[gnumeric] Updated Basque language



commit a7139d813933f0b0908d625059d925a4d20f8961
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Sep 16 12:27:36 2009 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po | 4461 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 1719 insertions(+), 2742 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index fa3452c..8e6e0f6 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# translation of gnumeric.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnumeric\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 20:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-23 20:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 12:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:27+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1
@@ -78,22 +78,8 @@ msgstr "CORBA interfazea"
 msgid "Provides a CORBA scripting interface"
 msgstr "CORBA script interfazea eskaintzen du"
 
-#: ../plugins/derivatives/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Finance"
-msgstr "Finantzak"
-
-#: ../plugins/derivatives/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Financial Derivatives"
-msgstr "Finantza-eratorriak"
-
-#: ../plugins/derivatives/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Functions related to financial derivatives"
-msgstr "Finantza-eratorrien inguruko funtzioak"
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6660
-#: ../plugins/mps/mps.c:540 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5168
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6668
+#: ../plugins/mps/mps.c:540 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5225
 #: ../src/xml-io.c:2669 ../src/xml-sax-read.c:2726
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Fitxategia irakurtzen..."
@@ -139,8 +125,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/dif/dif.c:269
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
-msgstr ""
-"Ustekabeko fitxategi-amaiera %d lerroaren amaieran goiburua irakurtzean."
+msgstr "Ustekabeko fitxategi-amaiera %d lerroaren amaieran goiburua irakurtzean."
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:273
 #, c-format
@@ -169,8 +154,7 @@ msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
 msgstr "Data Interchange Format (DIF) modulua"
 
 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
+msgid "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
 msgstr ""
 "Data Interchange Format (*.dif) formatuan gordetako informazioa irakurtzen "
 "eta idazten du"
@@ -193,7 +177,7 @@ msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Ustekabeko atributua, %s::%s == '%s'."
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1069
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5235 ../src/xml-sax-read.c:2744
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5292 ../src/xml-sax-read.c:2744
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "XML dokumentua ondo osatu gabe dago"
 
@@ -222,18 +206,18 @@ msgstr "Diagrama%d"
 msgid "Module%d"
 msgstr "Modulua%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3263
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3271
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Huts egin du '%s' izena analizatzean"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3382
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3390
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Adierazpen okerra '%s' izenarentzako: edukia galdu egingo da.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3387
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3395
+#, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
 "Name '%s' will be lost.\n"
@@ -241,8 +225,8 @@ msgstr ""
 "DDE estekak ez dira onartzen.\n"
 "'%s' izena galdu egingo da.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3391
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3399
+#, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
 "Name '%s' will be lost.\n"
@@ -250,11 +234,11 @@ msgstr ""
 "OLE estekak ez dira onartzen.\n"
 "'%s' izena galdu egingo da.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5806
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5814
 msgid "external references"
 msgstr "kanpo-erreferentziak"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5845
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5853
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Ez da pasahitzik eman"
 
@@ -312,8 +296,7 @@ msgstr "Hautsitako funtzioa"
 
 #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:529
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
+msgid "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
 msgstr ""
 "Argumentu gehiegi '%s' funtzioarentzat. MS Excel-ek %d soilik kudea ditzake, "
 "ez %d"
@@ -391,9 +374,9 @@ msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "'%s' barruti baliogabea %s atributuarentzat"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
-msgstr "'%s' kolore ezezaguna"
+msgstr "%d gai kolore ezezagun"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:859
 #, c-format
@@ -405,80 +388,79 @@ msgstr "'%s' zenbaki-formatuaren id definitu gabea"
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "'%s' kolore ezezaguna"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2168
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2166
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Falta den objektuari ez ikusi egiten"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2186
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2184
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "%2x aingura osatu gabeko objektuari ez ikusi egiten"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2473
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2471
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "'%s' kolore baliogabea gbu atributuarentzat"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2501 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2510
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2499 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "'%d' estilo-erregistro definitu gabea"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2519
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "'%d' estilo-erregistro partzial definitu gabea"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2548
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2546
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "'%s' sst erreferentzia baliogabea"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2669
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2667
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "%s gelaxka baliogabea"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2770
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2768
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
-msgstr ""
-"Lehena edo azkena zehazten ez dituen zutabe-informazioari ez ikusi egiten."
+msgstr "Lehena edo azkena zehazten ez dituen zutabe-informazioari ez ikusi egiten."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3061
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3060
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Datu-balidazio baliogabeari ez ikusi egiten. Arrazoia: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3486
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3485
 msgid "Undefined"
 msgstr "Definitu gabe"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3529
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3528
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "'%s' motako baldintzapeko formatu maneiatu gabeari ez ikusi egiten"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3910
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3909
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Hiperesteka mota ezezaguna"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4139
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4138
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Izenik gabeko orri bati ez ikusi egiten"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4227
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4226
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "'%s' orriaren part-id falta da"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5160
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5159
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Ez da aurkitu laneko liburuen korronterik."
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Baliogabeko '%s' eremuaren talde dinamikoa saltatzen. Arrazoia: %s"
 
 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Complex"
@@ -516,6 +498,20 @@ msgstr "Data/Ordua"
 msgid "Functions manipulating dates and time"
 msgstr "Datak eta ordua manipulatzeko funtzioak"
 
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Finance"
+msgstr "Finantzak"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Financial Derivatives"
+msgstr "Finantza-eratorriak"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Functions related to financial derivatives"
+msgstr "Finantza-eratorrien inguruko funtzioak"
+
 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Engineering"
 msgstr "Ingeniaritza"
@@ -568,9 +564,9 @@ msgid "%s version %s"
 msgstr "%s bertsioa %s"
 
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1375
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2515
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2519
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2527 ../src/wbc-gtk.c:2823
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2514
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2518
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2526 ../src/wbc-gtk.c:2827
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikoa"
 
@@ -586,7 +582,7 @@ msgstr "Sistema ezezaguna"
 msgid "Unknown info_type"
 msgstr "Informazio_mota ezezaguna"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1658
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1662
 msgid "Invalid number of arguments"
 msgstr "Argumentu kopuru baliogabea"
 
@@ -610,7 +606,7 @@ msgstr "Motak ez datoz bat"
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Egiazko balioak manipulatzeko funtzioak"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:391
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:392
 msgid "Logic"
 msgstr "Logika"
 
@@ -638,17 +634,32 @@ msgstr "Funtzio matematikoak"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "Funtzio matematikoak"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:381
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:382
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Matematika"
 
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "Bit mailako eragiketak"
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Number Theory"
+msgstr "Zenbakien teoria"
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
+"some simple bitwise operations."
+msgstr ""
+"Oinarrizko hainbat utilitate zenbaki lehenentzat, pi, phi eta sigmarentzat. "
+"Bit mailako eragiketa sinple batzuk ere barne hartzen ditu."
+
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Statistical Functions"
 msgstr "Funtzio estatistikoak"
 
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
+msgid "Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
 msgstr "Funtzio estatistikoak R Project-eko izendatze- eta dei-konbentzioekin."
 
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
@@ -671,7 +682,7 @@ msgstr "Ausazko zenbakien funtzioak"
 msgid "Random Numbers"
 msgstr "Ausazko zenbakiak"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2326 ../plugins/fn-stat/functions.c:2356
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2296 ../plugins/fn-stat/functions.c:2326
 msgid "Array version not implemented!"
 msgstr "Array bertsioa inplementatu gabe"
 
@@ -679,8 +690,8 @@ msgstr "Array bertsioa inplementatu gabe"
 msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Karaktere-kateak manipulatzeko funtzioak"
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1070
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:150
+#: ../src/func.c:1123
 msgid "String"
 msgstr "Katea"
 
@@ -702,7 +713,7 @@ msgstr "Datu gehiegi itzuli ditu"
 
 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:167
 msgid "Can't obtain data"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da daturik lortu"
 
 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:263
 msgid "Database Connection"
@@ -719,7 +730,7 @@ msgstr "Errorea: ezin izan da %s(r)ekin konektatu"
 
 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:375 ../plugins/gda/plugin-gda.c:455
 msgid "More than one statement in SQL string"
-msgstr ""
+msgstr "SQL katean instrukzio bat baino gehiago"
 
 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:432
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
@@ -734,8 +745,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
-msgstr ""
-"Ezin izan da exekutatu GNOME datu-baseetarako konfigurazio-tresna ('%s')"
+msgstr "Ezin izan da exekutatu GNOME datu-baseetarako konfigurazio-tresna ('%s')"
 
 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Database UI services plugin"
@@ -852,7 +862,7 @@ msgstr "Murriztapenak:"
 #: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:374
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191
-#: ../src/format-template.c:250 ../src/sheet.c:832
+#: ../src/format-template.c:250 ../src/sheet.c:824
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:79
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:101
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:128
@@ -877,7 +887,7 @@ msgstr "Balioa"
 #. * Fill in the labels of `General Info' section.
 #.
 #: ../plugins/mps/mps.c:269 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:831
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:414 ../src/tools/solver/reports-write.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:413 ../src/tools/solver/reports-write.c:515
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
@@ -929,22 +939,6 @@ msgstr "Programa lineal eta osoko adierazpen-formatuen (MPS) modulua"
 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
 msgstr "MPS (*.mps) formatuan gordetako LP programak irakurtzen ditu"
 
-#: ../plugins/numtheory/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "Bit mailako eragiketak"
-
-#: ../plugins/numtheory/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Number Theory"
-msgstr "Zenbakien teoria"
-
-#: ../plugins/numtheory/plugin.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
-"some simple bitwise operations."
-msgstr ""
-"Oinarrizko hainbat utilitate zenbaki lehenentzat, pi, phi eta sigmarentzat. "
-"Bit mailako eragiketa sinple batzuk ere barne hartzen ditu."
-
 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
 msgid "GNU Oleo"
 msgstr "GNU Oleo"
@@ -957,7 +951,7 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgid "Imports GNU Oleo documents"
 msgstr "GNU Oleo dokumentuak inportatzen ditu"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:689
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse\n"
@@ -968,101 +962,99 @@ msgstr ""
 "\t'%s'\n"
 "analizatu. Arrazoia: '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1057
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1055
+#, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
-msgstr ""
-"Edukiak gainditu egin du konpilazio honetan (%u) onartutako gehieneko "
-"errenkada kopurua. Konpilatu berriro muga handiagoekin."
+msgstr "Edukiak gainditu egin du onartutako gehieneko errenkada kopurua (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1165
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1163
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Adierazpena falta da"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1184
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1182
+#, c-format
 msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
-msgstr "Adierazpenaren izen-espazioa falta da"
+msgstr "Adierazpenaren izen-espazioa falta da, edo ezezaguna da: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1192
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1190
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "'%s' adierazpena ez da hasten karaktere ezagun batekin"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1320
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1318
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Array adierazpen baliogabeak ez du zehazten zutabe kopurua."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1323
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1321
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Array adierazpen baliogabeak ez du zehazten errenkada kopurua."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1523
 msgid "Duplicate default column style encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Bikoiztutako zutabearen estilo lehenetsia aurkitu da."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1540
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1538
 msgid "Duplicate default row style encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Bikoiztutako errenkadaren estilo lehenetsia aurkitu da."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2582
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2577
+#, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
-msgstr "'%s'salto mota ezezaguna (eskuzkora aldatzen)"
+msgstr "'%s' salto mota ezezaguna (NONEra aldatzen)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2802
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2797
+#, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
-msgstr "'%s' balio mota ezezaguna %d lerroan. Ez ikusi egiten."
+msgstr "'%s' baldintza mota ezezaguna. Ez ikusi egiten."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3021
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3043
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "'%s' @ '%s' adierazpena ez da gelaxka-erreferentzia"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3058
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3080
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "'%s' datu-baseko barrutia baliogabea da"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5101
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5158
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "MIME mota ezezaguna openoffice fitxategiarentzat."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5109
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5166
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Ez da aurkitu content.xml izeneko korronterik."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5117
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5174
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Ez da aurkitu styles.xml izeneko korronterik."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5178
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5235
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Metadatu baliogabeak: '%s'"
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
 msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
-msgstr ""
+msgstr "ODF/OpenOffice kanpoko elementuekin (*.ods)"
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
 msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
-msgstr ""
+msgstr "ODF/OpenOffice kanpoko elementurik gabe (*.ods)"
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open Document Format"
-msgstr "Dokumentazioa"
+msgstr "Open Document Formatua"
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
-msgstr "Open/Star Calc (*.sxc, *.ods)"
+msgstr "Open Document formatua (*.sxc, *.ods)"
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
 msgstr ""
+"Open Document formatua OpenOffice.org, Lotus Symphony eta beste batzuk "
+"erabilia."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
 msgid "Error while opening Paradox file."
@@ -1082,86 +1074,83 @@ msgstr "Ez da onartzen %d motako eremurik."
 #. * the memory for the field name.
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:326
 msgid "Allocate memory for field definitions."
-msgstr ""
+msgstr "Esleitu memoria eremuen definizioentzako."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
-msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu erregistroarentzat."
+msgstr "Ezin izan memoriarik esleitu eremuen definizioentzat."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:335
 msgid "First line of sheet must contain database specification."
-msgstr ""
+msgstr "Orriko aurreneko lerroak datu-basearen zehaztapena eduki behar du."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:350
-msgid ""
-"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
+msgid "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
 msgstr ""
+"Eremuaren zehaztapenak komaz bereiztutako balioak eduki behar ditu (Izena,"
+"Mota,Tamaina,Zehaztasuna)."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Allocate memory for column name."
-msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu erregistroarentzat."
+msgstr "Esleitu memoria zutabearen izenarentzat."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
-msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu erregistroarentzat."
+msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu %d. eremuaren izenarentzat."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
 #, c-format
 msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
-msgstr ""
+msgstr "%d. eremuaren zehaztapena hustekabean amaitu da."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
 #, c-format
 msgid "%d. field specification misses type."
-msgstr ""
+msgstr "%d. eremuaren zehaztapenean mota falta da."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:439
 #, c-format
 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "%d. eremuaren '%c' mota ezezaunga da."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
 msgid "Field specification misses the column size."
-msgstr ""
+msgstr "Eremuaren zehaztapenean zutabearen tamaina falta da."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:467
 #, c-format
-msgid ""
-"The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
-msgstr ""
+msgid "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
+msgstr "%2$d. eremuaren zehaztapenaren gainerako '%1$s' baztertzen ari da."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Could not create output file."
-msgstr "Ezin izan da sortu â??Joan honaâ?? elkarrizketa-koadroa."
+msgstr "Ezin izan da irteerako fitxategia sortu."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Allocate memory for record data."
-msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu erregistroarentzat."
+msgstr "Esleitu memoria erregistroen datuentzako."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Could not allocate memory for record data."
-msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu erregistroarentzat."
+msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu erregistroaren datuentzako."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:532
 #, c-format
 msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
 msgstr ""
+"%2$d. lerroko %1$d. eremua baliteke moztuta egotea. Datuak %3$d karaktere "
+"ditu."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:541
 #, c-format
 msgid "Field %d in row %d could not be written."
-msgstr ""
+msgstr "%2$d. errenkadako %1$d. eremua ezin izan da idatzi."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not write record number %d."
-msgstr "Ezin izan da sortu Formulen morroia."
+msgstr "Ezin izan da %d. erregistro zenbakia idatzi."
 
 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Imports Paradox files"
@@ -1173,12 +1162,11 @@ msgstr "Paradox"
 
 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Paradox database (*.db)"
-msgstr ""
+msgstr "Paradox datu-basea (*.db)"
 
 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
-msgstr "Paradox datu-basea edo indize-fitxategi primarioa"
+msgstr "Paradox datu-basea edo indize-fitxategi primarioa (*.db, *.px)"
 
 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Perl"
@@ -1198,6 +1186,9 @@ msgid ""
 "@SYNTAX=PERL_FUNCTION_TEMPLATE(value1, value2, ...)\n"
 "@DESCRIPTION=This is the perl function template. \n"
 msgstr ""
+"@FUNCTION=PERL_FUNCTION_TEMPLATE\n"
+"@SYNTAX=PERL_FUNCTION_TEMPLATE(balioa1, balioa2, ...)\n"
+"@DESCRIPTION=Hau Perl-eko funtzio txantiloi bat da.\n"
 
 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:89
 msgid "Perl error: "
@@ -1289,8 +1280,7 @@ msgstr "Python funtzioak"
 
 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
-msgstr ""
-"Adibidezko Python plugina, hainbat funtzio (baliogabe) biltzen dituena."
+msgstr "Adibidezko Python plugina, hainbat funtzio (baliogabe) biltzen dituena."
 
 #: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
 msgid "Default interpreter"
@@ -1564,14 +1554,12 @@ msgstr ""
 "inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa balio hau editatzeko."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
 ">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
 "is to center pages vertically."
 msgstr ""
 ">Balio honek inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroko balio lehenetsia "
-"ezartzen du, orriak bertikalki zentratu diren edo ez zehaztuz. Erabili "
-"inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa balio hau editatzeko."
+"ezartzen du, orriak bertikalki zentratu diren edo ez zehaztuz."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
 msgid "Activate New Plugins"
@@ -1749,8 +1737,7 @@ msgstr "Papera"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
+msgstr "Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
 msgid "Preferred Display Unit"
@@ -1846,8 +1833,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen autoformatu-txantiloi espezifikoen direktorio nagusia."
+msgstr "Erabiltzailearen autoformatu-txantiloi espezifikoen direktorio nagusia."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
@@ -1870,8 +1856,7 @@ msgstr ""
 "inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
+msgid "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
 msgstr ""
 "Autoformatu-txantiloiak dituzten direktorio gehigarri guztiak daude zerrenda "
 "honetan."
@@ -1892,8 +1877,7 @@ msgstr "Plugin-fitxategien egoera guztiak zehazten dira zerrenda honetan."
 msgid ""
 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
 "activated."
-msgstr ""
-"Automatikoki aktibatzekoak diren plugin guztiak daude zerrenda honetan."
+msgstr "Automatikoki aktibatzekoak diren plugin guztiak daude zerrenda honetan."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
 msgid ""
@@ -1970,26 +1954,25 @@ msgstr ""
 "editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
 "this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
 "Uneko orria inprimatzean altueran zenbat orrialdetaraino hel daitekeen "
-"zehazten du balio honek. 0 zenbakiak desgaitu egiten du eskala. Balio hau "
-"editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
+"zehazten du balio honek. Orria txikiagotu daiteke altuera honetara doitzeko. "
+"Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
 "this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
-"Uneko orria inprimatzean altueran zenbat orrialdetaraino hel daitekeen "
-"zehazten du balio honek. 0 zenbakiak desgaitu egiten du eskala. Balio hau "
-"editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
+"Uneko orria inprimatzean zabaleran zenbat orrialdetaraino hel daitekeen "
+"zehazten du balio honek. Orria txikiagotu daiteke zabalera honetara "
+"doitzeko. Balio hau editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko "
+"elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
 msgid ""
@@ -2016,14 +1999,12 @@ msgstr ""
 "edo ez."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
 "is to center pages horizontally."
 msgstr ""
 "Balio honen arabera, ea orriak horizontalki zentratuko diren edo ez zehazten "
-"da orriak prestatzeko elkarrizketa-koadroan. Balio hau editatzeko, erabili "
-"inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
+"da orriak prestatzeko elkarrizketa-koadroan."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
 msgid ""
@@ -2088,8 +2069,7 @@ msgstr ""
 "bakoitzari eskala gisa."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
+msgid "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
 msgstr ""
 "Aldagai honek zehazten du ea aurkitzen den plugin bakoitza aktibatu egingo "
 "den edo ez."
@@ -2108,9 +2088,8 @@ msgid "Autocomplete"
 msgstr "Osatze automatikoa"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Autosave frequency"
-msgstr "Automatikoki gordetzeko galdera"
+msgstr "Automatikoki gordetzeko maiztasuna"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -2142,14 +2121,12 @@ msgid "Default Number of Sheets"
 msgstr "Orri kopuru lehenetsia"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Default Number of columns in a sheet"
-msgstr "Orri kopuru lehenetsia"
+msgstr "Zutabe kopuru lehenetsia orri batean"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Default Number of rows in a sheet"
-msgstr "Orri kopuru lehenetsia"
+msgstr "Errenkada kopuru lehenetsia orri batean"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:686
@@ -2171,9 +2148,8 @@ msgid "Default font name"
 msgstr "Letra-tipo lehenetsia"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Format toolbar position"
-msgstr "Formatuaren tresna-barra ikusgai"
+msgstr "Formatuaren tresna-barraren posizioa"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
 msgid "Format toolbar visible"
@@ -2213,14 +2189,12 @@ msgid "Live Scrolling"
 msgstr "Zuzeneko korritzea"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Long format toolbar position"
-msgstr "Tresna-barra estandarraren posizioa"
+msgstr "Formatu luzearen tresna-barraren posizioa"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "Formatuaren tresna-barra ikusgai"
+msgstr "Formatu luzearen tresna-barra ikusgai"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:559
@@ -2238,9 +2212,8 @@ msgid "Number of Undo Items"
 msgstr "Desegiteko elementuen kopurua"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Object toolbar position"
-msgstr "Objektuen tresna-barra ikusgai"
+msgstr "Objektuen tresna-barraren posizioa"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
 msgid "Object toolbar visible"
@@ -2295,7 +2268,7 @@ msgstr ""
 "orri bakarra ari dela gordetzen."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:601 ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:601 ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Ordenatu gorantz"
 
@@ -2342,6 +2315,9 @@ msgid ""
 "gnumeric session. Whatever value is given here, the real number of columns "
 "will be a power of 2 between 256 and 4096."
 msgstr ""
+"Orri bakoitzeko zutabe kopurua. Ezarpen hau gnumeric-eko saio barrian "
+"soilik  erabiliko da. Hemen edozein balio eman daitekeen arren, benetako "
+"zutabe kopurua 2ren berreketa izango da, 256 eta 4096 artekoa."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
 msgid ""
@@ -2349,11 +2325,13 @@ msgid ""
 "gnumeric session. Whatever value is given here, the real number of rows will "
 "be a power of 2 between 65539 and 16777216."
 msgstr ""
+"Orri bakoitzeko errenkada kopurua. Ezarpen hau gnumeric-eko saio barrian "
+"soilik  erabiliko da. Hemen edozein balio eman daitekeen arren, benetako "
+"errenkada kopurua 2ren berreketa izango da, 65539 eta 16777216 artekoa."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
 msgid "The number of seconds between autosaves."
-msgstr "Automatikoki gorde aurreko segundoak"
+msgstr "Automatikoki gordetzeko segundo kopurua."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
@@ -2406,22 +2384,19 @@ msgstr ""
 "guztira duen tamainak gainditu egiten badu balio konfiguragarri hau."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+msgid "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
 msgstr ""
 "Balio honek zehazten du desegiteko/berregiteko zerrendako gehieneko elementu "
 "kopurua."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
+msgid "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
 msgstr ""
 "Balio honek zehazten du ea laneko liburu berri baten letra lodia izango den "
 "edo ez."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
+msgid "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
 msgstr ""
 "Balio honek zehazten du ea laneko liburu berri baten letra etzana izango den "
 "edo ez."
@@ -2451,13 +2426,12 @@ msgstr ""
 "balioak ezkerrean adierazten du, 1 balioak eskuinean eta 2 balioak goian."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
 "left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
-"Aldagai honek zehazten du non bistaratuko den formatuaren tresna-barra. 0 "
-"balioak ezkerrean adierazten du, 1 balioak eskuinean eta 2 balioak goian."
+"Aldagai honek zehazten du non bistaratuko den formatu luzearen tresna-barra. "
+"0 balioak ezkerrean adierazten du, 1 balioak eskuinean eta 2 balioak goian."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
 msgid ""
@@ -2496,13 +2470,12 @@ msgstr ""
 "den edo ez."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
 "initially."
 msgstr ""
-"Aldagai honek zehazten du formatuaren tresna-barra hasieran ikusgai egongo "
-"den edo ez."
+"Aldagai honek zehazten du formatu luzearen tresna-barra hasieran ikusgai "
+"egongo den edo ez."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
 msgid ""
@@ -2597,9 +2570,8 @@ msgid "FormatToolbar"
 msgstr "Formatuaren tresna-barra"
 
 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "LongFormatToolbar"
-msgstr "Formatuaren tresna-barra"
+msgstr "Formatu luzearen tresna-barra"
 
 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
 msgid "ObjectToolbar"
@@ -2708,8 +2680,7 @@ msgstr "Zatitu egingo luke array bat"
 #: ../src/commands.c:188
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
-msgstr ""
-"%s blokeatuta dago. Kendu babesa laneko liburuari editatu ahal izateko."
+msgstr "%s blokeatuta dago. Kendu babesa laneko liburuari editatu ahal izateko."
 
