board Numbering"
-#~ msgstr "_OÅ¡tevilÄ?enje ploÅ¡Ä?e"
-
-#~ msgid "_Move Hints"
-#~ msgstr "_Namigi premikov"
-
-#~ msgid "_Smooth Display"
-#~ msgstr "_Zglajen prikaz"
-
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "Naloži šahovsko igro"
-
-#~ msgid "Claim _Draw"
-#~ msgstr "Sklic _neodloÄ?ene igre"
+#~ msgid "Could not show Aisleriot help"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati AisleRiot pomoÄ?i"
 
+#~| msgid "Error Joining"
+#~ msgid "Error in hinting"
+#~ msgstr "Napaka med namigovanjem"
+#~ msgid "chess-piece|Queen"
+#~ msgstr "Kraljica"
+#~ msgid "chess-piece|Knight"
+#~ msgstr "SkakaÄ?"
+#~ msgid "chess-piece|Rook"
+#~ msgstr "Trdnjava"
+#~ msgid "chess-piece|Bishop"
+#~ msgstr "Lovec"
+#~ msgid "chess-file|a"
+#~ msgstr "a"
+#~ msgid "chess-file|b"
+#~ msgstr "b"
+#~ msgid "chess-file|c"
+#~ msgstr "c"
+#~ msgid "chess-file|d"
+#~ msgstr "d"
+#~ msgid "chess-file|e"
+#~ msgstr "e"
+#~ msgid "chess-file|f"
+#~ msgstr "f"
+#~ msgid "chess-file|g"
+#~ msgstr "g"
+#~ msgid "chess-file|h"
+#~ msgstr "h"
+#~ msgid "chess-rank|1"
+#~ msgstr "1"
+#~ msgid "chess-rank|2"
+#~ msgstr "2"
+#~ msgid "chess-rank|3"
+#~ msgstr "3"
+#~ msgid "chess-rank|4"
+#~ msgstr "4"
+#~ msgid "chess-rank|5"
+#~ msgstr "5"
+#~ msgid "chess-rank|6"
+#~ msgstr "6"
+#~ msgid "chess-rank|7"
+#~ msgstr "7"
+#~ msgid "chess-rank|8"
+#~ msgstr "8"
+#~ msgid "chess-notation|P"
+#~ msgstr "-"
+#~ msgid "chess-notation|N"
+#~ msgstr "S"
+#~ msgid "chess-notation|B"
+#~ msgstr "L"
+#~ msgid "chess-notation|R"
+#~ msgstr "T"
+#~ msgid "chess-notation|Q"
+#~ msgstr "D"
+#~ msgid "chess-notation|K"
+#~ msgstr "K"
+#~ msgid "Joined"
+#~ msgstr "Povezano"
+#~ msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape s podatki %(path)s."
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "U_stavi"
+#~ msgid "No key"
+#~ msgstr "Ni tipke"
+#~ msgid "<Press a Key>"
+#~ msgstr "<Pritisnite tipko>"
 #~ msgid "Leave _Fullscreen"
 #~ msgstr "Zapusti celozaslonski pogled"
-
-#~ msgid "Load a saved game"
-#~ msgstr "Naloži shranjeno igro"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Beleženje"
-
-#~ msgid "Resign"
-#~ msgstr "Odstopi"
-
-#~ msgid "Rewind to the game start"
-#~ msgstr "Prevrti na zaÄ?etek igre"
-
-#~ msgid "Save the current game"
-#~ msgstr "Shrani trenutno igro"
-
-#~ msgid "Show _Logs"
-#~ msgstr "Prikaži beležnico"
-
-#~ msgid "Show the current move"
-#~ msgstr "Prikaži trenutni premik"
-
-#~ msgid "Show the next move"
-#~ msgstr "Prikaži naslednji premik"
-
-#~ msgid "Show the previous move"
-#~ msgstr "Prikaži predhodni premik"
-
-#~ msgid "There are no active logs."
-#~ msgstr "Ni dejavnih beleženj."
-
-#~ msgid "Undo Move"
-#~ msgstr "Razveljavi premik"
-
-#~ msgid "_Resign"
-#~ msgstr "_Odstopi"
-
-#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
-#~ msgstr "<b>Zahtevnost</b>"
-
-#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Lastnosti igre</b>"
-
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "<b>Igralci</b>"
-
-#~ msgid "B_lack:"
-#~ msgstr "_Ä?rni:"
-
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "Vnesite naslov te igre"
-
-#~ msgid "Move _Time:"
-#~ msgstr "Ä?as _premikov:"
-
-#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-#~ msgstr "ZaÄ?ni z igro. Igro lahko zaženete, ko so izpolnjena vsa polja."
-
-#~ msgid "W_hite:"
-#~ msgstr "_Beli:"
-
-#~ msgid "_Black:"
-#~ msgstr "_Ä?rni:"
-
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "Ime _igre:"
-
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_ZaÄ?ni"
-
-#~ msgid "_White:"
-#~ msgstr "_Beli:"
-
 #~ msgid "Enable splats"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i brizganje"
-
 #~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
 #~ msgstr ""
 #~ "omogoÄ?i pljuske. Predvajaj zvok in prikaži pljusk \"Splat!\" na zaslonu."
-
 #~ msgid "E_nable splats"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i _pljuske."
-
 #~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
 #~ msgstr "Predvaja najbolj obiÄ?ajen in potencialno najbolj nadležen zvok."
-
-#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
-#~ msgstr "<b><i>Podrobnosti</i></b>"
-
-#~ msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-#~ msgstr "<b><i>Ravni zahtevnosti za tiskanje</i></b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Natisni igre</span>"
-
-#~ msgid "Print Sudokus"
-#~ msgstr "Natisni igre sudoku"
-
-#~ msgid "_Easy"
-#~ msgstr "_Enostavno"
-
-#~ msgid "_Hard"
-#~ msgstr "_Težko"
-
-#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-#~ msgstr "_Na seznam za tiskanje vkljuÄ?ite tudi igre, ki ste jih že odigrali."
-
-#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-#~ msgstr "_Po tiskanju oznaÄ?ite natisnjene igre, kot da ste jih že odigrali."
-
-#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
-#~ msgstr "Å _tevilo iger sudoku za tiskanje:"
-
-#~ msgid "_Sudokus per page: "
-#~ msgstr "_Å tevilo sudoku iger na stran: "
-
-#~ msgid "_Very Hard"
-#~ msgstr "_Zelo težko"
-
-#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-#~ msgstr "<i><u>Å tevilo iger</u></i>"
-
-#~ msgid "<i>Easy:</i>"
-#~ msgstr "</i>Enostavno:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Hard:</i>"
-#~ msgstr "<i>Težko:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Medium:</i>"
-#~ msgstr "<i>ObiÄ?ajno:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
-#~ msgstr "<i>Zelo težko:</i>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ustvarjalec iger</span>"
-
-#~ msgid "Criteria:"
-#~ msgstr "Kriterij:"
-
-#~ msgid "Generate Policy"
-#~ msgstr "Ustvari pravila"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-#~ msgstr "Ustvarjaj nove igre do _zaustavitve"
-
-#~ msgid "Generate until _reaching target"
-#~ msgstr "Ustvarjaj nove igre do _cilja"
-
-#~ msgid "Puzzle Generator"
-#~ msgstr "ustvarjalec iger"
-
-#~ msgid "Target _number of sudokus:"
-#~ msgstr "Ciljno _Å¡tevilo iger sudoku:"
-
-#~ msgid "_Generate"
-#~ msgstr "_Ustvari"
-
-#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Nova igra</span></b>"
-
-#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Shranjena igra</span></b>"
-
-#~ msgid "Clear _Others"
-#~ msgstr "PoÄ?isti _ostale"
-
-#~ msgid "_Add Tracker"
-#~ msgstr "_Dodaj sledenje"
-
-#~ msgid "_Trackers"
-#~ msgstr "_Sledilci"
-
 #~ msgid "Full Screen"
 #~ msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
-
 #~ msgid "Entering custom grid..."
 #~ msgstr "Vsopanje v mrežo po meri ..."