 #: ../src/commands.c:189
 #, c-format
@@ -2745,23 +2716,23 @@ msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Txert/Ezab zutabea/errenkada"
 
 #: ../src/commands.c:1392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
-msgstr[0] "%d zutabe txertatzen %s aurretik"
+msgstr[0] "Zutabe %d txertatzen %s aurretik"
 msgstr[1] "%d zutabe txertatzen %s aurretik"
 
 #: ../src/commands.c:1404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
-msgstr[0] "%d errenkada txertatzen %s aurretik"
+msgstr[0] "Errenkada %d txertatzen %s aurretik"
 msgstr[1] "%d errenkada txertatzen %s aurretik"
 
 #: ../src/commands.c:1416
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
-msgstr "%s zutabeak ezabatzen"
+msgstr "%s zutabe ezabatzen"
 
 #: ../src/commands.c:1417
 #, c-format
@@ -2779,7 +2750,7 @@ msgid "Deleting row %s"
 msgstr "%s errenkada ezabatzen"
 
 #. Check for locked cells
-#: ../src/commands.c:1501 ../src/commands.c:1505 ../src/sheet.c:4061
+#: ../src/commands.c:1501 ../src/commands.c:1505 ../src/sheet.c:4048
 msgid "Clear"
 msgstr "Garbitu"
 
@@ -2990,7 +2961,7 @@ msgstr "Hemen itsasten: %s"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
 #: ../src/commands.c:3023 ../src/commands.c:3178 ../src/commands.c:3179
-#: ../src/item-cursor.c:1204 ../src/wbc-gtk-actions.c:551
+#: ../src/item-cursor.c:940 ../src/wbc-gtk-actions.c:551
 msgid "Autofill"
 msgstr "Bete automatikoki"
 
@@ -3058,9 +3029,8 @@ msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Laneko liburuek ezin dituzte izen bereko bi orri eduki."
 
 #: ../src/commands.c:4831
-#, fuzzy
 msgid "Resizing sheet"
-msgstr "Geratzen den orria"
+msgstr "Orriak tamainaz aldatzen"
 
 #: ../src/commands.c:4979
 #, c-format
@@ -3187,34 +3157,29 @@ msgid "Right to Left"
 msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
 
 #: ../src/commands.c:6917
-#, fuzzy
 msgid "Changing Hyperlink"
-msgstr "Editatu hiperesteka"
+msgstr "Hiperesteka aldatzen"
 
 #: ../src/commands.c:7058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
-msgstr "Honen formatua aldatzen: %s"
+msgstr "Hiperestekaren %s aldatzen"
 
 #: ../src/commands.c:7139
-#, fuzzy
 msgid "Configure List"
-msgstr "Konfiguratu"
+msgstr "Konfiguratu zerrenda"
 
 #: ../src/commands.c:7209
-#, fuzzy
 msgid "Set Frame Label"
-msgstr "Sortu etiketa"
+msgstr "Ezarri markoaren etiketa"
 
 #: ../src/commands.c:7280
-#, fuzzy
 msgid "Configure Checkbox"
-msgstr "Konfiguratu"
+msgstr "Konfiguratu kontrol-koadroa"
 
-#: ../src/commands.c:7400 ../src/sheet-object-widget.c:1209
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7400 ../src/sheet-object-widget.c:1198
 msgid "Configure Adjustment"
-msgstr "Konfiguratu"
+msgstr "Konfiguratu doiketa"
 
 #: ../src/consolidate.c:751
 #, c-format
@@ -3238,8 +3203,9 @@ msgstr "Iragazki aurreratua"
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:7
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:9
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:8 ../src/dialogs/rank.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:3
 msgid "Input"
 msgstr "Sarrera"
 
@@ -3252,8 +3218,9 @@ msgstr "Sarrera"
 #: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:12
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:4 ../src/dialogs/rank.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:15
+#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:4 ../src/dialogs/simulation.glade.h:15
 #: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:4
 msgid "Output"
 msgstr "Irteera"
@@ -3279,7 +3246,7 @@ msgstr "ANOVA â?? Faktore bakarra"
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:6 ../src/dialogs/histogram.glade.h:13
+#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:7 ../src/dialogs/histogram.glade.h:13
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:6 ../src/dialogs/rank.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:4
 msgid "Grouped by:"
@@ -3291,8 +3258,9 @@ msgstr "Honen arabera elkartua:"
 #: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:4
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:3 ../src/dialogs/rank.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:3 ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:9
 #: ../src/dialogs/simulation.glade.h:14 ../src/dialogs/solver.glade.h:10
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:751
 msgid "Options"
@@ -3319,8 +3287,8 @@ msgstr "A_reak"
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:12 ../src/dialogs/histogram.glade.h:24
 #: ../src/dialogs/rank.glade.h:9 ../src/dialogs/sampling.glade.h:15
-#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1837
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Zutabeak"
 
@@ -3357,7 +3325,7 @@ msgstr "_Etiketak"
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:20 ../src/dialogs/histogram.glade.h:32
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:20 ../src/dialogs/rank.glade.h:12
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:22 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834 ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1830 ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Errenkadak"
 
@@ -3369,6 +3337,7 @@ msgstr "_Errenkadak"
 #: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:3 ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/scenario-add.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:2
 #: ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:1 ../src/dialogs/so-frame.glade.h:1
@@ -3429,7 +3398,7 @@ msgstr "Ez zuze_ndu:"
 msgid "First Letter"
 msgstr "Lehen letra"
 
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
@@ -3630,14 +3599,12 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "_minutuz behin"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>New Author:</b>"
-msgstr "<b>Bestelakoa:</b>"
+msgstr "<b>Egile berria:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Old Author:</b>"
-msgstr "<b>Bestelakoa:</b>"
+msgstr "<b>Egile zaharra:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:3
 msgid "Cell Comment"
@@ -3645,7 +3612,7 @@ msgstr "Gelaxka-iruzkina"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:4
 msgid "_Wrap in properties window"
-msgstr ""
+msgstr "_Doitu propietateen leihoan"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:1 ../src/dialogs/define-name.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/paste-names.glade.h:1 ../src/dialogs/view.glade.h:1
@@ -3750,17 +3717,17 @@ msgstr ""
 "Pertsonalizatua"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2523 ../src/wbc-gtk.c:2876
-#: ../src/wbc-gtk.c:2877 ../src/wbc-gtk.c:2886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2522 ../src/wbc-gtk.c:2880
+#: ../src/wbc-gtk.c:2881 ../src/wbc-gtk.c:2890
 msgid "Background"
 msgstr "Atzeko planoa"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:34
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2515
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2514
 msgid "Border"
 msgstr "Ertza"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2555
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2561
 msgid "Bottom"
 msgstr "Behean"
 
@@ -3789,9 +3756,8 @@ msgid "Con_dition:"
 msgstr "Bal_dintza:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Conditions"
-msgstr "Bal_dintza:"
+msgstr "Baldintzak"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:43
 msgid "D_istributed"
@@ -3810,12 +3776,11 @@ msgid "Diagonal Stripe"
 msgstr "Marra diagonala"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid "E_xpand"
-msgstr "Zabaldu errenkadak"
+msgstr "_Zabaldu"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:48
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803 ../src/wbc-gtk.c:2927
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803 ../src/wbc-gtk.c:2931
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
@@ -3824,7 +3789,7 @@ msgid "Foreground Solid"
 msgstr "Aurreko plano lisoa"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:50
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2451
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2453
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Gelaxken formatua"
 
@@ -3869,8 +3834,8 @@ msgid "Large Circles"
 msgstr "Zirkulu handiak"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1888
-#: ../src/wbc-gtk.c:2547
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1861
+#: ../src/wbc-gtk.c:2553
 msgid "Left"
 msgstr "Ezkerrean"
 
@@ -3881,7 +3846,7 @@ msgstr ""
 "eragina."
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:63
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:718
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
@@ -3903,8 +3868,8 @@ msgstr "Alderantzizko diagonala"
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Alderantzizko marra diagonala"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1891
-#: ../src/wbc-gtk.c:2549
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1864
+#: ../src/wbc-gtk.c:2555
 msgid "Right"
 msgstr "Eskuinean"
 
@@ -4126,34 +4091,31 @@ msgstr "_Goitik behera"
 
 #: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:1
 msgid "Contingency Table Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Dependentzi-taulen analisia"
 
 #: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:6
 msgid "Test of _Homogeneity"
-msgstr ""
+msgstr "_Homogeneitatearen proba"
 
 #: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:7
 msgid "Test of _Independence"
-msgstr ""
+msgstr "_Independentziaren proba"
 
 #: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Contingency Table:"
-msgstr "_Edukia:"
+msgstr "_Dependentzi-taula:"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.glade.h:1
 msgid "Column Width"
 msgstr "Zutabe-zabalera"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Column width in points:"
-msgstr "Zu_tabe-zabalera (pt):"
+msgstr "Zutabe-zabalera (puntutan):"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Column width in pixels:"
-msgstr "Zu_tabe-zabalera (pt):"
+msgstr "_Zutabe-zabalera (pixeletan):"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.glade.h:4 ../src/dialogs/row-height.glade.h:4
 msgid "_Use Default"
@@ -4245,7 +4207,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "Korrelazioa"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:694
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:697 ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:697 ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kobariantza"
 
@@ -4301,7 +4263,7 @@ msgstr "Datuak"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:2
 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
-msgstr ""
+msgstr "Datu-sektorearen gurua: Gnumeric"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:24
 #: ../src/stf-export.c:550
@@ -4309,38 +4271,32 @@ msgid "Format"
 msgstr "Formatua"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Aggregation"
-msgstr "_Iterazioa"
+msgstr "_Agregazioa"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Down"
-msgstr "_Ezagunak"
+msgstr "_Behera"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Format"
-msgstr "For_matuak"
+msgstr "_Formatua"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Layout"
-msgstr "Honi _buruz"
+msgstr "_Diseinua"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kendu"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Style"
-msgstr "Estiloa:"
+msgstr "_Estiloa"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Up"
-msgstr "_Eguneratu"
+msgstr "_Gora"
 
 #: ../src/dialogs/data-table.glade.h:1
 msgid "Co_lumn Input :"
@@ -4455,392 +4411,437 @@ msgstr "{0>_K:<}0{>_K:<0}"
 msgid "_Use ssmedian"
 msgstr "_Erabili ssmedian"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:50
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
 msgid "Core"
 msgstr "Nukleoa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:51
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
 msgid "Features"
 msgstr "Ezaugarriak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
 msgid "Analytics"
 msgstr "Analitika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
 msgid "Import Export"
 msgstr "Inportatu/Esportatu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
 msgid "Scripting"
 msgstr "Scriptak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
 msgid "UI"
 msgstr "UI"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
 msgid "Usability"
 msgstr "Erabilgarritasuna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentazioa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
 msgid "Translation"
 msgstr "Itzulpena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
 msgid "QA"
 msgstr "QA"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
 msgid "Art"
 msgstr "Artea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
 msgid "Packaging"
 msgstr "Paketatzea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
 msgid "Harald Ashburner"
 msgstr "Harald Ashburner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
 msgid "Options pricers"
 msgstr "Aukeren prezioak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
 msgid "Sean Atkinson"
 msgstr "Sean Atkinson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
 msgid "Functions and X-Base importing."
 msgstr "Funtzioak eta X-Base inportazioa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
 msgid "Michel Berkelaar"
 msgstr "Michel Berkelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74 ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr "Simplex algoritmoa ebazlearentzat (LP Solve)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
 msgid "Jean Brefort"
 msgstr "Jean Brefort"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 msgid "Core charting engine."
 msgstr "Nukleo-grafikoen motorra."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
 msgid "Grandma Chema Celorio"
 msgstr "Grandma Chema Celorio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
 msgstr "Kalitate-bermea eta orri-kopia."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
 msgid "Frank Chiulli"
 msgstr "Frank Chiulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
 msgid "OLE2 support."
 msgstr "OLE2 euskarria."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
 msgid "Kenneth Christiansen"
 msgstr "Kenneth Christiansen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
 msgid "Localization."
 msgstr "Lokalizazioa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
 msgid "Zbigniew Chyla"
 msgstr "Zbigniew Chyla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
 msgid "Plugin system, localization."
 msgstr "Plugin-sistema, lokalizazioa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
 msgid "Debian packaging."
 msgstr "Debian paketatzea."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
 msgid "Jeroen Dirks"
 msgstr "Jeroen Dirks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
 msgid "Tom Dyas"
 msgstr "Tom Dyas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
 msgid "Original plugin engine."
 msgstr "Jatorrizko plugin-motorra."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr "Kjell Eikland"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92 ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 msgid "LP-solve"
 msgstr "LP-solve"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
 msgid "Gergo Erdi"
 msgstr "Gergo Erdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
 msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Interfazeetako tresna pertsonalizatuak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
 msgid "John Gotts"
 msgstr "John Gotts"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 msgid "RPM packaging"
 msgstr "RPM paketatzea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
 msgid "Andreas J. Gülzow"
 msgstr "Andreas J. Gülzow"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
 msgid "Statistics and GUI master"
 msgstr "Estatistikak eta GUI masterra"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
 msgid "Jon KÃ¥re Hellan"
 msgstr "Jon KÃ¥re Hellan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
 msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr "Interfazearen txukunketa eta era guztietako erroreen konponketa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr "Ross Ihaka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
 msgid "Special functions"
 msgstr "Funtzio bereziak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr "Ebazlea, laneko liburuetako funtzio ugari eta aitzindari-lana oro har"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
 msgid "Jakub Jelínek"
 msgstr "Jakub Jelínek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr "Jatorrizko laguntzaile nagusietako bat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr "Chris Lahey"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "Jatorrizko balio-formatuaren motorra eta libgoffice-ko lana"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr "Takashi Matsuda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Jatorrizko testu-plugina"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr "Michael Meeks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 msgstr ""
 "MS Excel-en inportazioko/esportazioko motorra eta 'GnmStyle' abian jarri "
 "zituen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr "Lutz Muller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "SheetObject-en hobekuntza"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr "Yukihiro Nakai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr "Latinoak ez diren hizkuntzen euskarria"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr "Peter Notebaert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr "Emmanuel Pacaud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr "Diagramen motorrarentzako irudi mota ugari."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Federico M. Quintero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 msgid "canvas support"
 msgstr "canvas euskarria"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "Mark Probst"
 msgstr "Mark Probst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124 ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 msgid "Guile support"
 msgstr "Guile euskarria"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
 msgid "Rasca"
 msgstr "Rasca"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "HTML, troff, LaTeX esportatzaileak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr "Vincent Renardias"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "jatorrizko CSV euskarria, Frantseserako lokalizazioa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr "Ariel Rios"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Ikonoak eta irudiak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr "Uwe Steinmann"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr "Paradox inportatzailea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr "Arturo Tena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr "OLE2ko hasierako lana libgsf-rako"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Almer S. Tigelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr "Kontsolidazioa eta testu egituratuko inportatzailea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Bruno Unna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "MS Excel-eko inportazioko hainbat zati"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr "Arief Mulya Utama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "Telekomunikazioetako funtzioak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr "Daniel Veillard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Hasierako XML euskarria"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr "Vladimir Vuksan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "Hainbat finantza-funtzio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Morten Welinder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr "Era guztietako asmakuntzak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr "Kevin Breit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr "Thomas Canty"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Adrian Custer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr "Adrian Likins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr "Aaron Weber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:254
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:451
+msgid "Gnumeric is the result of"
+msgstr "Gnumeric "
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:457
+msgid "the efforts of many people."
+msgstr "jende askoren lanen ondorioa da."
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:464
+msgid "Your help is much appreciated!"
+msgstr "Zure laguntza asko eskertzen da!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:514
+msgid "We apologize if anyone was left out."
+msgstr "Barkamena eskatzen dugu norbait falta bada."
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:522
+msgid "Please contact us to correct mistakes."
+msgstr "Jar zaitez gurekin harremanetan hutsegiteak zuzentzeko."
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:530
+msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
+msgstr "Eman arazoen berri hemen: http://bugzilla.gnome.org";
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:535 ../src/dialogs/dialog-about.c:542
+msgid "We aim to please!"
+msgstr "Gure helburua atsegina izatea da!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:564
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric-i buruz"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
+msgid "Visit the Gnumeric website"
+msgstr "Joan Gnumeric-en webgunera"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:569
+msgid "Copyright © 1998-2009"
+msgstr "Copyright-a © 1998-2009"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
+msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
+msgstr "Librea, azkarra, zehatza - Hartu hiruretako edozein!"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:70
 msgid "The list range is invalid."
 msgstr "Zerrenda-barrutia ez da baliozkoa."
@@ -4890,9 +4891,8 @@ msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Sarrera-barrutia ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
-#, fuzzy
 msgid "The input range is too small."
-msgstr "Sarrera-barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr "Sarrera-barrutia txikiegia da."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3340
@@ -4912,89 +4912,79 @@ msgstr "Alfa balioak 0 eta 1 arteko zenbakia izan behar du."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3078
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3349
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3576
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:117
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Irteera-zehaztapena ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
-msgstr ""
-"Ezin izan da sortu Batez Bestekoen Proben Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
+msgstr "Ezin izan da sortu Khi-karratu Proben tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:114
-#, fuzzy
 msgid "The categories range is not valid."
-msgstr "Irizpide-barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr "Kategoria-barrutia ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:121
-#, fuzzy
 msgid "The number of categories is invalid."
-msgstr "Sarrera-barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr "Kategoria kolpurua ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
-msgstr "Ezin izan da sortu Ftest Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
+msgstr "Ezin izan da sortu Maiztasun Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:116
-#, fuzzy
 msgid "The time column is not valid."
-msgstr "'Balio honetara:' eremuan sartutako balioa ez da baliozkoa."
+msgstr "Orduaren zutabea ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:128
 msgid "The time column should be part of a single column."
-msgstr ""
+msgstr "Orduaren zutabea zutabe bakun baten zati izan beharko luke."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:138
-#, fuzzy
 msgid "The censorship column is not valid."
-msgstr "Irizpide-barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr "Zentsuraren zutabea ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:145
 msgid "The censorship column should be part of a single column."
-msgstr ""
+msgstr "Zentsuraren zutabea zutabe bakun baten zati izan beharko luke."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:152
 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Zentsura eta orduaren zutabeak altuera berdina izan behar dute."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:167
-#, fuzzy
 msgid "The groups column is not valid."
-msgstr "Irteera-barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr "Taldeen zutabea ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:173
 msgid "The groups column should be part of a single column."
-msgstr ""
+msgstr "Taldeen zutabea zutabe bakun baten zati izan beharko luke."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:180
 msgid "The groups and time columns should have the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Taldeen eta orduaren zutabeak altuera berdina izan behar dute."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group %d"
-msgstr "Elkartu"
+msgstr "%d. taldea"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:523
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:976
 msgid "Group"
-msgstr "Elkartu"
+msgstr "Taldea"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:537
-#, fuzzy
 msgid "From"
-msgstr "hemendik:"
+msgstr "Hemendik:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:549
-#, fuzzy
 msgid "To"
-msgstr "Goian"
+msgstr "Hona:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:620
-#, fuzzy
 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
-msgstr "Ezin izan da sortu Lagintze Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
+msgstr "Ezin izan da sortu Kaplan Meier Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:626
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:746
@@ -5062,32 +5052,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1577
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
-msgstr ""
-"Ezin izan da sortu Batez Bestekoen Proben Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
+msgstr "Ezin izan da sortu Batez Bestekoen Proben Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1765
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Ftest Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1825
-#, fuzzy
 msgid "The requested number of samples is invalid."
-msgstr "Zerrenda-barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr "Eskatutako lagin kopurua ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1838
-#, fuzzy
 msgid "The requested period is invalid."
-msgstr "Zerrenda-barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr "Eskatutako periodoa ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1846
-#, fuzzy
 msgid "The requested offset is invalid."
-msgstr "Zerrenda-barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr "Eskatutako desplazamendua ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1855
-#, fuzzy
 msgid "The requested sample size is invalid."
-msgstr "Eskatutako lagin-tamaina handiegia da lagin periodiko batentzat."
+msgstr "Eskatutako lagin-tamaina ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2015
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
@@ -5095,86 +5080,73 @@ msgstr "Ezin izan da sortu Lagintze Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2194
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2205
-#, fuzzy
 msgid "The y variable range is invalid."
-msgstr "Sarrerako aldagaien barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr "Y aldagaiaren barrutia ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2211
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
-msgstr ""
+msgstr "Y aldagaiaren barrutia bektore bat izan behar du (n bider 1 edo 1 bider n)."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2217
-#, fuzzy
 msgid "The y variable range is to small"
-msgstr "Sarrerako aldagaien barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr "Y aldagaiaren barrutia txikiegia da"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2226
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2237
-#, fuzzy
 msgid "The x variables range is invalid."
-msgstr "Sarrerako aldagaien barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr "X aldagaiaren barrutia ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2244
 msgid "The sizes of the x variable and y variable ranges do not match."
-msgstr ""
+msgstr "X eta Y aldagaien barrutien tamaina ez datoz bat."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2253
-#, fuzzy
 msgid "The confidence level is invalid."
-msgstr "Konfiantza-mailak 0 eta 1 bitartekoa izan behar du."
+msgstr "Konfiantza-mailak ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2302
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Erregresio Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
-#, fuzzy
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
-msgstr "Sarrerako aldagaien barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr "Emandako urtaroko amortiguazio-faktorea ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2425
-#, fuzzy
 msgid "The given seasonal period is invalid."
-msgstr "Sarrera-barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr "Emandako urtaroko periodoa ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2436
-#, fuzzy
 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
-msgstr "Emandako irizpideak ez dira baliozkoak."
+msgstr "Emandako amortiguazio-faktorearen gehikuntza ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2448
-#, fuzzy
 msgid "The given damping factor is invalid."
-msgstr "Sarrera-barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr "Emandako moteltze faktorea ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2578
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
-msgstr ""
-"Ezin izan da sortu Leuntze Esponentziala Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
+msgstr "Ezin izan da sortu Leuntze Esponentziala Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2775
-#, fuzzy
 msgid "The given interval is invalid."
-msgstr "Emandako irizpideak ez dira baliozkoak."
+msgstr "Emandako bitartea ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2785
-#, fuzzy
 msgid "The given offset is invalid."
-msgstr "Sarrera-barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr "Emandako desplazamendua ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2946
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
-msgstr ""
-"Ezin izan da sortu Batez Besteko Mugikorra Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
+msgstr "Ezin izan da sortu Batez Besteko Mugikorra Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3064
-#, fuzzy
 msgid "The cutoff range is not valid."
-msgstr "Sarrera-barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr "Ebakidura-barrutia ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3071
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Kalkulatutako ebakiduren zenbakia ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
@@ -5210,8 +5182,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3481
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
-msgstr ""
-"Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi zutabe datuekin."
+msgstr "Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi zutabe datuekin."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3487
 msgid ""
@@ -5223,18 +5194,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
-msgstr ""
-"Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi errenkada datuekin."
+msgstr "Emandako sarrera-barrutiak eduki behar ditu gutxienez bi errenkada datuekin."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3497
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
-msgstr ""
-"Datu-errenkaden kopuruak erreplikatze kopuruaren multiploa izan behar du."
+msgstr "Datu-errenkaden kopuruak erreplikatze kopuruaren multiploa izan behar du."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3567
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
-msgstr ""
-"Lagin bakoitzeko errenkada kopuruak osoko zenbaki positiboa izan behar du."
+msgstr "Lagin bakoitzeko errenkada kopuruak osoko zenbaki positiboa izan behar du."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3620
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
@@ -5343,7 +5311,7 @@ msgstr "37"
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:627
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:628
 msgid "An error occurred while reading the category list"
 msgstr "Errorea gertatu da kategoria-zerrenda irakurtzean"
 
@@ -5357,169 +5325,175 @@ msgid "Could not create the autosave dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu gordetze automatikoaren elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
-msgstr "Gelaxka-iruzkina"
+msgstr "Editatu gelaxkaren iruzkina (%s)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New Cell Comment (%s)"
-msgstr "Gelaxka-iruzkina"
+msgstr "Gelaxkaren iruzkin berria (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
 msgid "Single"
 msgstr "Soila"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
 msgid "Double"
 msgstr "Bikoitza"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:479 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1068 ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
+#: ../src/func.c:1121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
 msgid "Number"
 msgstr "Zenbakia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1654
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1656
 msgid "Source"
 msgstr "Iturburua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1655
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1657
 msgid "Criteria"
 msgstr "Irizpideak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1672
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:5
 msgid "Min:"
 msgstr "Min:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1671
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1683
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1673
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685
 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:4
 msgid "Max:"
 msgstr "Max:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1675
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
 msgid "Value:"
 msgstr "Balioa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1766
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1768
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Bat ere ez          (abisurik gabe onartu sarrera baliogabeak)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1774
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1776
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Gelditu            (inoiz ez onartu sarrera baliogabeak)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1782
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1784
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Abisua     (onartu/ezetsi sarrera baliogabeak)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1790
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1792
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Informazioa (onartu sarrera baliogabeak)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1989
-msgid ""
-"If the cell content is between these two values, a special style is used."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1991
+msgid "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
+"Gelaxkaren edukia bi balio hauen artekoa bada, estilo berezi bat erabiltzen "
+"da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1996
-msgid ""
-"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
+msgid "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
+"Gelaxkaren edukia bi balio hauen artekoa ez bada, estilo berezi bat "
+"erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2003
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Gelaxkaren edukia balio honen berdina bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2010
-msgid ""
-"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
+msgid "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
+"Gelaxkaren edukia balio honen desberdina bada, estilo berezi bat erabiltzen "
+"da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Gelaxkaren edukia > balioa bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2024
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Gelaxkaren edukia < balioa bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2031
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
 msgid "If the cell content is â?§ this value, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Gelaxkaren edukia â?§ balioa bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2039
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2041
 msgid "If the cell content is â?¦ this value, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Gelaxkaren edukia â?¦ balioa bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2047
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2049
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Formula honek EGIA ebaluatzen badu, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2053
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2055
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Gelaxkaren edukiak kate hau badu, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2060
-msgid ""
-"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
+msgid "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
+msgstr "Gelaxkaren edukiak kate hau ez badu, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2067
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Gelaxkaren edukiak kate honekin hasten bada, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2074
-msgid ""
-"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
+msgid "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
+"Gelaxkaren edukiak kate honekin ez bada hasten, estilo berezi bat erabiltzen "
+"da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
+"Gelaxkaren edukiak kate honekin amaitzen bada, estilo berezi bat erabiltzen "
+"da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2088
-msgid ""
-"If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
+msgid "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
+"Gelaxkaren edukiak kate honekin ez bada amaitzen, estilo berezi bat "
+"erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2095
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Gelaxkak erroredun balio bat badu, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2101
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2103
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Gelaxkak erroredun balio bat ez badu, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2107
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2109
 msgid "If the cell content is â?¦ this contains blanks, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Gelaxkaren edukia â?¦ honek zuriuneak baditu, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2113
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2115
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Gelaxkaren edukiak ez badu zuriunerik, estilo berezi bat erabiltzen da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2119
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2121
 msgid "This is an unknown condition type."
-msgstr ""
+msgstr "Hau baldintza mota ezezaguna da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2273
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2275
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr "Balidazio-irizpideak erabiltezinak dira. Desgaitu balidazioa?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2519 ../src/wbc-gtk.c:2536
-#: ../src/wbc-gtk.c:2660 ../src/wbc-gtk.c:2825 ../src/wbc-gtk.c:2826
-#: ../src/wbc-gtk.c:2837 ../src/wbc-gtk.c:2943 ../src/wbc-gtk.c:3007
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2518 ../src/wbc-gtk.c:2542
+#: ../src/wbc-gtk.c:2666 ../src/wbc-gtk.c:2829 ../src/wbc-gtk.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk.c:2841 ../src/wbc-gtk.c:2947 ../src/wbc-gtk.c:3011
 msgid "Foreground"
 msgstr "Aurreko planoa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2523 ../src/wbc-gtk.c:2874
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2522 ../src/wbc-gtk.c:2878
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Garbitu atzeko planoa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2527
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2526
 msgid "Pattern"
 msgstr "Eredua"
 
@@ -5573,8 +5547,7 @@ msgstr "Ezarri zutabe-zabalera estandarra/lehenetsia"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:239
 #, c-format
-msgid ""
-"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
+msgid "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
 "Ezarri honen zutabe-zabalera, hautapena: <span style='italic' weight='bold'>%"
 "s</span>"
@@ -5598,24 +5571,20 @@ msgid "Could not create the Consolidate dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Kontsolidatzeko elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "I_ragazi"
+msgstr "Iragazi"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:134 ../src/tools/analysis-tools.c:2807
-#, fuzzy
 msgid "Row"
-msgstr "_Errenkada"
+msgstr "Errenkada"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:135 ../src/tools/analysis-tools.c:2808
-#, fuzzy
 msgid "Column"
-msgstr "Zutabeak"
+msgstr "Zutabea"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Unused"
-msgstr "Desegin"
+msgstr "Erabili gabe"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:145
 msgid "Create Data Table"
@@ -5623,8 +5592,7 @@ msgstr "Sortu datu-taula"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
+msgid "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
 msgstr ""
 "Hautapenak zutabe eta errenkada 1 baino gehiago eduki behar ditu datu-taula "
 "sortzeko."
@@ -5670,9 +5638,8 @@ msgid "Linked To"
 msgstr "Honi estekatua"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1548
-#, fuzzy
 msgid "Could not create the Properties dialog."
-msgstr "Ezin izan da zerrendaren propietateen elkarrizketa-koadroa sortu."
+msgstr "Ezin izan da propietateen elkarrizketa-koadroa sortu."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:255
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
@@ -5700,23 +5667,21 @@ msgid "All Functions (long list)"
 msgstr "Funtzio guztiak (zerrenda luzea)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
-msgstr "%s bertsioa %s"
+msgstr "%s(e)k hona ebaluatzen du: %s"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:389
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumentuak:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Note: "
-msgstr "Izena: "
+msgstr "Oharra: "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Examples:"
-msgstr "Lagina"
+msgstr "Adibideak:"
 
 #. Not translated
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:437
@@ -5724,27 +5689,24 @@ msgid "See also: "
 msgstr "Ikus halaber: "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:452
-#, fuzzy
 msgid ", "
-msgstr " "
+msgstr ", "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Further information: "
-msgstr "Sistemaren informazioa"
+msgstr "Informazio gehiago: "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:486
-#, fuzzy
 msgid "online descriptions"
-msgstr "Azalpena"
+msgstr "Lineako azalpenak"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:497
 msgid "Microsoft Excel: "
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel: "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
 msgid "ODF (OpenFormula): "
-msgstr ""
+msgstr "ODF (OpenFormula): "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:330
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
@@ -5752,8 +5714,7 @@ msgstr "Baliozko gelaxka-izena sartu behar duzu â??Ezarri Gelaxka:â?? eremuan"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:342
 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
-msgstr ""
-"â??Ezarri gelaxka:â?? eremuan sartutako gelaxka-izenak formula bat eduki behar du"
+msgstr "â??Ezarri gelaxka:â?? eremuan sartutako gelaxka-izenak formula bat eduki behar du"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:355
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
@@ -5787,8 +5748,8 @@ msgstr "Ezin izan da sortu xede-bilaketaren elkarrizketa-koadroa."
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Laneko liburua, 1. maila"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:289 ../src/dialogs/dialog-search.c:412
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:561 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:289 ../src/dialogs/dialog-search.c:411
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:582 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
 #: ../src/workbook.c:886 ../src/xml-io.c:2292
 msgid "Sheet"
@@ -5803,7 +5764,7 @@ msgstr "Orria"
 #.
 #. * Fill in the labels of `Constraints' section.
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:295 ../src/dialogs/dialog-search.c:413
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:295 ../src/dialogs/dialog-search.c:412
 #: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:1 ../src/dialogs/tabulate.glade.h:2
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:78
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:100
@@ -5865,7 +5826,7 @@ msgstr "Gehitu hiperesteka"
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Editatu hiperesteka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1772
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Kendu hiperesteka"
 
@@ -5936,8 +5897,8 @@ msgstr "Pasahitza:"
 #. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *	Otherwise input methods would steal them
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855 ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851 ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
 msgid "_All"
 msgstr "_Denak"
 
@@ -5949,11 +5910,11 @@ msgstr "E_dukia"
 msgid "As _Value"
 msgstr "Ba_lio gisa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1819
 msgid "_Formats"
 msgstr "For_matuak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1826
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1822
 msgid "Co_mments"
 msgstr "I_ruzkinak"
 
@@ -6085,26 +6046,22 @@ msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "Ordenatze-funtzioak maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
-msgstr "Orri kopuru lehenetsia"
+msgstr "Orri bateko errenkada kopuru lehenetsia"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:649
-#, fuzzy
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
-msgstr "Orri kopuru lehenetsia"
+msgstr "Orri bateko zutabe kopuru lehenetsia"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:682
-#, fuzzy
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
-msgstr "Automatikoki gordetzeko denbora segundotan"
+msgstr "Automatikoki gordetzeko denbora lehenetsia (seg.)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:744
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "Sartu sakatuta _hautapena lekuz aldatzen du"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:783
-#, fuzzy
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr "Hobetsi ARBELA hautapen NAGUSIaren gain"
 
@@ -6136,75 +6093,75 @@ msgstr "Goiburua/Orri-oina"
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:698
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:697
 msgid "points"
 msgstr "puntu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:701
 msgid "inches"
 msgstr "hazbete"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:706
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:705
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1468
 msgid "Default date format"
 msgstr "Data-formatu lehenetsia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1475
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1474
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Data-formatu pertsonalizatua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1507
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1506
 msgid "Default time format"
 msgstr "Orduaren formatu lehenetsia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1513
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1512
 msgid "Custom time format"
 msgstr "Ordu-formatu pertsonalizatua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1552
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1551
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
 msgstr "$A$1 (orri honetako aurreneko gelaxka)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1617
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1616
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Goiburu pertsonalizatuaren konfigurazioa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1622
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1621
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "Orri-oin pertsonalizatuaren konfigurazioa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1771
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1770
 msgid "Date format selection"
 msgstr "Data-formatuaren hautapena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1773
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1772
 msgid "Time format selection"
 msgstr "Ordu-formatuaren hautapena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2189
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr "%.0f pixel (zabalera) x %.0f pixel (altuera)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2195
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr "%.0f puntu (zabalera) x %.0f puntu (altuera)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2198
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2195
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr "%.1f hazbete (zabalera) x %.1f hazbete (altuera)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2201
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2198
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr "%.0f mm(zabalera) x %.0f mm (altuera)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2204
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2201
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.1f (zabalera) x %.1f (altuera)"
@@ -6246,8 +6203,8 @@ msgstr "_Gorde hautatutakoak"
 msgid "Save selected documents and then quit"
 msgstr "Gorde hautatutako dokumentuak eta gero irten"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2339
-#: ../src/wbc-gtk.c:2344
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk.c:2350
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Baztertu"
 
@@ -6298,9 +6255,9 @@ msgid "Uniform Integer"
 msgstr "Osoko zenbaki uniformea"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:17 ../src/dialogs/search.glade.h:13
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:195
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
@@ -6513,6 +6470,22 @@ msgstr "Weibull"
 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu Ausazko Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:99
+msgid "The matrix range is not valid."
+msgstr "Matrizearen barrutia ez da baliozkoa."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:110
+msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
+msgstr "Matrizea simetrikoa eta positibo zehatza izan behar du."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:126
+msgid "The number of random numbers requested is invalid."
+msgstr "Eskatutako ausazko zenbakien kopurua ez da baliozkoa."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:222
+msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
+msgstr "Ezin izan da sortu Ausazko Korrelazio Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
+
 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
 msgid "Recently Used Files"
 msgstr "Erabili berriak"
@@ -6531,8 +6504,7 @@ msgstr "Ezarri errenkada-altuera estandarra/lehenetsia"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
 #, c-format
-msgid ""
-"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
+msgid "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
 "Ezarri honen errenkada-altuera, hautapena: <span style='italic' "
 "weight='bold'>%s</span>"
@@ -6581,91 +6553,89 @@ msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu agertokien elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:151
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:336
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:335
 msgid "You must select some cell types to search."
 msgstr "Gelaxka mota bat/batzuk hautatu behar dituzu bilaketa egiteko."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:133
 msgid "Comment"
 msgstr "Iruzkina"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/solver/reports-write.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136 ../src/tools/solver/reports-write.c:406
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:411
 msgid "Result"
 msgstr "Emaitza"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:146 ../src/dialogs/dialog-search.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:178 ../src/dialogs/dialog-search.c:184
 msgid "Deleted"
 msgstr "Ezabatuta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:148
 msgid "Expression"
 msgstr "Adierazpena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:154
 msgid "Other value"
 msgstr "Balio gehiago"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:415 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:414 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:169
 msgid "Content"
 msgstr "Edukia"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:187
 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Oharra:</b> orri baten izena aldatzea falta da."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:621
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1024
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1025
 msgid "At least one sheet must remain visible!"
 msgstr "Orri batek gutxienez ikusgai egon behar du"
 
 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:684
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:685
 msgid "Lock"
 msgstr "Blokta."
 
 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:698
 msgid "Viz"
 msgstr "Ikusg."
 
 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:710
 msgid "Dir"
 msgstr "Helb."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:719
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:669
-#: ../src/sheet.c:1008
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:720
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:667
+#: ../src/sheet.c:1000
 msgid "Rows"
-msgstr "_Errenkadak"
+msgstr "Errenkadak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:729
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:730
 msgid "Cols"
-msgstr "Kostua"
+msgstr "Zutabeak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:737
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:738
 msgid "Current Name"
 msgstr "Uneko izena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:750
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:751
 msgid "New Name"
 msgstr "Izen berria"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1075
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1076
+#, c-format
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" izeneko orri bat baino gehiago daude"
+msgstr "Ezin duzu orri bat baino gehiago \"%s\" izenarekin jarri."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1402
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1403
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "Beste ikuspegi bat ari da orriak kudeatzen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1462
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1463
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1473
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
@@ -6710,16 +6680,16 @@ msgid "Variable"
 msgstr "Aldagaia"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:246
-#: ../src/wbc-gtk.c:4076
+#: ../src/wbc-gtk.c:4080
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4078
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4082
 msgid "Average"
 msgstr "Batez bestekoa"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:248
-#: ../src/wbc-gtk.c:4077
+#: ../src/wbc-gtk.c:4081
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
@@ -6728,12 +6698,10 @@ msgid "Invalid variable range was given"
 msgstr "Aldagai-barruti baliogabea eman da"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
-#, fuzzy
 msgid ""
 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
 "round."
-msgstr ""
-"Lehen txandako zenbakiak azkenekoaren berdina edo handigoa izan behar du."
+msgstr "Lehen txandako zenbakiak azkenekoaren berdina edo txikiagoa izan behar du."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
 msgid "Could not create the Simulation dialog."
@@ -6778,8 +6746,7 @@ msgstr ""
 "murriztapenak baditu.  Txosten horiek ez dira sortuko."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:717
-msgid ""
-"The Target Cell value specified does not converge!  The program is unbounded."
+msgid "The Target Cell value specified does not converge!  The program is unbounded."
 msgstr ""
 "Zehaztutako helburuko gelaxkaren balioak ez du konbergentziarik. Programak "
 "ez dauka mugarik."
@@ -6796,8 +6763,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The maximum number of iterations exceeded. The optimal value could not be "
 "found."
-msgstr ""
-"Iterazioen gehieneko kopurua gainditu da. Ezin izan da balio optimoa aurkitu."
+msgstr "Iterazioen gehieneko kopurua gainditu da. Ezin izan da balio optimoa aurkitu."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:790
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
@@ -6832,11 +6798,11 @@ msgstr "Murriztapenen mende:"
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Ezin izan da sortu ebazteko elkarrizketa-koadroa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:576
 msgid "Export"
 msgstr "Esportatu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:718
 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
 msgstr "Laneko liburu honek ez dauka esportatzeko moduko edukirik."
 
@@ -7061,8 +7027,7 @@ msgid "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr "Gehienez %d zutabe inporta daitezke."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:550
-msgid ""
-"If this checkbox is selected, the column will be imported into Gnumeric."
+msgid "If this checkbox is selected, the column will be imported into Gnumeric."
 msgstr "Kontrol-lauki hau hautatzen bada, zutabea Gnumeric-era inportatuko da."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:703
@@ -7090,7 +7055,7 @@ msgstr[1] "%d/%d lerro inportatzeko"
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr "Datuek ez dute balio %s kodeketarekin; hautatu beste kodeketa bat."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
 msgid "Line"
 msgstr "Lerroa"
 
@@ -7167,7 +7132,7 @@ msgid "Column selection"
 msgstr "Zutabe-hautapena"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:15 ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:668 ../src/sheet.c:1001
+#: ../src/sheet-object-graph.c:666 ../src/sheet.c:993
 msgid "Columns"
 msgstr "Zutabeak"
 
@@ -7254,8 +7219,7 @@ msgid "See two successive separators as one."
 msgstr "Bi bereizle elkarren jarraian badaude, bereizle bakartzat jo."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:37
-msgid ""
-"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
+msgid "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
 msgstr ""
 "Ikusi elkarren jarraian dauden bi testu-adierazle gelaxka amaitzen ez duen "
 "adierazle bakar gisa."
@@ -7436,7 +7400,7 @@ msgstr "Handitzea"
 msgid "Sheets"
 msgstr "Orriak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2524
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2530
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
@@ -7595,9 +7559,8 @@ msgstr "Zu_tabeak"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:3
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Denominator:"
-msgstr "_Amortiguazio-faktorea:"
+msgstr "Izendatzailea:"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:4
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
@@ -7611,48 +7574,41 @@ msgid "Exponential Smoothing"
 msgstr "Leuntze esponentziala"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Growth damping factor (γ):"
-msgstr "_Amortiguazio-faktorea:"
+msgstr "Amortiguazio-faktorearen gehikuntza (γ):"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
 msgstr ""
-"Ezin izan da sortu Leuntze Esponentziala Tresnaren elkarrizketa-koadroa."
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:8
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:7
 msgid "Include chart"
-msgstr ""
+msgstr "Txertatu diagrama"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:10
 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Seasonal damping factor (δ):"
-msgstr "_Amortiguazio-faktorea:"
+msgstr "Urteko amortiguazio-faktorea (δ):"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:14
 msgid "Seasonal period:"
-msgstr ""
+msgstr "Urteko periodoa:"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
-msgstr "Leuntze esponentziala (%s)"
+msgstr "Leuntze esponentzial bakuna (Hunter, 1986)"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
-msgstr "Leuntze esponentziala (%s)"
+msgstr "Leuntze esponentzial bakuna (Roberts, 1959)"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "_Damping factor (α):"
-msgstr "_Amortiguazio-faktorea:"
+msgstr "_Amortiguazio-faktorea (α):"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:21
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:21
@@ -7661,23 +7617,22 @@ msgstr "_Errore estandarrak"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:22
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "n"
-msgstr "nu"
+msgstr "n"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:23
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:23
 msgid "nâ??1"
-msgstr ""
+msgstr "nâ??1"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:24
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:24
 msgid "nâ??2"
-msgstr ""
+msgstr "nâ??2"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:25
 msgid "nâ??3"
-msgstr ""
+msgstr "nâ??3"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:2
 msgid "D_ay"
@@ -7712,7 +7667,7 @@ msgstr "Ge_lditze-balioa:"
 msgid "Type:"
 msgstr "Mota:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1862
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
 msgid "_Column"
 msgstr "_Zutabea"
 
@@ -7732,8 +7687,8 @@ msgstr "_Lineala"
 msgid "_Month"
 msgstr "_Hilabetea"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1865
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1861
 msgid "_Row"
 msgstr "_Errenkada"
 
@@ -7769,7 +7724,7 @@ msgstr "Sartu array funtzio gisa"
 msgid "Formula Guru"
 msgstr "Formulen morroia"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Fourier-en analisia"
 
@@ -7778,48 +7733,40 @@ msgid "_Inverse"
 msgstr "_Alderantzikatua"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Automatic Categories"
-msgstr "Es_kala automatikoa"
+msgstr "Kategoria automatikoak"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:2 ../src/dialogs/histogram.glade.h:7
 msgid "Bar chart"
-msgstr ""
+msgstr "Barren diagrama"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "C_ategories"
-msgstr "_Kategoria:"
+msgstr "_Kategoriak"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Category _range:"
-msgstr "Sarrera-barru_tia:"
+msgstr "Kategorien _barrutia:"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:5 ../src/dialogs/histogram.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Column chart"
-msgstr "_Zutabe nagusia"
+msgstr "Zutabeen diagrama"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:7 ../src/dialogs/histogram.glade.h:14
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:5 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:6
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "Maiztasun-taulak"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:9 ../src/dialogs/histogram.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "No chart"
-msgstr "Iparraldea"
+msgstr "Diagramarik gabe"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:10
 msgid "Use e_xact comparisons"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili kopnparaketa _zehatzak"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:13 ../src/dialogs/histogram.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Graphs & Options"
-msgstr "Gnumeric-en aukerak"
+msgstr "_Grafikoak eta aukerak"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:14 ../src/dialogs/histogram.glade.h:26
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:14
@@ -7828,9 +7775,8 @@ msgid "_Input"
 msgstr "_Sarrera"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "_Maximum number of categories:"
-msgstr "Sarrera-barrutia ez da baliozkoa."
+msgstr "Kategorien _gehienezko kopurua:"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:17 ../src/dialogs/histogram.glade.h:29
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:17
@@ -7843,15 +7789,14 @@ msgid "_Percentages"
 msgstr "_Ehunekoak"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "_Predetermined categories\t"
-msgstr "Aurrez ezarritako k_laseak"
+msgstr "_Aurrezehaztutako kategoriak\t"
 
 #: ../src/dialogs/function-select.glade.h:1
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
 msgid "Function"
 msgstr "Funtzioa"
 
@@ -7911,7 +7856,7 @@ msgstr "_Balio honekin:"
 msgid "Go To..."
 msgstr "Joan hona..."
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -7974,7 +7919,7 @@ msgstr "Bide-izena"
 #: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:19
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:725
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
 msgid "Time"
 msgstr "Ordua"
 