-
 #~ msgid "_Play game"
 #~ msgstr "_Igraj igro"
-
 #~ msgid "Print Sudoku"
 #~ msgid_plural "Print Sudokus"
 #~ msgstr[0] "Natisni igre"
 #~ msgstr[1] "Natisni igro"
 #~ msgstr[2] "Natisni igri"
 #~ msgstr[3] "Natisni igre"
-
 #~ msgid "Print Preview"
 #~ msgstr "Predogled tiskanja"
-
 #~ msgid "Today %R %p"
 #~ msgstr "Danes %R"
-
 #~ msgid "Yesterday %R %p"
 #~ msgstr "VÄ?eraj %R"
-
 #~ msgid "%A %H:%M"
 #~ msgstr "%A, %H:%M"
-
 #~ msgid "%A %B %d %R %p"
 #~ msgstr "%A, %d. %B %R"
-
 #~ msgid "score|%6d"
 #~ msgstr "%6d"
-
 #~ msgid "and all cards below it"
 #~ msgstr "in vse karte pod njo"
-
 #~ msgid "empty slot(s)"
 #~ msgstr "prazno polje"
-
 #~ msgid "Game Name"
 #~ msgstr "Ime igre"
-
 #~ msgid "Summary"
 #~ msgstr "Povzetek"
-
 #~ msgid "Allow remote clients to watch this game"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i oddaljenim uporabnikom spremljanje igre"
-
 #~ msgid "Local chess game"
 #~ msgstr "Krajevne igra Å¡aha:"
-
 #~ msgid "_Allow spectators"
 #~ msgstr "_Dovoli opazovalce"
-
-#~ msgid "Queen"
-#~ msgstr "Kraljica"
-
-#~ msgid "Rook"
-#~ msgstr "Trdnjava"
-
-#~ msgid "Bishop"
-#~ msgstr "Lovec"
-
 #~ msgid "pawn"
 #~ msgstr "kmet"
-
 #~ msgid "rook"
 #~ msgstr "trdnjava"
-
 #~ msgid "knight"
 #~ msgstr "skakaÄ?"
-
 #~ msgid "bishop"
 #~ msgstr "lovec"
-
 #~ msgid "Check"
 #~ msgstr "Preveri"
-
 #~ msgid "Checkmate"
 #~ msgstr "Å ahmat"
-
 #~ msgid "Stalemate"
 #~ msgstr "Pat"
-
 #~ msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
 #~ msgstr "%(move)s beli izvede kraljevo rokado (%(result)s)"
-
 #~ msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
 #~ msgstr "%(move)s Ä?rni izvede kraljevo rokado (%(result)s)"
-
 #~ msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
 #~ msgstr "%(move)s beli izvede damino rokado (%(result)s)"
-
 #~ msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
 #~ msgstr "%(move)s Ä?rni izvede damino rokado (%(result)s)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
 #~ "%(end)s (%(result)s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "%(move)s beli %(piece)s na %(start)s vzame Ä?rnega %(victim_piece)s na %"
 #~ "(end)s (%(result)s)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
 #~ "%(end)s (%(result)s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "%(move)s Ä?rni %(piece)s na %(start)s vzame belega %(victim_piece)s na %"
 #~ "(end)s (%(result)s)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "%(move)s beli %(piece)s se premakne od %(start)s na %(end)s (%(result)s)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "%(move)s Ä?rni %(piece)s se premakne od %(start)s na %(end)s (%(result)s)"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
 #~ msgid "Debug output:"
 #~ msgstr "Izpis razhroÅ¡Ä?evanja:"
-
 #~ msgid "You have been disconnected from the server"
 #~ msgstr "Odjavljeni ste s strežnika."
-
 #~ msgid "glines|Medium"
 #~ msgstr "Srednja"
-
 #~ msgid "glines|General"
 #~ msgstr "Splošno"
-
 #~ msgid "gnibbles|Medium"
 #~ msgstr "Srednja"
-
 #~ msgid "Prevent some dangerous moves"
 #~ msgstr "PrepreÄ?i nekatere nevarne poteze"
-
 #~ msgid "Prevent all dangerous moves"
 #~ msgstr "PrepreÄ?i vse nevarne poteze"
-
 #~ msgid "Play sounds for major events"
 #~ msgstr "Predvajaj zvok ob veÄ?jih dogodkih"
-
 #~ msgid "Play a sound when two robots collide"
 #~ msgstr "Predvajaj zvok, ko dva robota trÄ?ita"
-
 #~ msgid "<none>"
 #~ msgstr "<brez>"
-
 #~ msgid "gnomine|Medium"
 #~ msgstr "Srednje"
-
 #~ msgid "Net_work Game"
 #~ msgstr "_Omrežna igra"
-
 #~ msgid "_Player list"
 #~ msgstr "_Seznam igralcev"
-
 #~ msgid "_Chat Window"
 #~ msgstr "_Klepetalno okno"
-
 #~ msgid "_Leave Game"
 #~ msgstr "_Zapusti igro"
-
 #~ msgid "List of players:"
 #~ msgstr "Seznam igralcev:"
-
 #~ msgid "Error playing sound: %s\n"
 #~ msgstr "Napaka med predvajanje zvoka %s\n"
-
 #~ msgid "Error playing sound %s: %s\n"
 #~ msgstr "Napaka med predvajanje zvoka %s: %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
 #~ "immediately?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Želite konÄ?ati z igranjem trenutne igre ali takoj zaÄ?eti igrati z novim "
 #~ "zemljevidom?"