@@ -7996,84 +7941,81 @@ msgstr "<b>Hautatu data-formatua:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:1
 msgid "(â??â??,â??), [â??,â??), â?¯, [â??,â??), [â??,â??)"
-msgstr ""
+msgstr "(â??â??,â??), [â??,â??), â?¯, [â??,â??), [â??,â??)"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:2
 msgid "(â??â??,â??),[â??,â??),â?¯,[â??,â??),[â??,â??)"
-msgstr ""
+msgstr "(â??â??,â??),[â??,â??),â?¯,[â??,â??),[â??,â??)"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:3
 msgid "(â??â??,â??], (â??,â??], â?¯, (â??,â??], (â??,â??)"
-msgstr ""
+msgstr "(â??â??,â??], (â??,â??], â?¯, (â??,â??], (â??,â??)"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:4
 msgid "(â??â??,â??],(â??,â??],â?¯,(â??,â??],(â??,â??]"
-msgstr ""
+msgstr "(â??â??,â??],(â??,â??],â?¯,(â??,â??],(â??,â??]"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:5
 msgid "(â??,â??],(â??,â??],â?¯,(â??,â??],(â??,â??]"
-msgstr ""
+msgstr "(â??,â??],(â??,â??],â?¯,(â??,â??],(â??,â??]"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:6
 msgid "(â??,â??],(â??,â??],â?¯,(â??,â??],(â??,â??)"
-msgstr ""
+msgstr "(â??,â??],(â??,â??],â?¯,(â??,â??],(â??,â??)"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "C_alculated cutoffs"
-msgstr "K_lase kalkulatuak"
+msgstr "_Kalkulatutako ebakidurak"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "C_umulative answers"
-msgstr "Ehuneko _metatuak"
+msgstr "Erantzun _metatuak"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "C_utoffs"
-msgstr "_Pertsonalizatua"
+msgstr "_Ebakidurak"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Cutoff _range:"
-msgstr "Sarrera-barru_tia:"
+msgstr "Ebakiduren _barrutia:"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:14 ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:5
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:138 ../src/tools/analysis-histogram.c:440
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Histogram chart"
-msgstr "Histograma"
+msgstr "Histogramaren diagrama"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "M_inimum cutoff:"
-msgstr "Gutxienekoa"
+msgstr "G_utxieneko ebakidura:"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Ma_ximum cutoff:"
-msgstr "(Ge_hienez):"
+msgstr "G_ehienezko ebakidura:"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:20
 msgid "[â??,â??),[â??,â??),â?¯,[â??,â??),[â??,â??)"
-msgstr ""
+msgstr "[â??,â??),[â??,â??),â?¯,[â??,â??),[â??,â??)"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:21
 msgid "[â??,â??),[â??,â??),â?¯,[â??,â??),[â??,â??)"
-msgstr ""
+msgstr "[â??,â??),[â??,â??),â?¯,[â??,â??),[â??,â??)"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:23
 msgid "_Bins"
 msgstr "_Klaseak"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "_Number of cutoffs:"
-msgstr "Iterazio kopurua"
+msgstr "Ebakidura _kopurua:"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "_Predetermined cutoffs"
-msgstr "Aurrez ezarritako k_laseak"
+msgstr "_Aurrez ezarritako ebakidurak"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:2
 msgid "<small>Optional</small>"
@@ -8136,26 +8078,24 @@ msgid "_Shift cells right"
 msgstr "Eraman gelaxkak _eskuinerantz"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Censor co_lumn:"
-msgstr "Txertatu zutabeak"
+msgstr "_Zentsuraren zutabea:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:2
 msgid "Censored record labels from:"
-msgstr ""
+msgstr "Zentsuratutako erregistroen etiketak hemendik:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:3
 msgid "Define _multiple groups"
-msgstr ""
+msgstr "Definitu _hainbat talde"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Groups column:"
-msgstr "Elkartu zutabeak: %s"
+msgstr "Taldeen zutabeak:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:6
 msgid "Include censorship ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Txertatu zentsuraren markak"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:7 ../src/dialogs/regression.glade.h:3
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:6
@@ -8164,36 +8104,33 @@ msgstr "Au_kerak"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:8
 msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
-msgstr ""
+msgstr "Landu Log-Rank (Mantel-Haenszel) proba"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:9
 msgid "Permit censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Baimendu zentsura"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:10
 msgid "Show graph "
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi grafikoa "
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:11
 msgid "Show median survival times"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi bizitzeko denbora zentralak"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Show standard errors"
-msgstr "_Errore estandarrak"
+msgstr "Erakutsi errore estandarrak"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Groups"
-msgstr "Elkartu"
+msgstr "_Taldeak"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "_Time column:"
-msgstr "Ezkutatu zutabeak"
+msgstr "_Orduaren zutabea:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1374
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1372
 msgid "to:"
 msgstr "hona:"
 
@@ -8287,14 +8224,12 @@ msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Central moving average"
-msgstr "Batez besteko desplazamendua"
+msgstr "Mugimendu zentralaren batez bestekoa"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative moving average"
-msgstr "Ehuneko _metatuak"
+msgstr "Mugimendu metatuaren batez bestekoa"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3650
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3653
@@ -8302,28 +8237,24 @@ msgid "Moving Average"
 msgstr "Batez besteko desplazamendua"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Other offset"
-msgstr "Balio gehiago"
+msgstr "Beste desplazamendua"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Prior moving average"
-msgstr "Batez besteko desplazamendua"
+msgstr "Aurreko mugimenduaren batez bestekoa"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Simple moving average"
-msgstr "Batez besteko desplazamendua"
+msgstr "Mugimendu bakunaren batez bestekoa"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:15
 msgid "Spencer's 15-point moving average"
-msgstr ""
+msgstr "Spencer-en 15 puntutako mugimenduaren batez bestekoa"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Weighted moving average"
-msgstr "Batez besteko mugikorra..."
+msgstr "Mugimenduaren batez besteko haztatua"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:18
 msgid "_Interval:"
@@ -8600,6 +8531,27 @@ msgstr "A_ldagai kopurua:"
 msgid "_Size of sample:"
 msgstr "La_ginaren tamaina:"
 
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:2
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:3
+msgid "Co_variance Matrix"
+msgstr "_Kobariantza-matrizea"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Correlated Random Number Generator"
+msgstr "Ausazko zenbaki-sorkuntza"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:6
+msgid "Number of _random numbers:"
+msgstr "_Ausazko zenbakien kopurua:"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:9
+msgid "_Matrix:"
+msgstr "_Matrizea:"
+
 #: ../src/dialogs/rank.glade.h:5
 msgid "Rank and Percentile"
 msgstr "Heina eta pertzentila"
@@ -8646,19 +8598,16 @@ msgid "Row Height"
 msgstr "Errenkada-altuera:"
 
 #: ../src/dialogs/row-height.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Row height in points:"
-msgstr "_Errenkada-altuera (pt.):"
+msgstr "Errenkada-altuera (pt.):"
 
 #: ../src/dialogs/row-height.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Row height in pixels:"
-msgstr "_Errenkada-altuera (pt.):"
+msgstr "_Errenkada-altuera (pixel):"
 
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Column major"
-msgstr "_Zutabe nagusia"
+msgstr "Zutabe nagusia"
 
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:5
 msgid "N_umber of samples:"
@@ -8666,21 +8615,19 @@ msgstr "La_gin kopurua:"
 
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:7
 msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamendua:"
 
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:8
 msgid "Per_iod:"
 msgstr "_Periodoa:"
 
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Primary direction:"
-msgstr "Helbidea:"
+msgstr "Helbide nagusia:"
 
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Row major"
-msgstr "_Errenkada nagusia"
+msgstr "Errenkada nagusia"
 
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:11
 msgid "Sampling"
@@ -8771,7 +8718,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Hainbat</span>"
 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Bilatzeko testu mota</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:4 ../src/dialogs/search.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
 msgid "Advanced"
 msgstr "Aurreratua"
@@ -8792,7 +8739,7 @@ msgstr "Honekin"
 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
 msgstr "Sortu =ERROR(\"...\")"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:9 ../src/dialogs/search.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
 msgstr "Ez kontuan hartu hitzen barneko parekatzeak"
 
@@ -8856,7 +8803,7 @@ msgstr "Kontsultatu ordeztu aurretik"
 msgid "Ra_nge"
 msgstr "_Barrutia"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:26 ../src/dialogs/search.glade.h:14
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
 msgid "Re_gular expression"
 msgstr "A_dierazpen erregularrak"
 
@@ -8868,12 +8815,11 @@ msgstr "Ordezten"
 msgid "Scope"
 msgstr "Esparrua"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:29 ../src/dialogs/search.glade.h:15
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:29 ../src/dialogs/search.ui.h:15
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Search & Replace"
 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
 
@@ -8893,11 +8839,11 @@ msgstr "Bilatu eta ordeztu uneko orrian bakarrik"
 msgid "Search and replace in specified range only"
 msgstr "Bilatu eta ordeztu zehaztutako barrutian bakarrik"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:36 ../src/dialogs/search.glade.h:17
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:17
 msgid "Search column by column"
 msgstr "Bilatu zutabez zutabe"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:37 ../src/dialogs/search.glade.h:21
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:21
 msgid "Search line by line"
 msgstr "Bilatu lerroz lerro"
 
@@ -8905,11 +8851,11 @@ msgstr "Bilatu lerroz lerro"
 msgid "Skip cells that that would result in errors"
 msgstr "Saltatu erroreak emango dituzten gelaxkak"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:39 ../src/dialogs/search.glade.h:26
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:26
 msgid "The search text is a regular expression"
 msgstr "Bilatzeko testua adierazpen erregularra da"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:40 ../src/dialogs/search.glade.h:27
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
 msgid "The search text is taken literally."
 msgstr "Bilatzeko testua literalki hartu da."
 
@@ -8917,7 +8863,7 @@ msgstr "Bilatzeko testua literalki hartu da."
 msgid "Turn unparsable entries into string values"
 msgstr "Bihurtu karaktere-kate analizatu ezin diren sarrerak"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:42 ../src/dialogs/search.glade.h:28
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:28
 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
 msgstr "Ezarritakoan, ez bereizi maiuskulak eta minuskulak"
 
@@ -8933,11 +8879,11 @@ msgstr ""
 msgid "_Column major"
 msgstr "_Zutabe nagusia"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:45 ../src/dialogs/search.glade.h:29
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:29
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Iruzkinak"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:46 ../src/dialogs/search.glade.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:46 ../src/dialogs/search.ui.h:30
 msgid "_Current sheet"
 msgstr "_Uneko orria"
 
@@ -8945,11 +8891,11 @@ msgstr "_Uneko orria"
 msgid "_Don't change"
 msgstr "_Ez aldatu"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:48 ../src/dialogs/search.glade.h:31
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:31
 msgid "_Entire workbook"
 msgstr "_Laneko orri osoa"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:49 ../src/dialogs/search.glade.h:32
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:49 ../src/dialogs/search.ui.h:32
 msgid "_Expressions"
 msgstr "_Adierazpenak"
 
@@ -8957,7 +8903,7 @@ msgstr "_Adierazpenak"
 msgid "_Fail"
 msgstr "_Huts egin"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:51 ../src/dialogs/search.glade.h:33
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:33
 msgid "_Ignore case"
 msgstr "_Ez bereizi maiuskulak eta minuskulak"
 
@@ -8965,11 +8911,11 @@ msgstr "_Ez bereizi maiuskulak eta minuskulak"
 msgid "_Keep strings as strings"
 msgstr "_Mantendu karaktere-kateak karaktere-kate gisa"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:53 ../src/dialogs/search.glade.h:35
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
 msgid "_Other values"
 msgstr "_Beste balio batzuk"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:54 ../src/dialogs/search.glade.h:36
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:54 ../src/dialogs/search.ui.h:36
 msgid "_Plain text"
 msgstr "_Testu soila"
 
@@ -8985,7 +8931,7 @@ msgstr "_Kontsulta"
 msgid "_Replace by"
 msgstr "_Ordeztu honekin"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:58 ../src/dialogs/search.glade.h:39
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:58 ../src/dialogs/search.ui.h:39
 msgid "_Row major"
 msgstr "_Errenkada nagusia"
 
@@ -8993,141 +8939,133 @@ msgstr "_Errenkada nagusia"
 msgid "_Search for"
 msgstr "Bila_tu:"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:60 ../src/dialogs/search.glade.h:41
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
 msgid "_Strings"
 msgstr "_Karaktere-kateak"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
 msgid "C_olumn major"
 msgstr "Zu_tabe nagusia"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
 msgid "Dismiss search center"
 msgstr "Itxi bilaketa-zentroa"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
 msgid "Find text within cell comments"
 msgstr "Bilatu testua gelaxka-iruzkinetan"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
 msgid "Find text within expressions"
 msgstr "Bilatu testua adierazpenetan"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
 msgid "Find text within non-string values"
 msgstr "Bilatu testua karaktere-kateak ez diren balioetan"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
 msgid "Find text within string values"
 msgstr "Bilatu testua karaktere-kateak diren balioetan"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
 msgstr "Bilatu testua adierazpenen balio kalkulatuetan"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
 msgid "Match _whole words only"
 msgstr "Parekatu _hitz osoak soilik"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:11
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:11
 msgid "Matches"
 msgstr "Parekatzeak"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:12
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:12
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Hainbat"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:16
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
 msgid "Search cells containing"
 msgstr "Bilatu hau daukaten gelaxketan"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:18
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
 msgid "Search in all cells in the workbook"
 msgstr "Bilatu laneko liburuko gelaxka guztietan"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:19
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
 msgid "Search in current sheet only"
 msgstr "Bilatu uneko orrian bakarrik"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:20
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
 msgid "Search in specified range only"
 msgstr "Bilatu zehaztutako barrutian bakarrik"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:22
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
 msgid "Search text is"
 msgstr "Bilatzeko testua"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:23
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
 msgid "Show next match"
 msgstr "Erakutsi hurrengo parekatzea"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:24
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
 msgid "Show previous match"
 msgstr "Erakutsi aurreko parekatzea"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:25
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
 msgid "Start search"
 msgstr "Hasi bilatzen"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:34
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
 msgid "_Number"
-msgstr "Zenbakia"
+msgstr "_Zenbakia"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:37
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
 msgid "_Range"
 msgstr "Ba_rrutia"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:38
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:38
 msgid "_Results"
 msgstr "E_maitzak"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Bila_tu:"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "A_ppend"
-msgstr "Erantsi"
+msgstr "_Erantsi"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Du_plicate"
-msgstr "Bikoiztu"
+msgstr "_Bikoiztu"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Manage Sheets"
-msgstr "Kudeatu orriak..."
+msgstr "Kudeatu orriak"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Show advanced sheet properties"
-msgstr "Aldatu orri-propietateak"
+msgstr "_Erakutsi orrien propietate aurreratuak"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Apply change to all sheets"
-msgstr "Aplikatu inprimatze-konfigurazioa orri guztiei"
+msgstr "Aplikatu aldaketak orri guztiei"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
-msgstr "Aplikatu _laneko liburu honetako orri guztiei"
+msgstr "Aktibatu hau laneko liburuko tamaina berria orri guztiei aplikatzeko"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Resize Sheet"
-msgstr "Aldatu tamaina objektuari"
+msgstr "Aldatu tamaina orriari"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:6
 msgid "xxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxxx"
 
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:7
 msgid "yyyyy"
-msgstr ""
+msgstr "yyyyy"
 
 #: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:1
 msgid "Data Shuffling"
@@ -9258,19 +9196,17 @@ msgstr "Gehikuntza:"
 msgid "Page:"
 msgstr "Orrialdea:"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1397
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1386
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Korritze-barraren propietateak"
 
 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontalki"
+msgstr "_Horizontala"
 
 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
-msgstr "_Bertikalki"
+msgstr "_Bertikala"
 
 #: ../src/dialogs/solver.glade.h:1
 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
@@ -9320,9 +9256,8 @@ msgid "Parameters"
 msgstr "Parametroak"
 
 #: ../src/dialogs/solver.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Re_place"
-msgstr "Or_deztu:"
+msgstr "Or_deztu"
 
 #: ../src/dialogs/solver.glade.h:14
 msgid "Reports"
@@ -9439,13 +9374,11 @@ msgid "Tabulate Dependency"
 msgstr "Tabulazio-mendekotasuna"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "Tabulazioa"
+msgstr "Tabulazio modua"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:11
-msgid ""
-"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
+msgid "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
 msgstr ""
 "Erabili behera gezia lehen iturriarentzat, eskuinera bigarrenarentzat eta "
 "orri anizkoitzak hirugarrenarentzat"
@@ -9580,8 +9513,7 @@ msgstr "Errorea autoformatu-txantiloia kargatzen saiatzean"
 
 #: ../src/format-template.c:490
 msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
-msgstr ""
-"Errorea autoformatu-txantiloiaren fitxategitik zuhaitza eraikitzen saiatzean"
+msgstr "Errorea autoformatu-txantiloiaren fitxategitik zuhaitza eraikitzen saiatzean"
 
 #: ../src/format-template.c:496
 msgid "Is not an autoformat template file"
@@ -9593,8 +9525,7 @@ msgstr "Xml fitxategi baliogabea. Zuhaitza hutsik dago?"
 
 #: ../src/format-template.c:789
 #, c-format
-msgid ""
-"The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
 msgstr ""
 "Helburuko eremua txikiegia da.  Gutxienez %d errenkada eta %d zutabe izan "
 "behar lituzke"
@@ -9614,70 +9545,72 @@ msgstr ""
 "luke"
 
 #: ../src/func-builtin.c:41
-msgid "Sum:sum of the given values"
-msgstr ""
+msgid "SUM:sum of the given values"
+msgstr "SUM: batu emandako balioak"
 
 #: ../src/func-builtin.c:42
 msgid "values:a list of values to add"
-msgstr ""
+msgstr "balioak: balioen zerrenda gehitzeko"
 
 #: ../src/func-builtin.c:43
 msgid ""
 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
 "list."
 msgstr ""
+"SUM (batu) argumentuen zerrendan balio guztien eta erreferentziatutako "
+"gelaxken batura kalkulatzen du."
 
 #: ../src/func-builtin.c:44 ../src/func-builtin.c:69
 msgid "This function is Excel compatible."
-msgstr ""
+msgstr "Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da."
 
 #: ../src/func-builtin.c:45 ../src/func-builtin.c:70
 msgid "This function is OpenFormula compatible."
-msgstr ""
+msgstr "Funtzio hau OpenFormula-rekin bateragarria da."
 
 #: ../src/func-builtin.c:65
 msgid "PRODUCT:product  of the given values"
-msgstr ""
+msgstr "PRODUCT: emandako balioen biderketa"
 
 #: ../src/func-builtin.c:66
 msgid "values:a list of values to multiply"
-msgstr ""
+msgstr "balioak: balioen zerrenda bidertzeko"
 
 #: ../src/func-builtin.c:67
 msgid ""
 "Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
 "argument list."
 msgstr ""
+"Product (biderketa) argumentuen zerrendan balio guztien eta "
+"erreferentziatutako gelaxken biderketa kalkulatzen du."
 
 #: ../src/func-builtin.c:68
 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
-msgstr ""
+msgstr "Gelaxka guztiak hutsik egonez gero, emaitza 0 izango da."
 
 #: ../src/func-builtin.c:100
 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of GNumeric"
-msgstr ""
+msgstr "GNUMERIC_VERSION: Gnumeric-ek uneko bertsioa"
 
 #: ../src/func-builtin.c:101
 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
-msgstr ""
+msgstr "GNUMERIC_VERSION gnumeric-en bertsioa kate gisa itzultzen du."
 
 #: ../src/func-builtin.c:258
-#, fuzzy
 msgid "IF:conditional expression."
-msgstr "Adierazpen baliogabea"
+msgstr "IF: baldintzako adierazpena"
 
 #: ../src/func-builtin.c:259
-#, fuzzy
 msgid "cond:condition."
-msgstr "Bal_dintza:"
+msgstr "cond: baldintza."
 
 #: ../src/func-builtin.c:260
 msgid "trueval:value to use if condition is true."
-msgstr ""
+msgstr "trueval: erabiliko den balioa baldintza egia bada."
 
 #: ../src/func-builtin.c:261
 msgid "falseval:value to use if condition is false."
-msgstr ""
+msgstr "falseval: erabiliko den balioa baldintza faltsua bada."
 
 #: ../src/func-builtin.c:262
 msgid ""
@@ -9685,8 +9618,11 @@ msgid ""
 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
 "and return the last argument."
 msgstr ""
+"Funtzio honek aurrenik baldintza ebaluatzen du. Emaitza egia bada, bigarren "
+"argumentua ebaluatu eta itzuliko du. Bestela, azken argumentua ebaluatu eta "
+"itzuliko du."
 
-#: ../src/func-builtin.c:386
+#: ../src/func-builtin.c:387
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
@@ -9695,43 +9631,43 @@ msgstr "Gnumeric"
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu\n"
 
-#: ../src/func.c:665
+#: ../src/func.c:684
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Funtzio-inplementazioa ez dago erabilgarri."
 
-#: ../src/func.c:890
+#: ../src/func.c:943
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Funtzio ezezaguna"
 
-#: ../src/func.c:1072
+#: ../src/func.c:1125
 msgid "Boolean"
 msgstr "Boolearra"
 
-#: ../src/func.c:1074
+#: ../src/func.c:1127
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Gelaxka-barrutia"
 
-#: ../src/func.c:1076
+#: ../src/func.c:1129
 msgid "Area"
 msgstr "Area"
 
-#: ../src/func.c:1078
+#: ../src/func.c:1131
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Eskalarra, hutsa edo errorea"
 
-#: ../src/func.c:1080
+#: ../src/func.c:1133
 msgid "Scalar"
 msgstr "Eskalarra"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1083
+#: ../src/func.c:1136
 msgid "Any"
 msgstr "Edozein"
 
 #: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
-msgstr "Datu-taula %s(e)n sortzen"
+msgstr "Datu-sektorea freskatzen %s(e)n"
 
 #: ../src/gnm-graph-window.c:182
 msgid "Fit"
@@ -9769,7 +9705,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1996
+#: ../src/gnm-pane.c:1917
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -9802,9 +9738,9 @@ msgid "Missing file name."
 msgstr "Fitxategi-izena falta da."
 
 #: ../src/gnm-plugin.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
-msgstr "Ezin da irakurri UI azalpena %s XML fitxategitik."
+msgstr "Ezin da irakurri UI azalpena %s XML fitxategitik: %s"
 
 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
 #: ../src/gnm-plugin.c:424
@@ -9824,15 +9760,15 @@ msgstr "Formatu baliogabea du moduluko \"%s\" fitxategiak."
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Fitxategiak ez dauka \"%s\" array-rik."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:167
+#: ../src/gnm-so-filled.c:163
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Objektu betearen propietateak"
 
-#: ../src/gnm-so-line.c:155
+#: ../src/gnm-so-line.c:145
 msgid "Line/Arrow Properties"
 msgstr "Marra/Geziaren propietateak"
 
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:193
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:167
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Poligonoaren propietateak"
 
@@ -9906,12 +9842,12 @@ msgstr "Ezin da fitxategia ireki: '%s'"
 #: ../src/gui-util.c:1383
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "%s IDko plugina behar da baina ezin da aurkitu."
 
 #: ../src/gui-util.c:1391
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "%s plugina behar da baina ezin da kargatu."
 
 #: ../src/hlink.c:161 ../src/hlink.c:177
 msgid "Link target"
@@ -9931,60 +9867,60 @@ msgstr "Ezin da URLa aktibatu: '%s'"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Ezin da '%s' ireki"
 
-#: ../src/item-bar.c:780
+#: ../src/item-bar.c:766
 #, c-format
 msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr "Zabalera: %.2f ptu (%d pixel)"
 
-#: ../src/item-bar.c:783
+#: ../src/item-bar.c:769
 #, c-format
 msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr "Altuera: %.2f ptu (%d pixel)"
 
-#: ../src/item-cursor.c:869
-msgid "Drag to autofill"
-msgstr "Arrastatu automatikoki betetzeko"
-
-#: ../src/item-cursor.c:872
-msgid "Drag to move"
-msgstr "Arrastatu lekuz aldatzeko"
-
-#: ../src/item-cursor.c:993
+#: ../src/item-cursor.c:753
 msgid "_Move"
 msgstr "_Lekuz aldatu"
 
-#: ../src/item-cursor.c:996 ../src/sheet-control-gui.c:1841
+#: ../src/item-cursor.c:756 ../src/sheet-control-gui.c:1814
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiatu"
 
-#: ../src/item-cursor.c:999
+#: ../src/item-cursor.c:759
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Kopiatu _formatuak"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1001
+#: ../src/item-cursor.c:761
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Kopiatu _balioak"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1006
+#: ../src/item-cursor.c:766
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Desplazatu be_herantz eta kopiatu"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1008
+#: ../src/item-cursor.c:768
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "_Desplazatu eskuinerantz eta kopiatu"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1010
+#: ../src/item-cursor.c:770
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Des_plazatu beherantz eta lekuz aldatu"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1012
+#: ../src/item-cursor.c:772
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "D_esplazatu eskuinerantz eta lekuz aldatu"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1017
+#: ../src/item-cursor.c:777
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Utzi"
 
+#: ../src/item-cursor.c:1016
+msgid "Drag to autofill"
+msgstr "Arrastatu automatikoki betetzeko"
+
+#: ../src/item-cursor.c:1019
+msgid "Drag to move"
+msgstr "Arrastatu lekuz aldatzeko"
+
 #: ../src/libgnumeric.c:79
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Erakutsi Gnumeric-en bertsioa"
@@ -10055,7 +9991,7 @@ msgstr "FITXATEGIA"
 
 #: ../src/main-application.c:103
 msgid "Dumps web page for function help"
-msgstr ""
+msgstr "Web orrialdea iraultzen du funtzioen laguntza bistaratzeko"
 
 #: ../src/main-application.c:109
 msgid "Generate new help and po files"
@@ -10063,7 +9999,7 @@ msgstr "Sortu laguntza eta po fitxategi berriak"
 
 #: ../src/main-application.c:113
 msgid "Sanity check functions' help texts"
-msgstr ""
+msgstr "Funtzioen laguntzako testuen zentzu oneko egiaztaketa"
 
 #: ../src/main-application.c:119
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
@@ -10100,8 +10036,7 @@ msgstr "bessel_k(%"
 msgid ""
 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
 "gnm_yn."
-msgstr ""
-"Gnumeric-en bertsio hau doitasun desegokiarekin konpilatu da hemen: gnm_yn."
+msgstr "Gnumeric-en bertsio hau doitasun desegokiarekin konpilatu da hemen: gnm_yn."
 
 #: ../src/parser.y:363
 #, c-format
@@ -10144,9 +10079,9 @@ msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "'%s' izenik ez dago '%s' orrian"
 
 #: ../src/parser.y:711
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
-msgstr "'%s' izenik ez dago"
+msgstr "'%s' izenik ez dago laneko liburuan"
 
 #: ../src/parser.y:766
 #, c-format
@@ -10154,9 +10089,9 @@ msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Laneko liburu ezezaguna: '%s'"
 
 #: ../src/parser.y:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown workbook"
-msgstr "Laneko liburu ezezaguna: '%s'"
+msgstr "Laneko liburu ezezaguna"
 
 #: ../src/parser.y:1079 ../src/parser.y:1343
 #, c-format
@@ -10280,44 +10215,43 @@ msgstr "Aukera baliogabea Pdf esportzailearentzako"
 msgid "PDF export"
 msgstr "PDF esportazioa"
 
-#: ../src/print.c:607
+#: ../src/print.c:605
 msgid "Even one cell is too large for this page."
-msgstr ""
+msgstr "Oraindik ere gelaxka bat ere luzeegia da orrialde honentzako."
 
-#: ../src/print.c:929
+#: ../src/print.c:927
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Inprimatu hautapena"
 
-#: ../src/print.c:1337
+#: ../src/print.c:1335
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "_Laneko liburuko orri guztiak"
 
-#: ../src/print.c:1342
-#, fuzzy
+#: ../src/print.c:1340
 msgid "Also print _hidden sheets"
-msgstr "Ez inprimatu orri guztiekin"
+msgstr "Inprimatu _ezkutuko orriak ere"
 
-#: ../src/print.c:1347
+#: ../src/print.c:1345
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "La_neko liburuko orri aktiboak"
 
-#: ../src/print.c:1352
+#: ../src/print.c:1350
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "Lane_ko liburuko orriak:"
 
-#: ../src/print.c:1357
+#: ../src/print.c:1355
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "_Uneko hautapena bakarrik"
 
-#: ../src/print.c:1362
+#: ../src/print.c:1360
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "_Ez ikusi egin definitutako inprimatze-areari"
 
-#: ../src/print.c:1366
+#: ../src/print.c:1364
 msgid "from:"
 msgstr "hemendik:"
 
-#: ../src/print.c:1603
+#: ../src/print.c:1601
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Gnumeric inprimatze-barrutia"
 
@@ -10330,12 +10264,11 @@ msgstr "..."
 
 #: ../src/search.c:103
 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Adierazpen erregularren eta zenbakien bilaketa elkar baztertzen dira."
 
 #: ../src/search.c:107
-#, fuzzy
 msgid "The search text must be a number."
-msgstr "Bilatzeko testua literalki hartu da."
+msgstr "Bilatzeko testua zenbaki bat izan behar du."
 
 #: ../src/search.c:114
 msgid "You must specify a range to search."
@@ -10346,13 +10279,12 @@ msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Bilaketa-barrutia ez da baliozkoa."
 
 #: ../src/search.c:668
-#, fuzzy
 msgid "Is Number"
-msgstr "Zenbakia"
+msgstr "Zenbakia da"
 
 #: ../src/search.c:669
 msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbaki zehatza bilatu formatuari ezikusi eginez?"
 
 #: ../src/search.c:677
 msgid "Search Strings"
@@ -10395,24 +10327,20 @@ msgid "Should cell comments be searched?"
 msgstr "Gelaxka-iruzkinak bilatu behar dira?"
 
 #: ../src/search.c:722
-#, fuzzy
 msgid "Search Scripts"
-msgstr "Bilatu kateak"
+msgstr "Bilatu script-ak"
 
 #: ../src/search.c:723
-#, fuzzy
 msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr "Kateak bilatu behar dira?"
+msgstr "Script-ak (laneko liburu eta orriak) bilatu behar dira?"
 
 #: ../src/search.c:731
-#, fuzzy
 msgid "Invert"
-msgstr "Txertatu"
+msgstr "Alderantzikatu"
 
 #: ../src/search.c:732
-#, fuzzy
 msgid "Collect non-matching items"
-msgstr "Ez da aurkitu bat datorren itxierako komatxorik"
+msgstr "Bildu bat ez datozen elementuak"
 
 #: ../src/search.c:740
 msgid "By Row"
@@ -10497,15 +10425,15 @@ msgstr "%dHL"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(hutsik)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1839
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1812
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ebaki"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1843
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1816
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1845
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1818
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Itsatsi _berezia"
 
@@ -10516,118 +10444,114 @@ msgstr "Itsatsi _berezia"
 #. * This is hard for now because there is no memory management for the label
 #. * strings, and the logic that knows the count is elsewhere
 #.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1857
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1830
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Txertatu gelaxkak..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1859
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1832
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Ezabatu gelaxkak..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1861
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1834
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "T_xertatu zutabea(k)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1863
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1836
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "E_zabatu zutabea(k)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1865
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1838
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Txe_rtatu errenkada(k)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1867
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1840
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Eza_batu errenkada(k)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1870
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1843
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Garbitu e_dukia"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1872
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1845
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Editatu _iruzkina..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1878
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1851
 msgid "_Edit DataSlicer"
-msgstr "_Datu-sektorea..."
+msgstr "_Editatu datu-sektorea"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1881
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1854
 msgid "_Refresh DataSlicer"
-msgstr "Sortu datu-sektorea"
+msgstr "_Freskatu datu-sektorea"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1885
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1858
 msgid "DataSlicer Field _Order "
-msgstr ""
+msgstr "Datu-sektorearen eremuaren _ordena "
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1894
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1867
 msgid "Up"
-msgstr "p"
+msgstr "Gora"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1897
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1870
 msgid "Down"
-msgstr "_Ezagunak"
+msgstr "Behera"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1904
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1877
 msgid "_Format Cells..."
 msgstr "_Gelaxken formatua..."
 
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1908
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1881
 msgid "Column _Width..."
 msgstr "Zu_tabe-zabalera..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1910 ../src/sheet-control-gui.c:1918
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028 ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1883 ../src/sheet-control-gui.c:1891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024 ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
 msgid "_Hide"
 msgstr "E_zkutatu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1912 ../src/sheet-control-gui.c:1920
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031 ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1885 ../src/sheet-control-gui.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027 ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Erakutsi"
 
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1916
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1889
 msgid "_Row Height..."
 msgstr "_Errenkada-altuera..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1923
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1896
 msgid "_Hyperlink"
 msgstr "_Hiperesteka"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1926
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1899
 msgid "Edit _Hyperlink"
 msgstr "Editatu hi_peresteka"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1929
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1902
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Kendu hiperesteka"
 
 #. This is somewhat cheesy and should use ngettext
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2357
 msgid "Duplicate Object"
 msgstr "Bikoiztu objektua"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2357
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Txertatu objektua"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2358
 msgid "Move Object"
 msgstr "Lekuz aldatu objektua"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2358
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Aldatu tamaina objektuari"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 msgid "Merge"
 msgstr "Batu"
 
@@ -10640,124 +10564,116 @@ msgstr ""
 "Badago lehendik batutako eremu bat honekin ebakitzen dena:\n"
 "%s!%s"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:232 ../src/sheet-object-image.c:407
+#: ../src/sheet-object-graph.c:230 ../src/sheet-object-image.c:399
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Huts-egite ezezaguna irudia gordetzean"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:317
+#: ../src/sheet-object-graph.c:315
 msgid "_Save as Image"
 msgstr "_Gorde irudi gisa"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:318
+#: ../src/sheet-object-graph.c:316
 msgid "Open in _New Window"
 msgstr "Ireki _leiho berrian"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:663
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-graph.c:661
 msgid "Series as:"
 msgstr "Hemengo serieak:"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:667
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-graph.c:665
 msgid "Auto"
-msgstr "Egilea:"
+msgstr "Auto"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:673
+#: ../src/sheet-object-graph.c:671
 msgid "Use first series as shared abscissa"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili aurreneko serieak abszisa"
 
-#: ../src/sheet-object-image.c:460
+#: ../src/sheet-object-image.c:452
 msgid "_Save as image"
 msgstr "_Gorde irudi gisa"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:347 ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/sheet-object-widget.c:336 ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
 msgid "Frame"
 msgstr "Markoa"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:588 ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/sheet-object-widget.c:577 ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
 msgid "Button"
 msgstr "Botoia"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:884
+#: ../src/sheet-object-widget.c:873
 msgid "Change widget"
 msgstr "Aldatu trepeta"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1210
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1199
 msgid "Adjustment Properties"
-msgstr "Zerrendaren propietateak"
+msgstr "Doiketaren propietateak"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1396
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1385
 msgid "Configure Scrollbar"
-msgstr "Sortu korritze-barra"
+msgstr "Konfiguratu korritze-barra"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1443
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1432
 msgid "Configure Spinbutton"
-msgstr "Sortu biratze-botoia"
+msgstr "Konfiguratu biratze-botoia"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1444
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1433
 msgid "Spinbutton Properties"
-msgstr "Zerrendaren propietateak"
+msgstr "Biratze-botoiaren propietateak"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1494
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1483
 msgid "Configure Slider"
-msgstr "Konfiguratu"
+msgstr "Konfiguratu graduatzailea"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1495
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1484
 msgid "Slider Properties"
-msgstr "Korritze-barraren propietateak"
+msgstr "Graduatzailearen propietateak"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1629
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1618
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "%d kontrol-laukia"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1674
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1663
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Egin klik kontrol-laukian"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2078 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2067 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Aukera-botoia"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2281
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2270
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Egin klik zerrendan"
 
-#: ../src/sheet-object.c:67
+#: ../src/sheet-object.c:71
 msgid "Snap object to grid"
 msgstr "Atxiki objektua saretari"
 
-#: ../src/sheet-object.c:123
+#: ../src/sheet-object.c:127
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "At_xiki saretari"
 
-#: ../src/sheet-object.c:124
+#: ../src/sheet-object.c:128
 msgid "_Order"
 msgstr "_Ordena"
 
-#: ../src/sheet-object.c:125
+#: ../src/sheet-object.c:129
 msgid "Pul_l to Front"
 msgstr "_Ekarri aurreraino"
 
-#: ../src/sheet-object.c:126
+#: ../src/sheet-object.c:130
 msgid "Pull _Forward"
 msgstr "E_karri aurrerantz"
 
-#: ../src/sheet-object.c:127
+#: ../src/sheet-object.c:131
 msgid "Push _Backward"
 msgstr "Bu_ltza atzerantz"
 
-#: ../src/sheet-object.c:128
+#: ../src/sheet-object.c:132
 msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "_Bultza atzeraino"
 
@@ -10770,7 +10686,7 @@ msgid "Cut"
 msgstr "Ebaki"
 
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:653
+#: ../src/sheet.c:649
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
@@ -10782,316 +10698,310 @@ msgstr ""
 "atzitzean beharbada gatazka sortuko da izen bereko \n"
 "konstantearekin. Gauza arraroak gerta daitezke."
 
-#: ../src/sheet.c:816
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:808
 msgid "Sheet Type"
-msgstr "Orria"
+msgstr "Orri mota"
 
-#: ../src/sheet.c:817
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:809
 msgid "How type of sheet this is."
-msgstr "Orriaren ikusgaitasun-maila."
+msgstr "Nolako orri mota den hau."
 
-#: ../src/sheet.c:825
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:817
 msgid "Parent workbook"
-msgstr "_Babestu laneko liburua"
+msgstr "Laneko liburu gurasoa"
 
-#: ../src/sheet.c:826
+#: ../src/sheet.c:818
 msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr ""
+msgstr "Orriak dauden laneko liburua"
 
-#: ../src/sheet.c:833
+#: ../src/sheet.c:825
 msgid "The name of the sheet."
 msgstr "Orriaren izena."
 
-#: ../src/sheet.c:838
+#: ../src/sheet.c:830
 msgid "text-is-rtl"
 msgstr "Testua esk-ezk da"
 
-#: ../src/sheet.c:839
+#: ../src/sheet.c:831
 msgid "Text goes from right to left."
 msgstr "Testuaren noranzkoa eskuinetik ezkerreranzkoa da."
 
-#: ../src/sheet.c:844
+#: ../src/sheet.c:836
 msgid "Visibility"
 msgstr "Ikusgaitasuna"
 
-#: ../src/sheet.c:845
+#: ../src/sheet.c:837
 msgid "How visible the sheet is."
 msgstr "Orriaren ikusgaitasun-maila."
 
-#: ../src/sheet.c:851
+#: ../src/sheet.c:843
 msgid "Display Formulas"
 msgstr "Bistaratu formulak"
 
-#: ../src/sheet.c:852
+#: ../src/sheet.c:844
 msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
 msgstr "Kontrolatu ea formulak bistaratuko diren balioak bistaratu beharrean."
 
-#: ../src/sheet.c:857
+#: ../src/sheet.c:849
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Bistaratu zeroak"
 
-#: ../src/sheet.c:858
+#: ../src/sheet.c:850
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Kontrolatu zeroak bistaratutako diren edo ez."
 
-#: ../src/sheet.c:863
+#: ../src/sheet.c:855
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Bistaratu sareta"
 
-#: ../src/sheet.c:864
+#: ../src/sheet.c:856
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Kontrolatu sareta bistaratuko den edo ez."
 
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:861
 msgid "Display Column Headers"
 msgstr "Bistaratu zutabe-goiburuak"
 
-#: ../src/sheet.c:870
+#: ../src/sheet.c:862
 msgid "Control whether column headers are shown."
 msgstr "Kontrolatu zutabe-goiburuak bistaratuko diren edo ez."
 
-#: ../src/sheet.c:875
+#: ../src/sheet.c:867
 msgid "Display Row Headers"
 msgstr "Bistaratu errenkada-goiburuak"
 
-#: ../src/sheet.c:876
+#: ../src/sheet.c:868
 msgid "Control whether row headers are shown."
 msgstr "Kontrolatu errenkada-goiburuak bistaratuko diren edo ez."
 
-#: ../src/sheet.c:881
+#: ../src/sheet.c:873
 msgid "Display Outlines"
 msgstr "Bistaratu eskemak"
 
-#: ../src/sheet.c:882
+#: ../src/sheet.c:874
 msgid "Control whether outlines are shown."
 msgstr "Kontrolatu eskemak bistaratuko diren edo ez."
 
-#: ../src/sheet.c:887
+#: ../src/sheet.c:879
 msgid "Display Outlines Below"
 msgstr "Bistaratu eskemak behean"
 
-#: ../src/sheet.c:888
+#: ../src/sheet.c:880
 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
 msgstr "Kontrolatu eskema-ikurrak behean bistaratuko diren edo ez."
 
-#: ../src/sheet.c:893
+#: ../src/sheet.c:885
 msgid "Display Outlines Right"
 msgstr "Bistaratu eskemak eskuinean"
 
-#: ../src/sheet.c:894
+#: ../src/sheet.c:886
 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
 msgstr "Kontrolatu eskema-ikurrak eskuinean bistaratuko diren edo ez."
 
-#: ../src/sheet.c:900 ../src/workbook-view.c:883
+#: ../src/sheet.c:892 ../src/workbook-view.c:883
 msgid "Protected"
 msgstr "Babestua"
 
-#: ../src/sheet.c:901
+#: ../src/sheet.c:893
 msgid "Sheet is protected."
 msgstr "Orria babestuta dago."
 
-#: ../src/sheet.c:904
+#: ../src/sheet.c:896
 msgid "Protected Allow Edit objects"
 msgstr "Babestuta, baina objektuak edita daitezke"
 
-#: ../src/sheet.c:905
+#: ../src/sheet.c:897
 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Objektuak edita daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:900
 msgid "Protected allow edit scenarios"
 msgstr "Babestuta, baina agertokiak edita daitezke"
 
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:901
 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Agertokiak edita daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/sheet.c:912
+#: ../src/sheet.c:904
 msgid "Protected allow cell formatting"
 msgstr "Babestuta, baina gelaxkak formatea daitezke"
 
-#: ../src/sheet.c:913
+#: ../src/sheet.c:905
 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
 msgstr "Gelaxkak formatea daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/sheet.c:916
+#: ../src/sheet.c:908
 msgid "Protected allow column formatting"
 msgstr "Babestuta, baina zutabeak formatea daitezke"
 
-#: ../src/sheet.c:917
+#: ../src/sheet.c:909
 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
 msgstr "Zutabeak formatea daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/sheet.c:920
+#: ../src/sheet.c:912
 msgid "Protected allow row formatting"
 msgstr "Babestuta, baina errenkadak formatea daitezke"
 
-#: ../src/sheet.c:921
+#: ../src/sheet.c:913
 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
 msgstr "Errenkadak formatea daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/sheet.c:924
+#: ../src/sheet.c:916
 msgid "Protected allow insert columns"
 msgstr "Babestuta, baina zutabeak txerta daitezke"
 
-#: ../src/sheet.c:925
+#: ../src/sheet.c:917
 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Zutabeak txerta daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/sheet.c:928
+#: ../src/sheet.c:920
 msgid "Protected allow insert rows"
 msgstr "Babestuta, baina errenkadak txerta daitezke"
 
-#: ../src/sheet.c:929
+#: ../src/sheet.c:921
 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Errenkadak txerta daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/sheet.c:932
+#: ../src/sheet.c:924
 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
 msgstr "Babestuta, baina hiperestekak txerta daitezke"
 
-#: ../src/sheet.c:933
+#: ../src/sheet.c:925
 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Hiperestekak txerta daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/sheet.c:936
+#: ../src/sheet.c:928
 msgid "Protected allow delete columns"
 msgstr "Babestuta, baina zutabeak ezaba daitezke"
 
-#: ../src/sheet.c:937
+#: ../src/sheet.c:929
 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr "Zutabeak ezaba daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/sheet.c:940
+#: ../src/sheet.c:932
 msgid "Protected allow delete rows"
 msgstr "Babestuta, baina errenkadak ezaba daitezke"
 
-#: ../src/sheet.c:941
+#: ../src/sheet.c:933
 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr "Errenkadak ezaba daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/sheet.c:944
+#: ../src/sheet.c:936
 msgid "Protected allow select locked cells"
 msgstr "Babestuta, baina blokeatutako gelaxkak hauta daitezke"
 
-#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/sheet.c:937
 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
 msgstr "Blokeatutako gelaxkak hauta daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/sheet.c:948
+#: ../src/sheet.c:940
 msgid "Protected allow sort ranges"
 msgstr "Babestuta, baina barrutiak ordena daitezke"
 
-#: ../src/sheet.c:949
+#: ../src/sheet.c:941
 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
 msgstr "Barrutiak ordena daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/sheet.c:952
+#: ../src/sheet.c:944
 msgid "Protected allow edit auto filters"
 msgstr "Babestuta, baina iragazki automatikoak edita daitezke"
 
-#: ../src/sheet.c:953
+#: ../src/sheet.c:945
 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Iragazki automatikoak edita daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/sheet.c:956
+#: ../src/sheet.c:948
 msgid "Protected allow edit pivottable"
 msgstr "Babestuta, baina taula dinamikoak edita daitezke"
 
-#: ../src/sheet.c:957
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:949
 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Taula dinamikoak edita daitezke orria babestuta dagoenean"
+msgstr "Baimendu taula dinamikoak editatzea orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/sheet.c:960
+#: ../src/sheet.c:952
 msgid "Protected allow select unlocked cells"
 msgstr "Babestuta, baina blokeatu gabeko gelaxkak hauta daitezke"
 
-#: ../src/sheet.c:961
+#: ../src/sheet.c:953
 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
 msgstr "Blokeatu gabeko gelaxkak hauta daitezke orria babestuta dagoenean"
 
-#: ../src/sheet.c:965
+#: ../src/sheet.c:957
 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
 msgstr "Adierazpenak bistaratzeko konbentzioa (lehenetsia: Gnumeric A1)"
 
-#: ../src/sheet.c:966
+#: ../src/sheet.c:958
 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
 msgstr ""
 "Nola formateatu bistaratzen diren adierazpenak (A1 vs R1C1, funtzioen "
 "izenak...)"
 
 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:970
+#: ../src/sheet.c:962
 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
 msgstr "Adierazpenak bistaratzeko konbentzioa, XLS_R1C1 vs lehenetsia"
 
-#: ../src/sheet.c:971
+#: ../src/sheet.c:963
 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
 msgstr "Nola formateatu bistaratzen diren adierazpenak (api komenigarria)"
 
-#: ../src/sheet.c:977
+#: ../src/sheet.c:969
 msgid "Tab Foreground"
 msgstr "Fitxaren aurreko planoa"
 
-#: ../src/sheet.c:978
+#: ../src/sheet.c:970
 msgid "The foreground color of the tab."
 msgstr "Fitxaren aurreko planoaren kolorea."
 
-#: ../src/sheet.c:983
+#: ../src/sheet.c:975
 msgid "Tab Background"
 msgstr "Fitxaren atzeko planoa"
 
-#: ../src/sheet.c:984
+#: ../src/sheet.c:976
 msgid "The background color of the tab."
 msgstr "Fitxaren atzeko planoaren kolorea."
 
-#: ../src/sheet.c:991
+#: ../src/sheet.c:983
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Zoom-faktorea"
 
-#: ../src/sheet.c:992
+#: ../src/sheet.c:984
 msgid "The level of zoom used for this sheet."
 msgstr "Orri honentzat erabiliko den zoom-maila."
 
-#: ../src/sheet.c:1002
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:994
 msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Orriaren izena."
+msgstr "Zutabeen zenbakiak orrian"
 
-#: ../src/sheet.c:1009
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:1001
 msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Orriaren izena."
+msgstr "Errenkaden zenbakiak orrian"
 
-#: ../src/sheet.c:3122
+#: ../src/sheet.c:3110
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Helburuko eremuak batutako gelaxkak dauzka."
 
-#: ../src/sheet.c:3183
+#: ../src/sheet.c:3171
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "ezin da batutako gelaxketan erabili"
 
-#: ../src/sheet.c:3193
+#: ../src/sheet.c:3181
 msgid "cannot operate on array formulae"
 msgstr "ezin da array formuletan erabili"
 
-#: ../src/sheet.c:4419
+#: ../src/sheet.c:4406
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Txertatu zutabeak"
 
-#: ../src/sheet.c:4512
+#: ../src/sheet.c:4499
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Ezabatu zutabeak"
 
-#: ../src/sheet.c:4595
+#: ../src/sheet.c:4582
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Txertatu errenkadak"
 
-#: ../src/sheet.c:4688
+#: ../src/sheet.c:4675
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Ezabatu errenkadak"
 
@@ -11118,6 +11028,8 @@ msgstr "Zerrendatu erabilgarri dauden inportatzaileak"
 #: ../src/ssconvert.c:87
 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
 msgstr ""
+"Batu zerrendatutako fitxategiak (guztiak formatu berdinekoak) fitxategi hau "
+"egiteko"
 
 #: ../src/ssconvert.c:94
 msgid "Optionally specify which exporter to use"
@@ -11168,6 +11080,8 @@ msgstr "Fitxategi gordetzailea ez du aukerarik hartzen"
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
+"Izenaren gatazka batzean: '%s' bi aldiz agertu da laneko liburuaren "
+"esparruan.\n"
 
 #: ../src/ssconvert.c:427
 #, c-format
@@ -11236,108 +11150,100 @@ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA...] %s\n"
 
 #: ../src/ssgrep.c:60
 msgid "Only print a count of matches per file"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi fitxategiko bat datozten zenbaketa soilik"
 
 #: ../src/ssgrep.c:66
 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu katearen taulan zehar, bistaratu erreferentzien zenbaketa."
 