-
 #~ msgid "_Finish"
 #~ msgstr "_KonÄ?aj"
-
 #~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
 #~ msgstr "Oprostite, ni mogoÄ?e najti igralne nastavitve."
-
 #~ msgid "mahjongg|Easy"
 #~ msgstr "Enostavno"
-
 #~ msgid "same-gnome|Medium"
 #~ msgstr "Srednje"
-
 #~ msgid "Block 10"
 #~ msgstr "Block 10"
-
 #~ msgid "Block 10 Pro"
 #~ msgstr "Block 10 Pro"
-
 #~ msgid "Climb 12"
 #~ msgstr "Climb 12"
-
 #~ msgid "Climb 12 Pro"
 #~ msgstr "Climb 12 Pro"
-
 #~ msgid "Climb 15 Winter"
 #~ msgstr "Climb 15 zima"
-
 #~ msgid "Climb 15 Spring"
 #~ msgstr "Climb 15 pomlad"
-
 #~ msgid "Climb 15 Summer"
 #~ msgstr "Climb 15 poletje"
-
 #~ msgid "Climb 15 Fall"
 #~ msgstr "Climb 15 jesen"
-
 #~ msgid "Climb 24 Pro"
 #~ msgstr "Climb 24 Pro"
-
 #~ msgid "Minoru Climb"
 #~ msgstr "Minoru Climb"
-
 #~ msgid "at %(time)s"
 #~ msgstr "ob %(time)s"
-
 #~ msgid "%s - %s"
 #~ msgstr "%s - %s"
-
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Novo"
-
 #~ msgid "Chess _Board"
 #~ msgstr "Å ahovnica"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Move _Comments"
 #~ msgstr "_Vsebina"
@@ -9351,20 +10266,16 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play Online"
 #~ msgstr "devetica"
-
 #~ msgid "_3D"
 #~ msgstr "_3D"
-
 #~ msgid "_Human"
 #~ msgstr "_Ä?lovek"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Knight"
 #~ msgstr "osmica"
-
 #~ msgid "Full House [15 + total"
 #~ msgstr "Polna hiša [15 + skupno]"
-
 #~ msgid "Full House Same Color [20 + total"
 #~ msgstr "Polna hiša v barvi [20 + skupno]"
 
@@ -9393,66 +10304,42 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Naslednja sestavljanka"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The height of the playing window in pixels."
-#~ msgstr "ViÅ¡ina glavnega okna ob zagonu, v toÄ?kah."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The width of the playing window in pixels."
-#~ msgstr "Å irina glavnega okna ob zagonu, v toÄ?kah."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "How many times do you wish to roll?"
 #~ msgstr "Kolikokrat želite metati kocke? "
-
 #~ msgid "Generating ..."
 #~ msgstr "Generiranje ..."
-
 #~ msgid "Results"
 #~ msgstr "Rezultati"
-
 #~ msgid "Num Rolls"
 #~ msgstr "Å tevilo metov"
-
 #~ msgid "Total"
 #~ msgstr "Skupno"
-
 #~ msgid "The height of the main window."
 #~ msgstr "Višina glavnega okna"
-
 #~ msgid "The width of the main window."
 #~ msgstr "Å irina glavnega okna"
-
 #~ msgid "Window height"
 #~ msgstr "Višina okna"
-
 #~ msgid "Window width"
 #~ msgstr "Å irina okna"
-
 #~ msgid "Congratulations!!!"
 #~ msgstr "Ä?estitke!!!"
-
 #~ msgid "You have won."
 #~ msgstr "Zmagali ste."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The game is over.\n"
 #~ "No hints are available"
 #~ msgstr ""
 #~ "Igra je konÄ?ana.\n"
 #~ "Namigov ni veÄ? na voljo"
-
 #~ msgid "Move %s %s."
 #~ msgstr "Premaknite %s %s."