 #: ../src/ssgrep.c:73
 msgid "Get patterns from a file, one per line"
-msgstr ""
+msgstr "Lortu ereduak fitxategitik, bat lerroko"
 
 #: ../src/ssgrep.c:80
 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
-msgstr ""
+msgstr "Eredua finkatutako kateen multzo bat da"
 
 #: ../src/ssgrep.c:87
 msgid "Print the filename for each match"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi fitxategi-izena bat datorren bakoitzarentzako"
 
 #: ../src/ssgrep.c:94
 msgid "Do not print the filename for each match"
-msgstr ""
+msgstr "Ez erakutsi fitxategi-izena bat datorren bakoitzarentzako"
 
 #: ../src/ssgrep.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Ignore differences in letter case"
-msgstr "_Ez ikusi egin definitutako inprimatze-areari"
+msgstr "Ezikusi egin maiuskula/minuskulen desberdintasunei"
 
 #: ../src/ssgrep.c:108
 msgid "Print filenames with matches"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi bat datozten fitxategi-izenak"
 
 #: ../src/ssgrep.c:115
 msgid "Print filenames without matches"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi bat ez datozten fitxategi-izenak"
 
 #: ../src/ssgrep.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Print the location of each match"
-msgstr "Formateatu hautapena data gisa"
+msgstr "Erakutsi bat datorren bakoitzaren kokalekua"
 
 #: ../src/ssgrep.c:129
 msgid "Suppress all normal output"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu irteera normal guztiak"
 
 #: ../src/ssgrep.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Search results of expressions too"
-msgstr "Bilatu adierazpenak"
+msgstr "Bilatu adierazpenen emaitzak baita ere"
 
 #: ../src/ssgrep.c:143
 msgid "Print the location type of each match"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi bat datorren bakoitzaren kokaleku mota"
 
 #: ../src/ssgrep.c:150
 msgid "Search for cells that do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu bat ez datozten gelaxkak"
 
 #: ../src/ssgrep.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Match only whole words"
-msgstr "_Hitz osoak bakarrik parekatu"
+msgstr "Hitz osoak bakarrik parekatu"
 
 #: ../src/ssgrep.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Recalculate all cells"
-msgstr "Birkalkulatu"
+msgstr "Birkalkulatu gelaxka guztiak"
 
 #: ../src/ssgrep.c:363
-#, fuzzy
 msgid "result"
-msgstr "Emaitza"
+msgstr "emaitza"
 
 #: ../src/ssgrep.c:370
-#, fuzzy
 msgid "comment"
-msgstr "iruzkinak"
+msgstr "iruzkina"
 
 #: ../src/ssgrep.c:427
-#, fuzzy
 msgid "PATTERN INFILE..."
-msgstr "SARRERA-FITXATEGIA..."
+msgstr "EREDUAREN SARRERA-FITXATEGIA..."
 
 #: ../src/ssgrep.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "version '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 msgstr ""
-"ssindex bertsioa: '%s'\n"
+"bertsioa: '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 
 #: ../src/ssgrep.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
-msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu\n"
+msgstr "%s: ezin da %s irakurri: %s\n"
 
 #: ../src/ssgrep.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Missing pattern\n"
-msgstr "Gaia falta da."
+msgstr "%s: eredua falta da\n"
 
 #: ../src/ssindex.c:51
 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
@@ -11413,13 +11319,12 @@ msgstr "Testua (konfiguragarria)"
 
 #. FIXME: What locale?
 #: ../src/stf-parse.c:1255
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
 msgstr ""
-"Orrian ez dago lekurik datu-zutabe guztientzat.  Sobera dauden zutabeei ez "
-"ikusi egingo zaie."
+"Orrian ez dago lekurik datu-errenkada guztientzat.  Sobera dauden errenkadei "
+"ez ikusi egingo zaie."
 
 #. FIXME: What locale?
 #: ../src/stf-parse.c:1277
@@ -11439,10 +11344,9 @@ msgid "Text to Columns"
 msgstr "Testua zutabeetara"
 
 #: ../src/stf.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
-msgstr ""
-"<b>Sarrera</b>-datuen zutabe bat bakarrik analiza daiteke aldi bakoitzean"
+msgstr "Sarrera>-datuen zutabe bat bakarrik analiza daiteke aldi bakoitzean"
 
 #: ../src/stf.c:301
 msgid "There is no data to convert"
@@ -11458,7 +11362,7 @@ msgstr "Fitxategiak ez dauka zehaztutako kodeketa."
 
 #: ../src/stf.c:412
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Datu batzuk ezin dira doitu orrian eta jaregin egin dira."
 
 #: ../src/stf.c:435
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
@@ -11485,9 +11389,8 @@ msgid "Anova: Two-Factor Without Replication"
 msgstr "Anova: bi faktorekoa erreplikatzerik gabe"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:124
-#, fuzzy
 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Kopurua/Batura/Batez bestekoa/Bariantza"
+msgstr "/Laburpena/Kopurua/Batura/Batez bestekoa/Bariantza"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:185
 #, c-format
@@ -11501,12 +11404,11 @@ msgstr "%i zutabea"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
-msgstr ""
+msgstr "\"ANOVA\";[Red]\"Baliogabeko ANOVA: behaketak falta dira\""
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:240
-#, fuzzy
 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
-msgstr "/ANOVA/Aldakuntzaren iturburua/Errenkadak/Zutabeak/Errorea/Totala"
+msgstr "Aldakuntzaren iturburua/Errenkadak/Zutabeak/Errorea/Totala"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3923
@@ -11515,38 +11417,35 @@ msgstr "/SS/df/MS/F/P-balioa/F kritikoa"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago nahikoa leku libre ANOVA taularentzat"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:460
-#, fuzzy
 msgid "Anova: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
-msgstr "Anova: bi faktorekoa erreplikatzearekin"
+msgstr "Anova: bi faktoreko finkatutako efekturak erreplikatzearekin"
 
 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:475
 #, c-format
 msgid "B, Level %i"
-msgstr ""
+msgstr "B, %i maila"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Subtotal"
-msgstr "Guztira"
+msgstr "Subtotala"
 
 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:494
 #, c-format
 msgid "A, Level %i"
-msgstr ""
+msgstr "A, %i maila"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Kopurua/Batura/Batez bestekoa/Bariantza"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:598
-#, fuzzy
 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
-msgstr "/ANOVA/Aldakuntzaren iturburua/Errenkadak/Zutabeak/Errorea/Totala"
+msgstr "/Aldakuntzaren iturburua/A faktorea/B faktorea/Elkarreragiketa/Errorea/Totala"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:837
 #, c-format
@@ -11569,34 +11468,38 @@ msgstr "Bi faktoreko ANOVA"
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:60
 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
 msgstr ""
+"[>=5]\"Independentziaren proba\";[<5][Red]\"Baliogabeko independentziaren "
+"proba\""
 
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:61
 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
 msgstr ""
+"[>=5]\"Homogeneitatearen proba\";[<5][Red]\"Baliogabeko Homogeneitatearen "
+"proba\""
 
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:81
 msgid "/Test Statistic:/Degrees of Freedom:/p-Value:/Critical Value:"
-msgstr ""
+msgstr "/Probaren estatistikak:/Askatasun-graduak:/p-balioa:/Balio kritikoa:"
 
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:185
 #, c-format
 msgid "Test of Independence (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Independentziaren proba (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:186
 #, c-format
 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Homogeneitatearen proba (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:197
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:202
 msgid "Test of Independence"
-msgstr ""
+msgstr "Independentziaren proba"
 
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:198
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:203
 msgid "Test of Homogeneity"
-msgstr ""
+msgstr "Homogeneitatearen proba"
 
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
@@ -11604,7 +11507,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:712
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1031
 msgid "\"α =\" * 0.000"
-msgstr ""
+msgstr "\"α =\" * 0.000"
 
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:152
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:327
@@ -11613,9 +11516,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1157 ../src/tools/analysis-tools.c:3401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Row %d"
-msgstr "%s errenkada"
+msgstr "%d. errenkada"
 
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:204
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:384
@@ -11630,7 +11533,7 @@ msgstr "Errore estandarra"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:716
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
 msgid "\"γ =\" * 0.000"
-msgstr ""
+msgstr "\"γ =\" * 0.000"
 
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:636
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
@@ -11643,12 +11546,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:720
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
 msgid "\"δ =\" * 0.000"
-msgstr ""
+msgstr "\"δ =\" * 0.000"
 
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:755
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1076
 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "/Maila/Joera/Urtaroaren doiketa"
 
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:949
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:952
@@ -11673,52 +11576,50 @@ msgstr "Leuntze esponentziala (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
 msgid "/Frequency Table/Category"
-msgstr ""
+msgstr "/Maiztasun-taula/Kategoria"
 
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area %d"
-msgstr "%i area"
+msgstr "%d. area"
 
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Frequency Table (%s)"
-msgstr "Hainbat maiztasun-taula"
+msgstr "Maiztasun-taula (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Frequency Table"
-msgstr "Maiztasuna"
+msgstr "Maiztasun-taula"
 
 #. translator note: do not translate the "General"
 #. part of the following strings.
 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
 msgid "\"to below\" * General"
-msgstr ""
+msgstr "\"behera\" * General"
 
 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
 msgid "\"up to\" * General"
-msgstr ""
+msgstr "\"gora\" * General"
 
 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
 msgid "\"to\" * \"â??\""
-msgstr ""
+msgstr "\"nora\" * \"â??\""
 
 #. translator note: do not translate the "General" part
 #. of the following strings.
 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
-#, fuzzy
 msgid "\"from\" * General"
-msgstr "Eman formatu orokorra"
+msgstr "\"nondik\" * General"
 
 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
 msgid "\"above\" * General"
-msgstr ""
+msgstr "\"gainean\" * General"
 
 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
 msgid "\"from\" * \"â??â??\";\"from\" * \"â??â??\""
-msgstr ""
+msgstr "\"nondik\" * \"â??â??\";\"nondik\" * \"â??â??\""
 
 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
 #, c-format
@@ -11727,34 +11628,33 @@ msgstr "Histograma (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
 msgid "Kaplan-Meier"
-msgstr ""
+msgstr "Kaplan-Meier"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
-msgstr ""
+msgstr "/Arriskuan/Hildakoak/Zentsurak/Probabilitatea"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
-msgstr ""
+msgstr "/Arriskuan/Hildakoak/Probabilitatea"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Median:"
-msgstr "Mediana"
+msgstr "Mediana:"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
 msgid "/Log-Rank Test:/Statistics:/Degrees of Freedom:/p-Value:"
-msgstr ""
+msgstr "/Log-Rank proba:/Estatistikak:/Askatasun graduak:/p-balioa:"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
-msgstr "Lagintzea (%s)"
+msgstr "Kaplan-Meier (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:681
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:684
 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
-msgstr ""
+msgstr "Kaplan-Meier estimazioak"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:191
 #, c-format
@@ -11921,50 +11821,43 @@ msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-Proba (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2839
-#, fuzzy
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
 msgstr ""
-"/LABURPENA IRTEERA//Erregresio-estatistikak/R anizkoitza/R karratua/R "
-"karratu/doitua/Errore estandarra/Behaketak//ANOVA//Erregresioa/Hondarra/"
-"Totala///Interzeptatu"
+"/LABURPENA IRTEERA//Erregresio-estatistikak/R anizkoitza/R karratua/Errore "
+"estandarra/R karratu doitua//Behaketak//ANOVA//Erregresioa/Hondarra/Totala///"
+"Interzeptatu"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2857
-#, fuzzy
 msgid "Response Variable:"
-msgstr "Y aldagaia"
+msgstr "Erantzunaren aldagaia:"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2890
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/df/SS/MS/F/Fren esangura"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2897
-#, fuzzy
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
-msgstr ""
-"/Koefizienteak/Errore estandarra/t Stat/P-balioa/Behe %%0.0%s%%%%/Goi %%0.0%s"
-"%%%%"
+msgstr "/Koefizienteak/Errore estandarra/t Statistikak/p-balioa"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2902
-#, fuzzy
 msgid "\"Lower\" 0%"
-msgstr "Behekoa"
+msgstr "\"behekoa\" % 0"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2903
-#, fuzzy
 msgid "\"Upper\" 0%"
-msgstr "Goikoa"
+msgstr "\"Goikoa\" % 0"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2912
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Probability of an observation's\n"
 "absolute value being larger than\n"
 "the t-value's absolute value"
 msgstr ""
-"Behaketa baten balio absolutua t-balioarena baino handiagoa izateko "
-"probabilitatea"
+"Behaketa baten balio absolutua \n"
+"t-balioarena baino handiagoa\n"
+"izateko probabilitatea"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2917
 msgid ""
@@ -11974,6 +11867,11 @@ msgid ""
 "is, the proportion of the sum of\n"
 "squares explained by the model."
 msgstr ""
+"Balio hau ez da R-ren karratua\n"
+"baizik eta determinazioaren \n"
+"koefizientearen bertsio deszentratua;\n"
+"hau da, ereduan azaldutako karratuen\n"
+"baturaren proportzioa."
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3250
 #, c-format
@@ -11986,9 +11884,8 @@ msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Batez besteko mugikorra (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3695
-#, fuzzy
 msgid "Ranks & Percentiles"
-msgstr "Heina eta pertzentila"
+msgstr "Heinak eta pertzentilak"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3705
 msgid "Point"
@@ -11999,9 +11896,8 @@ msgid "Rank"
 msgstr "Heina"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3707
-#, fuzzy
 msgid "Percentile Rank"
-msgstr "Pertzentila"
+msgstr "Pertzentilaren heina"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3799
 #, c-format
@@ -12039,17 +11935,15 @@ msgstr "Faktore bakarreko ANOVA"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4187
 msgid "Inverse Fourier Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Fourier-en alderantzizko transformatua"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
-#, fuzzy
 msgid "Fourier Transform"
-msgstr "Fourier seriea"
+msgstr "Fourier-en transformatua"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4196
-#, fuzzy
 msgid "/Real/Imaginary"
-msgstr "Irudikaria"
+msgstr "/Erreala/Irudikaria"
 
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4249
 #, c-format
@@ -12122,6 +12016,28 @@ msgstr "Probabilitate guztiek ezin dute 0 izan"
 msgid "Random Numbers (%s)"
 msgstr "Ausazko zenbakiak (%s)"
 
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+msgid "Uncorrelated Random Variables"
+msgstr "Deskorrelaziodun ausazko aldagaiak"
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+msgid "Correlated Random Variables"
+msgstr "Korrelaziodun ausazko aldagaiak"
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:144
+#, c-format
+msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
+msgstr "Korrelaziodun ausazko zenbakiak (%s)"
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:155
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:158
+msgid "Correlated Random Numbers"
+msgstr "Korrelaziodun ausazko zenbakiak"
+
 #: ../src/tools/scenarios.c:688 ../src/tools/scenarios.c:724
 msgid "Scenario Summary"
 msgstr "Agertokiaren laburpena"
@@ -12187,20 +12103,20 @@ msgstr "Kurtosia"
 msgid "Range"
 msgstr "Barrutia"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4079
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4083
 msgid "Count"
 msgstr "Kopurua"
 
 #: ../src/tools/simulation.c:257
-msgid "Confidence (95 %)"
+msgid "Confidence (95%)"
 msgstr "Konfiantza (% 95)"
 
 #: ../src/tools/simulation.c:258
-msgid "Lower Limit (95 %)"
+msgid "Lower Limit (95%)"
 msgstr "Behe-muga (% 95)"
 
 #: ../src/tools/simulation.c:259
-msgid "Upper Limit (95 %)"
+msgid "Upper Limit (95%)"
 msgstr "Goi-muga (% 95)"
 
 #: ../src/tools/simulation.c:327
@@ -12606,8 +12522,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools/solver/solver.c:574
 msgid "EqualTo models are not supported yet.  Please use Min or Max"
-msgstr ""
-"'Berdin' motako ereduak ez dira onartzen oraindik.  Erabili Min edo Max"
+msgstr "'Berdin' motako ereduak ez dira onartzen oraindik.  Erabili Min edo Max"
 
 #: ../src/tools/solver/solver.c:587
 msgid ""
@@ -12767,7 +12682,7 @@ msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Fitxategi-gordetzaile lehenetsia ez dago erabilgarri."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Ezarri inprimatze-area"
 
@@ -12776,7 +12691,7 @@ msgstr "Ezarri inprimatze-area"
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Ezarri inprimatze-area: %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1812
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1808
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Garbitu inprimatze-area"
 
@@ -12808,43 +12723,43 @@ msgstr "Gelaxka honetako iruzkina: %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:785
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Txertatu errenkadak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:802
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Txertatu zutabeak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:885
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Gehitu iragazkia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:897
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Iragazki automatikoa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:897
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Errenkada bat baino gehiago eskatzen du"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:933 ../src/wbc-gtk-actions.c:953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:928 ../src/wbc-gtk-actions.c:948
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Erakutsi xehetasunak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:933 ../src/wbc-gtk-actions.c:953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:928 ../src/wbc-gtk-actions.c:948
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Ezkutatu xehetasunak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:935
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "lehendik dagoen talde batean bakarrik egin daiteke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:976
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Banandu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -12852,829 +12767,822 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Ezin da laguntzaren arakatzailea (%s) abiarazi.\n"
+"Sistemako errorearen mezua:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1133
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1247
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Ezarri lerrokatze horizontala"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1281
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Ezarri lerrokatze bertikala"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1381
 msgid "Set Font Style"
 msgstr "Ezarri letra-estiloa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1413
 msgid "Format as General"
 msgstr "Eman formatu orokorra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1419
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Eman zenbaki-formatua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Eman moneta-formatua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1443
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Eman kontabilitate-formatua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1454 ../src/wbc-gtk-actions.c:1461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1449 ../src/wbc-gtk-actions.c:1456
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Eman ehuneko-formatua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1464
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Eman ordu-formatua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1471
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Eman data-formatua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1495
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Gehitu ertzak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1495
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Kendu ertzak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Handiagotu doitasuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1614
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Txikiagotu doitasuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1616
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Aldatu milakoen bereizlea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1624
 msgid "Copy down"
 msgstr "Kopiatu behean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1630
 msgid "Copy right"
 msgstr "Kopiatu eskuinean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 msgid "New From Template"
-msgstr "Txantiloiaren izena"
+msgstr "Berria txantiloitik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
 msgid "Print Area"
 msgstr "Inprimatze-area"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1690
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Garbitu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_zabatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Orria"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
 msgid "_Select"
 msgstr "_Hautatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
-msgid "F_ill"
-msgstr "_Bete"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikuspegia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Leihoak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Tresna-barrak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1703 ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1697 ../src/wbc-gtk-actions.c:1882
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Txertatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
 msgid "_Names"
 msgstr "Ize_nak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
 msgid "S_pecial"
 msgstr "_Berezia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Formatua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1701
 msgid "C_olumn"
 msgstr "Z_utabea"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709 ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1703 ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Orria"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Tresnak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "_Agertokiak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
 msgid "Statistical Anal_ysis"
 msgstr "A_nalisi estatistikoa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1707
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_ANOVA"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
 msgid "Contin_gency Table"
-msgstr "Maiztasuna"
+msgstr "_Dependentzi-taula"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Iragarpena"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
 msgid "Fre_quency Tables"
-msgstr "Maiztasuna"
+msgstr "_Maiztasun-taulak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
 msgid "Two _Means"
 msgstr "_Bi batez besteko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
 msgid "_Data"
 msgstr "_Datuak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
 msgid "_Filter"
 msgstr "I_ragazi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714
+msgid "F_ill"
+msgstr "_Bete"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
+msgid "_Random Generators"
+msgstr "_Ausazko sortzaileak"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Elkartu eta eskema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
 msgid "Get External _Data"
 msgstr "Eskuratu _kanpoko datuak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1722
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
 msgid "Data S_licer"
-msgstr "_Datu-sektorea..."
+msgstr "_Datu-sektorea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1719
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1722
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Uneko laneko liburua gordetzen du"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Uneko laneko liburua gordetzen du beste izen batekin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1728
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Uneko fitxategia ixten du"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Aplikaziotik irteten da"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1735
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Hautapena ebakitzen du"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Hautapena kopiatzen du"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1741
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1747 ../src/wbc-gtk.c:1534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1743 ../src/wbc-gtk.c:1540
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1748 ../src/wbc-gtk.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1744 ../src/wbc-gtk.c:2781
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Azken ekintza desegiten du"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1750 ../src/wbc-gtk.c:1533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746 ../src/wbc-gtk.c:1539
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Berregin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751 ../src/wbc-gtk.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1747 ../src/wbc-gtk.c:2776
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Desegindako ekintza berregiten du"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754 ../src/wbc-gtk-actions.c:1829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1750 ../src/wbc-gtk-actions.c:1825
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Ikustaile bat irekitzen du Gnumeric-en dokumentazioa ikusteko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1753
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Gnumeric _Interneten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Joan Gnumeric-en webgunera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1756
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "_Zuzeneko laguntza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1757
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Ikusi norbait galderak erantzuteko moduan dagoen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1759
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Eman arazo baten berri"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1760
 msgid "Report problem"
 msgstr "Eman arazoaren berri"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1762
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1763
 msgid "About this application"
 msgstr "Aplikazio honi buruz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1780
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Sortu laneko liburu berria"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1783
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ireki fitxategi bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1785
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "Bi_dali hona..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1786
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Bidali uneko fitxategia posta elektronikoz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1792
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1788
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Prestatu _orrialdea..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1789
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Konfiguratu orrialde-ezarpenak uneko inprimagailuarentzat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1792
 msgid "Print preview"
 msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1795
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Inprimatu uneko fitxategia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1797
 msgid "Proper_ties..."
 msgstr "_Propietateak..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1802
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1798
 msgid "Edit descriptive information"
 msgstr "Editatu azalpen-informazioa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1800
 msgid "Full _History..."
 msgstr "_Historia osoa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1801
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Atzitu lehen erabilitako fitxategia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1806
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Erabili uneko hautapena inprimatze-area gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1813
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Kendu definizioa inprimatze-areari"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1811
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Erakutsi inprimatze-area"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1812
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Hautatu inprimatze-area"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1821
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Garbitu hautatutako gelaxken formatuak, iruzkinak eta edukia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
 msgid "Clear the selected cells' formats"
 msgstr "Garbitu hautatutako gelaxken formatuak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
 msgid "Clear the selected cells' comments"
 msgstr "Garbitu hautatutako gelaxken iruzkinak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1826
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Garbitu hautatutako gelaxken edukia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1831
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Ezabatu hautatutako gelaxkak dituzten errenkadak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Ezabatu hautatutako gelaxkak dituzten zutabeak"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1840 ../src/wbc-gtk-actions.c:1844
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954 ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1836 ../src/wbc-gtk-actions.c:1840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950 ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
 msgid "C_ells..."
 msgstr "_Gelaxkak..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1841 ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1837 ../src/wbc-gtk-actions.c:1841
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Ezabatu hautatutako gelaxkak, beste batzuk gora eramanez haien lekura"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856 ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1852 ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Hautatu kalkulu-orriko gelaxka guztiak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Hautatu zutabe oso bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1862
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Hautatu errenkada oso bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1865
 msgid "Arra_y"
-msgstr "array-a"
+msgstr "Arra_y-a"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Hautatu gelaxken array bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868
 msgid "_Depends"
-msgstr "Hautatu _mendekoak"
+msgstr "_Mendekotasuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
-msgstr ""
-"Hautatu une honetan editatzen ari zaren gelaxkaren mendeko gelaxka guztiak"
+msgstr "Hautatu une honetan editatzen ari zaren gelaxkaren mendeko gelaxka guztiak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1871
 msgid "_Inputs"
-msgstr "_Sarrera"
+msgstr "_Sarrerak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
-msgstr ""
-"Hautatu une honetan editatzen ari zaren gelaxkak erabilitako gelaxka guztiak"
+msgstr "Hautatu une honetan editatzen ari zaren gelaxkak erabilitako gelaxka guztiak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
 msgid "_Goto cell..."
 msgstr "_Joan gelaxkara..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Egin salto zehaztutako gelaxkara"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "_Kudeatu orriak..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Kudeatu laneko liburu honetako orriak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887 ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883 ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Txertatu orri berria"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
 msgid "_Append"
 msgstr "Era_ntsi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Erantsi orri berria"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1892
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Bikoiztu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Egin uneko orriaren kopia bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Behin betiko kendu orri osoa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
 msgid "Re_name"
 msgstr "Al_datu izena"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Aldatu uneko orriaren izena"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk.c:492
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901 ../src/wbc-gtk.c:492
 msgid "Resize..."
-msgstr "_Seriea..."
+msgstr "Aldatu tamaina..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
 msgid "Change the size of the current sheet"
-msgstr "Sartu uneko orriaren izena"
+msgstr "Aldatu uneko orriaden tamaina"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
 msgid "Repeat"
 msgstr "Errepikatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Errepikatu aurreko ekintza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
 msgid "P_aste special..."
 msgstr "_Itsatsi berezia..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Itsatsi aukerako iragazkiekin eta eraldaketekin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Iru_zkina..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Editatu hautatutako gelaxkaren iruzkina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
 msgid "S_earch..."
-msgstr "Bilatu"
+msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
 msgid "Search for something"
 msgstr "Bilatu zerbait"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
 msgid "Search _& Replace..."
-msgstr "Bilatu eta ordeztu"
+msgstr "Bilatu eta _ordeztu..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Bilatu zerbait eta ordeztu beste zerbaitekin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Birkalkulatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Birkalkulatu kalkulu-orria"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
 msgid "Preferences..."
-msgstr "_Hobespenak..."
+msgstr "Hobespenak..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Aldatu Gnumeric-en hobespenak"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Ikuspegi berria..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Sortu laneko liburuaren ikuspegi berri bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940 ../src/wbc-gtk.c:1495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936 ../src/wbc-gtk.c:1501
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Izoztu panelak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1941 ../src/wbc-gtk.c:1498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937 ../src/wbc-gtk.c:1504
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Izoztu orriaren goi-ezkerraldea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Zooma..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Handiagotu edo txikiago kalkulu-orriaren zooma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zooma _handiagotu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Handiagotu zooma gauzak handiago ikusteko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _txikiagotu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1946
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Txikiago zooma gauzak txikiago ikusteko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951 ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Txertatu gelaxka berriak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Txertatu zutabe berriak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Txertatu errenkada berriak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagramaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Txertatu diagrama bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Irudia..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Txertatu irudi bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Hiperesteka..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Txertatu hiperesteka bat"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
 msgid "Current _date"
 msgstr "_Uneko data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Txertatu uneko data hautatutako gelaxketan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
 msgid "Current _time"
 msgstr "Uneko _ordua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Txertatu uneko ordua hautatutako gelaxketan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
 msgid "Current d_ate and time"
 msgstr "Uneko _data eta ordua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Txertatu uneko data eta ordua hautatutako gelaxketan"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "_Define..."
 msgstr "De_finitu..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "Edit sheet and workbook names"
 msgstr "Editatu orrien eta laneko liburuen izenak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "Paste the definition of a name or names"
 msgstr "Itsatsi izen baten edo gehiagoren definizioa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Sortu izenak automatikoki..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Erabili uneko hautapenak izenak sortzeko"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
 msgid "_Cells..."
 msgstr "_Gelaxkak..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Aldatu hautatutako gelaxken formatua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
 msgid "_Workbook..."
 msgstr "_Laneko liburua..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
 msgid "Modify the workbook attributes"
 msgstr "Aldatu laneko liburuaren atributuak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
 msgid "_Gnumeric..."
 msgstr "_Gnumeric..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
 msgstr "Editatu Gnumeric-en hobespenak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Formatu automatikoa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
-msgstr ""
-"Formateatu gelaxka-area bat aurrez definitutako txantiloi baten arabera"
+msgstr "Formateatu gelaxka-area bat aurrez definitutako txantiloi baten arabera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "Direction"
 msgstr "Noranzkoa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Aldatu orri-noranzkoa, ezkerretik eskuinera vs. eskuinetik ezkerrera"
 
 #. Format -> Col
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Zabalera..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Aldatu hautatutako zutabeen zabalera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025 ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021 ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
 msgid "_Auto fit selection"
 msgstr "_Doitu automatikoki hautapena"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content"
 msgstr "Ziurtatu zutabeen zabalera edukia bistaratzeko modukoa dela"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Ezkutatu hautatutako zutabeak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Ipini ikusgai hautapeneko ezkutuko zutabeak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Zabalera estandarra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Aldatu zutabe-zabalera lehenetsia"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
 msgid "H_eight..."
 msgstr "A_ltuera..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Aldatu hautatutako errenkaden altuera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content"
 msgstr "Ziurtatu errenkaden altuera edukia bistaratzeko modukoa dela"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Ezkutatu hautatutako errenkadak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Ipini ikusgai hautapeneko ezkutuko errenkadak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "Al_tuera estandarra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Aldatu errenkada-altuera lehenetsia"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Pluginak..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Kudeatu pluginen modulu erabilgarriak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Zuzenketa auto_matikoa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Automatikoki egin ortografia-egiaztapen soila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Gorde automatikoki..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Gorde automatikoki uneko dokumentua maiztasun erregularrarekin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Xede-bilaketa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Iteratiboki birkalkulatu helburuko balioa aurkitzeko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Ebazlea..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr "Iteratiboki birkalkulatu murriztapenekin helburuko baliora hurbiltzeko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "_Simulazioa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -13683,109 +13591,106 @@ msgstr ""
 "probableak eta haiei lotutako arriskuak ikusteko"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
 msgid "_View..."
 msgstr "_Ikusi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Ikusi, ezabatu eta eman agertokien berri"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
 msgid "_Add..."
 msgstr "Ge_hitu..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Gehitu agertoki berria"
 
 #. Tools -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Faktore bat..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Faktore bateko bariantza-analisia..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Bi faktore..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Bi faktoreko bariantza-analisia..."
 
 #. Tools -> Chi Square Tests
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
 msgid "Test of _Homogeneity..."
-msgstr ""
+msgstr "_Homogeneitatearen proba..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
-msgstr ""
+msgstr "Homogeneitatearen khi-karratu proba..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 msgid "Test of _Independence..."
-msgstr ""
+msgstr "_Independentziaren proba..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
-msgstr ""
+msgstr "Independentziaren Khi-karratu proba..."
 
 #. Tools -> Forecasting
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Leuntze esponentziala..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Leuntze esponentziala..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Batez besteko mugikorra..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Batez besteko mugikorra..."
 
 #. Tools -> Frequency Tables
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
 msgid "Fre_quency Tables..."
-msgstr "Hainbat maiztasun-taula"
+msgstr "_Maiztasun-taulak..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
-msgstr "Sarrera-barrutiak zenbakizkoak ez diren datuak dauzka."
+msgstr "Maiztasun-taulak zenbakizkoak ez diren datuentzako"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histograma..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
-msgstr "Hainbat maiztasun-taula"
+msgstr "Hainbat maiztasun-taula zenbakizko datuentzako"
 
 #. Tools -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr "_Bikote egindako laginak: T-Proba..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
 msgstr ""
 "Konparatu populazioaren bi batez besteko bikote egindako bi laginentzat: t-"
 "proba..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
 msgstr "Bikote egin gabeko laginak, _Bariantza berdinak: T-Proba..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances: t-test..."
@@ -13793,11 +13698,11 @@ msgstr ""
 "Konparatu populazioaren bi batez besteko bariantza berdineko populazioetako "
 "bikote egin gabeko bi batez bestekorentzat: t-proba..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
 msgstr "Bikote egin gabeko laginak, _Bariantza desberdinak: T-Proba..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances: t-test..."
@@ -13805,770 +13710,769 @@ msgstr ""
 "Konparatu populazioaren bi batez besteko bariantza desberdineko "
 "populazioetako bikote egin gabeko bi batez bestekorentzat: t-proba..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
 msgstr "_Bariantza ezagunak: Z-Proba..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
 msgid ""
 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
 "test..."
-msgstr ""
-"Konparatu bariantza ezaguneko populazioetako bi batez besteko: z-proba..."
+msgstr "Konparatu bariantza ezaguneko populazioetako bi batez besteko: z-proba..."
 
 #. Tools -> Analysis
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korrelazioa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson korrelazioa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "_Kobariantza..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Estatistika deskriptiboa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Hainbat laburpen-estatistika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Fourier analisia..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Heinak eta _pertzentilak..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Heinak, kokalekuak eta pertzentilak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Erregresioa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Erregresio-analisia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Lagintzea..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Lagin periodikoak eta ausazkoak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
 msgid "_Two Variances: FTest..."
 msgstr "_Bi bariantza: F-Proba..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Kopiatu bi populazio-bariantza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kaplan-Meier estimazioak..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
-msgstr ""
+msgstr "Kaplan-Meier biziraupen-kurben sorrera"
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Ordenatu..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Ordenatuta hautatutako area"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "_Nahastu..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Nahastu gelaxkak, errenkadak edo zutabeak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Balidatu..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Balidatu sarrera aurrez ezarritako irizpideekin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "T_estua zutabeetara..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Analizatu hautapeneko testua datutara"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Kontsolidatu..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Kontsolidatu areak funtzio bat erabiliz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Taula..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr "Sortu datu-taula bat hainbat sarreratako funtzio bat ebaluatzeko"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "_Bete automatikoki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Bete automatikoki uneko hautapena"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
 msgid "_Merge..."
 msgstr "Ba_tu..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
-msgid ""
-"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+msgid "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Zutabeetako datuak batzen ditu orri batean, orri bikoiztuak sortuz errenkada "
 "bakoitzarentzat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabulazio-mendekotasuna..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
-msgstr ""
-"Egin taula bat gelaxka baten balioekin beste gelaxka batzuen funtzio gisa"
+msgstr "Egin taula bat gelaxka baten balioekin beste gelaxka batzuen funtzio gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Seriea..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Bete serie lineal edo esponentzial baten arabera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
-msgid "_Random Generator..."
-msgstr "_Ausazko sortzailea..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+msgid "_Uncorrelated..."
+msgstr "_Deskorrelazioa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Sortu banaketa-hautapen baten ausazko zenbakiak"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+msgid "_Correlated..."
+msgstr "_Korrelazioa..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+msgid "Generate varaites for correlated normal distributed random variables"
+msgstr ""
+
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Ezkutatu xehetasunak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Tolestu eskema taldea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Erakutsi xehetasunak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Destolestu eskema taldea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Elkartu..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Gehitu eskema taldea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Banandu..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Kendu eskema taldea"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215 ../src/wbc-gtk.c:1506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214 ../src/wbc-gtk.c:1512
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "_Gehitu iragazki automatikoa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Gehitu edo kendu iragazkia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Erakutsi denak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
 msgid "Show all filtered and hidden rows"
 msgstr "Erakutsi iragazitako eta ezkutatutako errenkada guztiak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "_Iragazki aurreratua..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Iragazi datuak zehaztutako irizpideen arabera"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Inportatu testu-fitxategia..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
 msgid "Import the text from a file"
 msgstr "Inportatu testua fitxategi batetik"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "Add _Data Slicer"
-msgstr "_Datu-sektorea..."
+msgstr "Gehitu _datu-sektorea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Sortu datu-sektorea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "_Freskatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
-msgstr ""
+msgstr "Birsortu datu-sektore bat iturburuko datuetatik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "_Edit Data Slicer..."
-msgstr "_Datu-sektorea..."
+msgstr "_Editatu datu-sektorea..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
 msgid "Adjust a data slicer"
-msgstr "Doitu erroko datu-direktorioa"
+msgstr "Doitu datu-sektore bat"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242 ../src/wbc-gtk.c:4075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241 ../src/wbc-gtk.c:4079
 #: ../src/workbook-view.c:943
 msgid "Sum"
 msgstr "Batu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Batu uneko gelaxkan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Editatu funtzio bat uneko gelaxkan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
-msgstr ""
-"Ordenatu hautatutako area gorantz, hautatutako lehen zutabean oinarrituta"
+msgstr "Ordenatu hautatutako area gorantz, hautatutako lehen zutabean oinarrituta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Ordenatu beherantz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
-msgstr ""
-"Ordenatu hautatutako area beherantz, hautatutako lehen zutabean oinarrituta"
+msgstr "Ordenatu hautatutako area beherantz, hautatutako lehen zutabean oinarrituta"
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Create a label"
 msgstr "Sortu etiketa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Sortu markoa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Kontrol-laukia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Sortu kontrol-laukia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Korritze-barra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Sortu korritze-barra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 msgid "Slider"
 msgstr "Graduatzailea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Sortu graduatzailea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Biratze-botoia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Sortu biratze-botoia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
 msgid "List"
 msgstr "Zerrenda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 msgid "Create a list"
 msgstr "Sortu zerrenda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Konbinazio-koadroa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Sortu konbinazio-koadroa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Sortu marra-objektua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Arrow"
 msgstr "Gezia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Sortu gezi-objektua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Laukizuzena"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Sortu laukizuzen-objektua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Sortu elipse-objektua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
 msgid "Create a button"
 msgstr "Sortu botoia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Sortu aukera-botoia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Batu gelaxka-barrutia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
 msgid "Split"
 msgstr "Banandu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Banandu batutako gelaxka-barrutiak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Formateatu hautapena Orokor gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Formateatu hautapena zenbaki gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "Currency"
 msgstr "Moneta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Formateatu hautapena moneta gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "Accounting"
 msgstr "Kontabilitatea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Formateatu hautapena kontabilitate gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
 msgid "Percentage"
 msgstr "Ehunekoa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Formateatu hautapena ehuneko gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
 msgid "Scientific"
 msgstr "Zientifikoa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Formateatu hautapena zientifiko gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Formateatu hautapena data gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Formateatu hautapena ordu gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Gehitu ertzak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Gehitu ertza hautapenaren inguruan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Garbitu ertzak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Garbitu hautapenaren inguruko ertza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Milakoen bereizlea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "Zehaztu hautatutako gelaxken formatua milakoen bereizlea sartzeko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Handiagotu doitasuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Gehitu bistaratuko den dezimal kopurua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Txikiagotu doitasuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Murriztu bistaratuko den dezimal kopurua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Txikitu koska eta lerrokatu edukia ezkerrean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Handitu koska eta lerrokatu edukia ezkerrean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Bistaratu _eskemak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Txandakatu eskema taldeak bistaratuko diren edo ez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Eskemak _behean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Txandakatu errenkada-eskemak goian edo behean bistaratuko diren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Eskemak es_kuinean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Txandakatu zutabe-eskemak ezkerrean edo eskuinean bistaratuko diren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
 msgid "Display _Formulas"
 msgstr "Bistaratu _formulak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Bistaratu formula baten balioa edo formula bera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
 msgid "Hide _Zeros"
 msgstr "Ezkutatu _zeroak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Txandakatu zeroak zuriune gisa bistaratuko diren edo ez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Ezkutatu _sareta-marrak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Txandakatu sareta-marrak bistaratuko diren edo ez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Ezkutatu _zutabe-goiburuak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Txandakatu zutabe-goiburuak bistaratuko diren edo ez"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Ezkutatu e_rrenkada-goiburuak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Txandakatu errenkada-goiburuak bistaratuko diren edo ez"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Erabili R1C1 n_otazioa "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Bistaratu helbideak R1C1 edo A1 gisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Lerrokatu ezkerrean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418 ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "Align left"
 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "_Center"
 msgstr "_Zentratu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421 ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420 ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Zentratu horizontalki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
 msgid "_Right Align"
 msgstr "_Lerrokatu eskuinean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424 ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423 ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
 msgid "Align right"
 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Zentratu hautapenean zehar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427 ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426 ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Zentratu horizontalki hautapenean zehar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Batu eta zentratu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Batu hautapena gelaxka bakarrean, eta zentratu horizontalki."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Lerrokatu _goian"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439 ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "Align Top"
 msgstr "Lerrokatu goian"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "_Bertikalki zentratu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Bertikalki zentratu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Lerrokatu _behean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445 ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444 ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Lerrokatu behean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Ikusi _egoera-barra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Txandakatu egoera-barraren ikusgaitasuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Aktibatu/desaktibatu pantaila osoko ikuspegia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Lodia"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
 msgid "Bold"
 msgstr "Lodia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Etzana"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464 ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
 msgid "Italic"
 msgstr "Etzana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Azpimarratua"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 msgid "Underline"
 msgstr "Azpimarratua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
 msgid "_Strike Through"
 msgstr "_Marratua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
 msgid "Strike Through"
 msgstr "Marratua"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Azpimarra bikoitza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Azpimarra bikoitza"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Goi-indizea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
 msgid "Superscript"
 msgstr "Goi-indizea"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "A_zpindizea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "Subscript"
 msgstr "Azpindizea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Bete horizontalki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Justifikatu horizontalki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Lerrokatu zenbakiak eskuinean eta testua ezkerrean"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Zentratu bertikalki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522 ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526 ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521 ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525 ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:735
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:720
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s blokeatuta dago"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:739
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:724
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "Kendu babesa laneko liburuari editatu ahal izateko."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:740
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:725
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "Kendu babesa orriari editatu ahal izateko."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:759
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:744
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr "\"Testu\" formatuko gelaxka bat editatzera zoaz."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:760
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:745
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
@@ -14576,11 +14480,11 @@ msgstr ""
 "Gelaxkak ez dauka testurik une honetan, baina editatzen jarraitzen baduzu, "
 "edukia testu bihurtuko da."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:765
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:750
 msgid "Remove format"
 msgstr "Kendu formatua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:770
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:755
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadro hau hurrengo aldian."
 
@@ -14605,184 +14509,178 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Izena aldatu"
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:493
-#, fuzzy
 msgid "Select"
-msgstr "_Hautatu"
+msgstr "Hautatu"
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Select (sorted)"
-msgstr "Pareto (_ordenatua)"
+msgstr "Hautatu (ordenatua)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1357
+#: ../src/wbc-gtk.c:1363
 msgid " : Gnumeric"
 msgstr " : Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1494
+#: ../src/wbc-gtk.c:1500
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "_Desizoztu panelak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1497
+#: ../src/wbc-gtk.c:1503
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Desizoztu orriaren goi-ezkerraldea"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1505
+#: ../src/wbc-gtk.c:1511
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "_Kendu iragazki automatikoa"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1508
+#: ../src/wbc-gtk.c:1514
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Kendu iragazkia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1509
+#: ../src/wbc-gtk.c:1515
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Gehitu iragazkia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1516
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:1522
 msgid "Remove _Data Slicer"
-msgstr "Kendu iragazkia"
+msgstr "_Kendu datu-sektorea"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1517
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:1523
 msgid "Create _Data Slicer"
-msgstr "Sortu datu-sektorea"
+msgstr "_Sortu datu-sektorea"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1519
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:1525
 msgid "Remove a Data Slicer"
-msgstr "Sortu datu-sektorea"
+msgstr "Kendu datu-sektore bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1520
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:1526
 msgid "Create a Data Slicer"
-msgstr "Sortu datu-sektorea"
+msgstr "Sortu datu-sektore bat"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1563
+#: ../src/wbc-gtk.c:1569
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "'%s' laneko liburuko aldaketak gorde nahi dituzu itxi aurretik?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1574
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Laneko liburuko aldaketak gorde nahi dituzu itxi aurretik?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1575
+#: ../src/wbc-gtk.c:1581
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1581
+#: ../src/wbc-gtk.c:1587
 msgid "Discard all"
 msgstr "Baztertu denak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1583 ../src/wbc-gtk.c:1590 ../src/wbc-gtk.c:1596
+#: ../src/wbc-gtk.c:1589 ../src/wbc-gtk.c:1596 ../src/wbc-gtk.c:1602
 msgid "Discard"
 msgstr "Baztertu"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1585
+#: ../src/wbc-gtk.c:1591
 msgid "Save all"
 msgstr "Gorde denak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1587 ../src/wbc-gtk.c:1592
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593 ../src/wbc-gtk.c:1598
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Ez irten"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1598
+#: ../src/wbc-gtk.c:1604
 msgid "Don't close"
 msgstr "Ez itxi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk.c:2021
 msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "AMAITU"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk.c:2286
 msgid "Cancel change"
 msgstr "Bertan behera utzi aldaketa"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk.c:2290
 msgid "Accept change"
 msgstr "Onartu aldaketa"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk.c:2294
 msgid "Enter formula..."
 msgstr "Sartu formula..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2338 ../src/wbc-gtk.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk.c:2344 ../src/wbc-gtk.c:2359
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Berreditatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2343 ../src/wbc-gtk.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk.c:2349 ../src/wbc-gtk.c:2360
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Onartu"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk.c:2528
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zooma"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk.c:2554
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Garbitu ertzak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk.c:2557
 msgid "All Borders"
 msgstr "Ertz guztiak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk.c:2558
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Kanpoko ertzak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk.c:2559
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Kanpoko ertz lodiak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2556
+#: ../src/wbc-gtk.c:2562
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Beheko ertz bikoitza"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk.c:2563
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Beheko ertz lodia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk.c:2565
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Goiko eta beheko ertza"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk.c:2566
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Goiko ertza eta beheko ertz bikoitza"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk.c:2567
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Goiko ertza eta beheko ertz lodia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk.c:2652
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Ezarri ertzak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2654 ../src/wbc-gtk.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk.c:2660 ../src/wbc-gtk.c:2661
 msgid "Borders"
 msgstr "Ertzak"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2812
+#: ../src/wbc-gtk.c:2816
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Ezarri aurreko planoaren kolorea"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk.c:2871
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolorea"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk.c:2910
 #, c-format
 msgid "Font Name %s"
 msgstr "Letra-tipoaren izena: %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2966
+#: ../src/wbc-gtk.c:2970
 #, c-format
 msgid "Font Size %f"
 msgstr "Letra-tamaina: %f"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2984 ../src/wbc-gtk.c:2985
+#: ../src/wbc-gtk.c:2988 ../src/wbc-gtk.c:2989
 msgid "Font Size"
 msgstr "Letra-tamaina"
 
@@ -14792,128 +14690,124 @@ msgstr "Letra-tamaina"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3193
+#: ../src/wbc-gtk.c:3197
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "'%s' menuan, '%s' tekla erabiltzen da bi hauekin: '%s' eta '%s'."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3494
+#: ../src/wbc-gtk.c:3498
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Erakutsi orrien goian"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3495
+#: ../src/wbc-gtk.c:3499
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Erakutsi orrien ezkerrean"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3496
+#: ../src/wbc-gtk.c:3500
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Erakutsi orrien eskuinean"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3500
+#: ../src/wbc-gtk.c:3504
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Erantsi berriro leiho nagusiari"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3532
+#: ../src/wbc-gtk.c:3536
 msgid "Hide"
 msgstr "Ezkutatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3600
+#: ../src/wbc-gtk.c:3604
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Erakutsi/ezkutatu %s tresna-barra"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4131
+#: ../src/wbc-gtk.c:4135
 msgid "Use maximum precision"
 msgstr "Erabili ahalik eta doitasun handiena"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4244
+#: ../src/wbc-gtk.c:4248
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Ireki %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4862
+#: ../src/wbc-gtk.c:4866
 msgid "Autosave prompt"
 msgstr "Automatikoki gordetzeko galdera"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4863
+#: ../src/wbc-gtk.c:4867
 msgid "Ask about autosave?"
 msgstr "Galdetu automatikoki gordetzea nahi duzun?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4869
+#: ../src/wbc-gtk.c:4873
 msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr "Automatikoki gordetzeko denbora segundotan"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4870
+#: ../src/wbc-gtk.c:4874
 msgid "Seconds before autosave"
 msgstr "Automatikoki gorde aurreko segundoak"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:165
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:165
 msgid "(All)"
 msgstr "(Denak)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:170
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
 msgid "(Top 10...)"
 msgstr "(Goiko 10...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:177
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:177
 msgid "(Custom...)"
 msgstr "(Pertsonalizatua...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:256
 msgid "(Blanks...)"
 msgstr "(Zuriuneak...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:262
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:262
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(Ez-zuriuneak...)"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:883
-#, fuzzy
 msgid "Update policy"
-msgstr "_Eguneratu"
+msgstr "Eguneratzeko araua"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:884
 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr ""
+msgstr "Aldaketak zenbat maiztasunez aplikatuko zaion sarrerari"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:891
 msgid "With icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonoarekin"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:892
 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Ikono bat egon beharko luke sarreraren eskuinaldean?"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:900
-#, fuzzy
 msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Orriaren izena."
+msgstr "Sarreraren edukia."
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:913
 msgid "SheetControlGUI"
-msgstr ""
+msgstr "OrriKontrolGUIa"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:914
 msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr ""
+msgstr "GUIaren edukiontzia sarrerarekin esleitutakoa."
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:921
 msgid "WBCGtk"
-msgstr ""
+msgstr "WBCGtk"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:922
 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrerarekin esleitutako goimailako GUI edukiontzia."
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:929
-#, fuzzy
 msgid "Constant Format"
-msgstr "Formatu-aldaketa"
+msgstr "Konstanteen formatua"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:930
-#, fuzzy
 msgid "Format for constants"
-msgstr "Eman kontabilitate-formatua"
+msgstr "Konstanteentzako formatua"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1704
 #, c-format
@@ -14922,40 +14816,37 @@ msgstr "Barruti bakar bat espero da"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Mehea"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
 msgid "Ultralight"
-msgstr ""
+msgstr "Oso arina"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Light"
-msgstr "Eskuinean"
+msgstr "Arina"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "Mediana"
+msgstr "Tartekoa"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Semibold"
-msgstr "Lisoa"
+msgstr "Erdi lodia"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
 msgid "Ultrabold"
-msgstr ""
+msgstr "Oso lodia"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
 msgid "Heavy"
-msgstr ""
+msgstr "Astuna"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
 msgid "Ultraheavy"
-msgstr ""
+msgstr "Oso astuna"
 
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
 msgid "Bold italic"
 msgstr "Lodi etzana"
 
@@ -15034,58 +14925,48 @@ msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
 msgstr "Automatikoki konputatutako orri-funtzioarentzat bistaratutako testua."
 