-
 #~ msgid "AisleRiot Cards"
 #~ msgstr "Karte AisleRiot"
-
 #~ msgid "_Cards..."
 #~ msgstr "_Karte ..."
-
 #~ msgid "Aisleriot"
 #~ msgstr "Aisleriot"
-
 #~ msgid "<b>Wins</b>"
 #~ msgstr "<b>Zmage</b>"
 
@@ -9527,81 +10414,58 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Ready"
 #~ msgstr "RdeÄ?a"
-
 #~ msgid "Height of the main window"
 #~ msgstr "Višina glavnega okna"
-
 #~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
 #~ msgstr "ViÅ¡ina glavnega okna ob zagonu, v toÄ?kah."
-
 #~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
 #~ msgstr "Å irina glavnega okna ob zagonu, v toÄ?kah."
-
 #~ msgid "Width of the main window"
 #~ msgstr "Å irina glavnega okna"
-
 #~ msgid "Height of the GNibbles window"
 #~ msgstr "Višina okna GNibbles"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
 #~ "sessions."
 #~ msgstr ""
 #~ "Višina okna GNibbles, uporabljena za obnavljanje velikosti okna med "
 #~ "sejami."
-
 #~ msgid "Width of the GNibbles window"
 #~ msgstr "Å irina okna GNibbles"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
 #~ "sessions."
 #~ msgstr ""
 #~ "Å irina okna GNibbles, uporabljena za obnavljanje velikosti okna med "
 #~ "sejami."
-
 #~ msgid "Bonus"
 #~ msgstr "Bonus"
-
 #~ msgid "Bonus Appears"
 #~ msgstr "Bonus se pojavi"
-
 #~ msgid "Eat Bonus"
 #~ msgstr "Pojej bonus"
-
 #~ msgid "Extra Life"
 #~ msgstr "Dodatno življenje"
-
 #~ msgid "Worm Death"
 #~ msgstr "Mrtev Ä?rv."
-
 #~ msgid "Worm Reverse"
 #~ msgstr "Ä?rv vzvratno"
-
 #~ msgid "Worm Teleport"
 #~ msgstr "PrežarÄ?i Ä?rva"
-
 #~ msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
 #~ msgstr "Zmanjkalo vam je varnih premikov - roboti so zmagali!"
-
 #~ msgid "Bad Move"
 #~ msgstr "Slab premik"
-
 #~ msgid "Level Complete"
 #~ msgstr "Stopnja je konÄ?ana"
-
 #~ msgid "Player Dead"
 #~ msgstr "Mrtev igralec"
-
 #~ msgid "Player Teleport"
 #~ msgstr "PrežarÄ?i igralca"
-
 #~ msgid "Robot has been Splatted!"
 #~ msgstr "Robot je bil speštan"
-
 #~ msgid "Victory!!"
 #~ msgstr "Zmaga!!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Written for my wife, Matylda\n"
 #~ "Send comments and bug reports to: \n"
@@ -9681,20 +10545,15 @@ msgstr ""
 #~ "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
 #~ "Matej Erman <matej erman guest arnes si>\n"
 #~ "Tadej Janež <tadej_janez email si>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
 #~ msgstr "Å irina igralnega okna v toÄ?kah. Najmanj bi morala biti 320."
-
 #~ msgid "Game over"
 #~ msgstr "Konec igre"
-
 #~ msgid "Piece flipping"
 #~ msgstr "PrevraÄ?anje krogcev"
-
 #~ msgid "Players"
 #~ msgstr "Igralci"
-
 #~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
 #~ msgstr "Prišlo je do napake pri dostopanju GConf-a: %s"
 
@@ -9710,13 +10569,10 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Network game mode"
 #~ msgstr "Nova _mrežna igra"
-
 #~ msgid "The game server"
 #~ msgstr "Igralni strežnik"
-
 #~ msgid "The player's nickname"
 #~ msgstr "IgralÄ?ev vzdevek"
-
 #~ msgid "The player's nickname."
 #~ msgstr "IgralÄ?ev vzdevek."
 
@@ -9738,9 +10594,8 @@ msgstr ""
 #~ "Gnibbles ni mogel najti datoteke s stopnjami:\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "Prosim preverite vašo namestitev "
-
 #~ msgid "The window height"
 #~ msgstr "Višina okna"
-
 #~ msgid "The window width"
 #~ msgstr "Å irina okna"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]