 #: ../src/workbook-view.c:847
-#, fuzzy
 msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "_Korritze-barra horizontala"
+msgstr "Erakutsi korritze-barra horizontala"
 
 #: ../src/workbook-view.c:848
-#, fuzzy
 msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "_Korritze-barra horizontala"
+msgstr "Erakutsi korritze-barra horizontala"
 
 #: ../src/workbook-view.c:856
-#, fuzzy
 msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "Ko_rritze barra bertikala"
+msgstr "Erakutsi korritze-barra bertikala"
 
 #: ../src/workbook-view.c:857
-#, fuzzy
 msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "Ko_rritze barra bertikala"
+msgstr "Erakutsi korritze-barra bertikala"
 
 #: ../src/workbook-view.c:865
 msgid "Show notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi koadernoko fitxak"
 
 #: ../src/workbook-view.c:866
-#, fuzzy
 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Orrientzako koaderno-fit_xak"
+msgstr "Erakutsi koadernoko fitxak orrientzako"
 
 #: ../src/workbook-view.c:874
-#, fuzzy
 msgid "Do auto completion"
-msgstr "Osatze automatikoa"
+msgstr "Osatu automatikoki"
 
 #: ../src/workbook-view.c:875
-#, fuzzy
 msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Osatze automatikoa"
+msgstr "Osatu testua automatikoki"
 
 #: ../src/workbook-view.c:884
-#, fuzzy
 msgid "Is view protected?"
-msgstr "Orria babestuta dago."
+msgstr "Ikuspegia babestuta dago?"
 
 #: ../src/workbook-view.c:892 ../src/workbook-view.c:893
-#, fuzzy
 msgid "Preferred width"
-msgstr "Bistaratze-unitate hobetsia"
+msgstr "Zabalera hobetsia"
 
 #: ../src/workbook-view.c:901 ../src/workbook-view.c:902
-#, fuzzy
 msgid "Preferred height"
-msgstr "Bistaratze-unitate hobetsia"
+msgstr "Altuera hobetsia"
 
 #: ../src/workbook-view.c:981
 msgid "An unexplained error happened while saving."
@@ -15416,907 +15297,3 @@ msgstr "Zerrenda-txantiloi lila"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Zerrenda-txantiloia sinplea"
 
-#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
-#~ msgstr ""
-#~ "call_put_flag, spot, strike, denbora, tasa, hegazkortasuna, exekuzio-"
-#~ "kostua"
-
-#~ msgid "spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
-#~ msgstr "spot, strike, denbora, tasa, hegazkortasuna, exekuzio-kostua"
-
-#~ msgid "a, b, rho"
-#~ msgstr "a, b, rho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, spot, strike, time, domestic_rate, foreign_rate, volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "call_put_marka, spot, strike, denbora, tasa_nazionala, atzerri-tasa, "
-#~ "hegazkortasuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, spot, strike, time, t2, rate, volatility, cost of carry"
-#~ msgstr ""
-#~ "call_put_marka, spot, strike, denbora, t2, tasa, hegazkortasuna, exekuzio-"
-#~ "kostua"
-
-#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, lambda, gamma"
-#~ msgstr ""
-#~ "call_put_flag, spot, strike, denbora, tasa, hegazkortasuna, lambda, gamma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry, lambda"
-#~ msgstr ""
-#~ "call_put_marka, spot, strike, denbora, tasa, hegazkortasuna, exekuzio-"
-#~ "kostua, lambda"
-
-#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, cost_of_carry, volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "call_put_flag, spot, strike, denbora, tasa, exekuzio-kostua, "
-#~ "hegazkortasuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, "
-#~ "rho_ef, kappa_e, kappa_f)"
-#~ msgstr ""
-#~ "call_put_marka, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, "
-#~ "rho_ef, kappa_e, kappa_f)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spot, strike, t1, t2, rate, d, volatility"
-#~ msgstr "call_put_marka, spot, strike, t1, t2, tasa, d, hegazkortasuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, spot, alpha, time1, time, rate, volatility, cost_of_carry"
-#~ msgstr ""
-#~ "call_put_marka, spot, alfa, denbora1, denbora, tasa, hegazkortasuna, "
-#~ "exekuzio-kostua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, spot, strike, a, time, m, dt, rate, cost_of_carry, "
-#~ "volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "call_put_marka, spot, strike, a, denbora, m, dt, tasa, exekuzio-kostua, "
-#~ "hegazkortasuna"
-
-#~ msgid "spot, strike, time1, time2, rate, cost_of_carry, volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "spot, strike, denbora1, denbora2, tasa, exekuzio-kostua, hegazkortasuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "spot, strike_call, strike_put, time, time_call, time_put, rate, "
-#~ "cost_of_carry, volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "spot, strike_call, strike_put, denbora, denbora_call, denbora_put, tasa, "
-#~ "exekuzio-kostua, hegazkortasuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "type_flag, spot, strike1, strike2, time1, time2, rate, cost_of_carry, "
-#~ "volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "mota_marka, spot, strike1, strike2, denbora1, denbora2, tasa, exekuzio-"
-#~ "kostua, hegazkortasuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "type_flag, spot1, spot2, strike1, strike2, time, cost_of_carry1, "
-#~ "cost_of_carry2, rate, volatility1, volatility2, rho"
-#~ msgstr ""
-#~ "mota_marka, spot1, spot2, strike1, strike2, denbora, exekuzio-kostua1, "
-#~ "exekuzio-kostua2, tasa, hegazkortasuna1, hegazkortasuna2, rho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "spot1,spot2,qty1,qty2,time,rate,cost_of_carry1,cost_of_carry2,volatility1,"
-#~ "volatility2,rho"
-#~ msgstr ""
-#~ "spot1,spot2,kantitatea1,kantitatea2,denbora,tasa,exekuzio-denbora1,"
-#~ "exekuzio-denbora2,hegazkortasuna1,hegazkortasuna2,rho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag,fut_price1,fut_price2,strike,time, rate,volatility1,"
-#~ "volatility2,rho"
-#~ msgstr ""
-#~ "call_put_marka,fut_price1,fut_price2,strike,denbora,tasa,hegazkortasuna1,"
-#~ "hegazkortasuna2,rho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,time,rate,cost_of_carry,volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "call_put_marka,spot,spot_min,spot_max,denbora,tasa,exekuzio-kostua,"
-#~ "hegazkortasuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,"
-#~ "volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "call_put_marka,spot,spot_min,spot_max,strike,denbora,tasa,exekuzio-kostua,"
-#~ "hegazkortasuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "amer_euro_flag,call_put_flag,num_time_steps, spot, strike, time, rate, "
-#~ "volatility, cost_of_carry"
-#~ msgstr ""
-#~ "amer_euro_marka,call_put_marka,denbora-urrats_kopurua, spot, strike, "
-#~ "denbora, tasa, hegazkortasuna, exekuzio-kostua"
-
-#~ msgid "real,im,suffix"
-#~ msgstr "real,im,suffix"
-
-#~ msgid "inumber"
-#~ msgstr "iZenbakia"
-
-#~ msgid "inumber,inumber"
-#~ msgstr "iZenbakia,iZenbakia"
-
-#~ msgid "database,field,criteria"
-#~ msgstr "datu-basea,eremua,irizpidea"
-
-#~ msgid "pivot_table,field_name"
-#~ msgstr "taula_dinamikoa,eremu_izena"
-
-#~ msgid "year,month,day"
-#~ msgstr "urtea,hilabetea,eguna"
-
-#~ msgid "date_str"
-#~ msgstr "data_str"
-
-#~ msgid "date1,date2,interval"
-#~ msgstr "data1,data2,bitartea"
-
-#~ msgid "date1,date2,method"
-#~ msgstr "data1,data2,metodoa"
-
-#~ msgid "date,months"
-#~ msgstr "data,hilabeteak"
-
-#~ msgid "start_date,months"
-#~ msgstr "hasierako_data,hilabeteak"
-
-#~ msgid "start_date,end_date,holidays"
-#~ msgstr "hasierako_data,amaierako_data,oporrak"
-
-#~ msgid "hours,minutes,seconds"
-#~ msgstr "orduak,minutuak,segundoak"
-
-#~ msgid "timetext"
-#~ msgstr "ordu-testua"
-
-#~ msgid "date,days,holidays"
-#~ msgstr "data,egunak,oporrak"
-
-#~ msgid "unixtime"
-#~ msgstr "unix ordua"
-
-#~ msgid "serial"
-#~ msgstr "seriekoa"
-
-#~ msgid "traffic,circuits"
-#~ msgstr "trafikoa,zirkuituak"
-
-#~ msgid "traffic,gos"
-#~ msgstr "trafikoa,gos"
-
-#~ msgid "circuits,gos"
-#~ msgstr "zirkuituak,gos"
-
-#~ msgid "rate,values"
-#~ msgstr "tasa,balioak"
-
-#~ msgid "info_type, cell"
-#~ msgstr "informazio_mota, gelaxka"
-
-#~ msgid "value"
-#~ msgstr "balioa"
-
-#~ msgid "info_type"
-#~ msgstr "informazio_mota"
-
-#~ msgid "range"
-#~ msgstr "barrutia"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "testua"
-
-#~ msgid "number,number,"
-#~ msgstr "zenbakia,zenbakia"
-
-#~ msgid "number"
-#~ msgstr "zenbakia"
-
-#~ msgid "value,value"
-#~ msgstr "balioa,balioa"
-
-#~ msgid "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
-#~ msgstr "errenkada_zk,zutabe_zk,zk_abs,a1,testua"
-
-#~ msgid "reference"
-#~ msgstr "erreferentzia"
-
-#~ msgid "index,value,"
-#~ msgstr "indizea,balioa,"
-
-#~ msgid "ref"
-#~ msgstr "erref"
-
-#~ msgid "colname"
-#~ msgstr "zutabe-izena"
-
-#~ msgid "val,range,col_idx,approx,as_index"
-#~ msgstr "balioa,barrutia,zutabe_ind,ggb,indize_gisa"
-
-#~ msgid "link_location, label"
-#~ msgstr "esteka_kokalekua, etiketa"
-
-#~ msgid "ref_string,format"
-#~ msgstr "erref_katea,formatua"
-
-#~ msgid "reference,row,col,area"
-#~ msgstr "erreferentzia,errenkada,zutabea,area"
-
-#~ msgid "val,range,range"
-#~ msgstr "balioa,barrutia,barrutia"
-
-#~ msgid "val,range,approx"
-#~ msgstr "balioa,barrutia,ggb"
-
-#~ msgid "ref,row,col,height,width"
-#~ msgstr "erref,errenkada,zutabea,altuera,zabalera"
-
-#~ msgid "array"
-#~ msgstr "array-a"
-
-#~ msgid "xnum,ynum"
-#~ msgstr "xnum,ynum"
-
-#~ msgid "a,b"
-#~ msgstr "a,b"
-
-#~ msgid "range,criteria"
-#~ msgstr "barrutia,irizpidea"
-
-#~ msgid "number,significance"
-#~ msgstr "zenbakia,zenbaki esanguratsua"
-
-#~ msgid "n,k"
-#~ msgstr "n,k"
-
-#~ msgid "number,number"
-#~ msgstr "zenbakia,zenbakia"
-
-#~ msgid "number,base"
-#~ msgstr "zenbakia,oinarria"
-
-#~ msgid "numerator,denominator"
-#~ msgstr "zenbakitzailea,izendatzailea"
-
-#~ msgid "number,multiple"
-#~ msgstr "zenbakia,multiploa"
-
-#~ msgid "base,exponent"
-#~ msgstr "oinarria,berretzailea"
-
-#~ msgid "number,type"
-#~ msgstr "zenbakia,mota"
-
-#~ msgid "number,digits"
-#~ msgstr "zenbakia,digituak"
-
-#~ msgid "x,n,m,coefficients"
-#~ msgstr "x,n,m,koefizienteak"
-
-#~ msgid "range,criteria,actual_range"
-#~ msgstr "barrutia,irizpidea,uneko_barrutia"
-
-#~ msgid "range,range,"
-#~ msgstr "barrutia,barrutia"
-
-#~ msgid "array1,array2"
-#~ msgstr "array1,array2"
-
-#~ msgid "array,matrix_type,bandsize"
-#~ msgstr "array-a,matrize_mota,banda-zabalera"
-
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "p"
-
-#~ msgid "bottom,top"
-#~ msgstr "behean,goian"
-
-#~ msgid "p,trials"
-#~ msgstr "p,saiakerak"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "nu"
-#~ msgstr "nu"
-
-#~ msgid "value_range,prob_range"
-#~ msgstr "balio_barrutia,prob_barrutia"
-
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgid "nu1,nu2"
-#~ msgstr "nu1,nu2"
-
-#~ msgid "a,sigma"
-#~ msgstr "a,sigma"
-
-#~ msgid "a,b,type"
-#~ msgstr "a,b,mota"
-
-#~ msgid "n1,n2,t"
-#~ msgstr "n1,n2,t"
-
-#~ msgid "c,alpha,beta"
-#~ msgstr "c,alfa,beta"
-
-#~ msgid "zeta,sigma"
-#~ msgstr "zeta,sigma"
-
-#~ msgid "p,failures"
-#~ msgstr "p,hutsegiteak"
-
-#~ msgid "mean,stdev"
-#~ msgstr "batez_bestekoa,desbEst"
-
-#~ msgid "lambda"
-#~ msgstr "lambda"
-
-#~ msgid "sigma"
-#~ msgstr "sigma"
-
-#~ msgid "d1,d2,...,dN"
-#~ msgstr "d1,d2,...,dN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "number1,number2,"
-#~ msgstr "zenbakia,zenbakia"
-
-#~ msgid "k,p"
-#~ msgstr "k,p"
-
-#~ msgid "x,alpha,beta,a,b"
-#~ msgstr "x,alfa,beta,a,b"
-
-#~ msgid "p,alpha,beta,a,b"
-#~ msgstr "p,alfa,beta,a,b"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "n,trials,p,cumulative"
-#~ msgstr "x,n,M,N,metatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x,a,cumulative"
-#~ msgstr "x,y,metatua"
-
-#~ msgid "x,dof"
-#~ msgstr "x,askGrad"
-
-#~ msgid "p,dof"
-#~ msgstr "p,askGrad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "actual_range,theoretical_range"
-#~ msgstr "uneko_barrutia,barruti_teorikoa"
-
-#~ msgid "x,stddev,size"
-#~ msgstr "x,desbEst,tamaina"
-
-#~ msgid "trials,p,alpha"
-#~ msgstr "saiakerak,p,alfa"
-
-#~ msgid "x,y,cumulative"
-#~ msgstr "x,y,metatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x,dof_of_num,dof_of_denom"
-#~ msgstr "x,zenbakiaren_askGrad,izendatzailearen_askGrad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "p,dof_of_num,dof_of_denom"
-#~ msgstr "p,zenbakiaren_askGrad,izendatzailearen_askGrad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x,known_y's,known_x's"
-#~ msgstr "y_ezagunak,x_ezagunak"
-
-#~ msgid "data_array,bins_array"
-#~ msgstr "datu_array,bin_array"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x,alpha,beta,cumulative"
-#~ msgstr "x.alfa,beta,metatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "p,alpha,beta"
-#~ msgstr "c,alfa,beta"
-
-#~ msgid "known_y's,known_x's,new_x's,const"
-#~ msgstr "y_ezagunak,x_ezagunak,x_berriak,konst"
-
-#~ msgid "x,n,M,N,cumulative"
-#~ msgstr "x,n,M,N,metatua"
-
-#~ msgid "known_y's,known_x's"
-#~ msgstr "y_ezagunak,x_ezagunak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "known_y's,known_x's,affine,stat"
-#~ msgstr "y_ezagunak,x_ezagunak,konst,estat"
-
-#~ msgid "known_y's,known_x's,const,stat"
-#~ msgstr "y_ezagunak,x_ezagunak,konst,estat"
-
-#~ msgid "p,mean,stddev"
-#~ msgstr "p,batez_bestekoa,desbEst"
-
-#~ msgid "x,mean,stddev"
-#~ msgstr "x,batez_bestekoa,desbEst"
-
-#~ msgid "f,t,p"
-#~ msgstr "f,t,p"
-
-#~ msgid "x,mean,stddev,cumulative"
-#~ msgstr "x,batez_bestekoa,desbEst,metatua"
-
-#~ msgid "array,k"
-#~ msgstr "array,k"
-
-#~ msgid "array,x,significance"
-#~ msgstr "array-a,x,zk_esanguratsua"
-
-#~ msgid "x,mean,cumulative"
-#~ msgstr "x,batez_bestekoa,metatua"
-
-#~ msgid "x_range,prob_range,lower_limit,upper_limit"
-#~ msgstr "x_barrutia,prob_barrutia,behe_muga,goi_muga"
-
-#~ msgid "array,quart"
-#~ msgstr "array-a,kuart"
-
-#~ msgid "array,interval"
-#~ msgstr "array-a,tartea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "area1,area2,"
-#~ msgstr "array1,array2"
-
-#~ msgid "x,dof,tails"
-#~ msgstr "x,askGrad,ilarak"
-
-#~ msgid "ref,fraction"
-#~ msgstr "erref,frakzioa"
-
-#~ msgid "array1,array2,tails,type"
-#~ msgstr "array1,array2,ilarak,mota"
-
-#~ msgid "x.alpha,beta,cumulative"
-#~ msgstr "x.alfa,beta,metatua"
-
-#~ msgid "ref,x[,stddev]"
-#~ msgstr "erref,,x[,desbEst]"
-
-#~ msgid "x,a,b"
-#~ msgstr "x,a,b"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "k,p,cumulative"
-#~ msgstr "x,y,metatua"
-
-#~ msgid "x,a"
-#~ msgstr "x,a"
-
-#~ msgid "x,sigma"
-#~ msgstr "x,sigma"
-
-#~ msgid "x,a,sigma"
-#~ msgstr "x,a,sigma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "function_nbr,ref1,ref2,"
-#~ msgstr "funtzio-zk,erref,erref,"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ref1,ref2,"
-#~ msgstr "erref,erref,"
-
-#~ msgid "text,text,"
-#~ msgstr "testua,testua,"
-
-#~ msgid "num,decimals"
-#~ msgstr "kop,dezimalak"
-
-#~ msgid "text1,text2"
-#~ msgstr "testua1,testua2"
-
-#~ msgid "text1,text2,num"
-#~ msgstr "testua1,testua2,kop"
-
-#~ msgid "num,decs,no_commas"
-#~ msgstr "kop,dezimalak,komarik_ez"
-
-#~ msgid "text,num_chars"
-#~ msgstr "testua,karaktere_kop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text,num_bytes"
-#~ msgstr "testua,kop"
-
-#~ msgid "text,pos,num"
-#~ msgstr "testua,pos,kop"
-
-#~ msgid "old,start,num,new"
-#~ msgstr "zaharra,hasiera,kop,berria"
-
-#~ msgid "text,num"
-#~ msgstr "testua,kop"
-
-#~ msgid "search_string,text,start_num"
-#~ msgstr "bilaketa-katea,testua,hasiera_kop"
-
-#~ msgid "text,old,new,num"
-#~ msgstr "testua,zaharra,berria,kop"
-
-#~ msgid "value,format_text"
-#~ msgstr "balioa,testu-formatua"
-
-#~ msgid "Abscissas,Ordinates,Targets,Interpolation"
-#~ msgstr "Abszisak,Ordenatuak,Xedeak,Interpolazioa"
-
-#~ msgid "Ordinates,Filter,Abscissas,Interpolation,Number"
-#~ msgstr "Ordenatuak,Iragazkia,Abszisak,Interpolazioa,Zenbakia"
-
-#~ msgid "condition,if true,if false"
-#~ msgstr "baldintza,baldin egiazkoa,baldin faltsua"
-
-#~ msgid "Search Center"
-#~ msgstr "Bilaketa-zentroa"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "Bila_tu..."
-
-#~ msgid "R_eplace..."
-#~ msgstr "Orde_ztu..."
-
-#~ msgid "Error: no recordsets were returned"
-#~ msgstr "Errorea: ez du itzuli erregistro multzorik"
-
-#~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
-#~ msgstr "Open/Star Office kalkulu-orria"
-
-#~ msgid "OpenCalc/StarCalc"
-#~ msgstr "OpenCalc/StarCalc"
-
-#~ msgid "OpenDocument/OpenOffice _UNFINISHED_ (*.ods)"
-#~ msgstr "OpenDocument/OpenOffice _UNFINISHED_ (*.ods)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value determines the default number of pages a printout of the "
-#~ "current sheet is supposed to be wide. 0 disables scaling. Please use the "
-#~ "Print Setup dialog to edit this value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uneko orria inprimatzean zabaleran zenbat orrialdetaraino hel daitekeen "
-#~ "zehazten du balio honek. 0 zenbakiak desgaitu egiten du eskala. Balio hau "
-#~ "editatzeko, erabili inprimatzeko prestatzeko elkarrizketa-koadroa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to assume "
-#~ "that the area to be sorted has a header and determine the initial state "
-#~ "of the has-header checkbox in the sort dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera hau hautatuz gero, tresna-barrako ordenatze-botoiek ulertuko dute "
-#~ "ordenatu beharreko areak goiburu bat duela, eta goiburua duela "
-#~ "adierazteko kontrol-laukiaren hasierako egoera hautatuta geratuko da "
-#~ "ordenatzeko elkarrizketa-koadroan."
-
-#~ msgid "Sort Area Has Header"
-#~ msgstr "Ordenatze-areak goiburua du"
-
-#~ msgid "Inserting %d columns before %s"
-#~ msgstr "%d zutabe txertatzen %s aurretik"
-
-#~ msgid "Inserting %d rows before %s"
-#~ msgstr "%d errenkada txertatzen %s aurretik"
-
-#~ msgid "Sort Area Has a HEADER"
-#~ msgstr "Ordenatze-areak GOIBURUA du"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"\n"
-#~ "'\n"
-#~ "`\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"\n"
-#~ "'\n"
-#~ "`\n"
-
-#~ msgid "<accessed>"
-#~ msgstr "<atzipena>"
-
-#~ msgid "<created>"
-#~ msgstr "<sortze-data>"
-
-#~ msgid "<group>"
-#~ msgstr "<taldea>"
-
-#~ msgid "<location>"
-#~ msgstr "<kokalekua>"
-
-#~ msgid "<modified>"
-#~ msgstr "<aldatua>"
-
-#~ msgid "<name.extension>"
-#~ msgstr "<izena.luzapena>"
-
-#~ msgid "<owner>"
-#~ msgstr "<jabea>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-sort-ascending"
-#~ msgstr "Ordenatu gorantz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-sort-descending"
-#~ msgstr "Ordenatu beherantz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=SUM\n"
-#~ "@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=SUM computes the sum of all the values and cells referenced "
-#~ "in the argument list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* This function is Excel compatible.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, "
-#~ "21, and 43.  Then\n"
-#~ "SUM(A1:A5) equals 107."
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=SUM\n"
-#~ "@SYNTAX=SUM(balioa1, balioa2, ...)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=SUM argumentu-zerrendan erreferentziatutako balio eta "
-#~ "gelaxka guztien batura kalkulatzen du.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Funtzio hau bateragarria da Excel-ekin.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11, 15, 17, 21, eta 43 balioak "
-#~ "dituztela. Orduan,\n"
-#~ "SUM(A1:A5) berdin 107."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
-#~ "@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=PRODUCT returns the product of all the values and cells "
-#~ "referenced in the argument list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* This function is Excel compatible.  In particular, this means that if "
-#~ "all cells are empty, the result will be 0.\n"
-#~ "\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "PRODUCT(2,5,9) equals 90."
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
-#~ "@SYNTAX=PRODUCT(balioa1, balioa2, ...)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=PRODUCT funtzioak argumentu-zerrendan erreferentziatutako "
-#~ "balio eta gelaxka guztien biderkadura kalkulatzen du.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Funtzio hau bateragarria da Excel-ekin.  Horrek esan nahi du, hain "
-#~ "zuzen, gelaxka guztiak hutsik badaude 0 izango dela emaitza.\n"
-#~ "\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "PRODUCT(2,5,9) berdin 90."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
-#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
-#~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a "
-#~ "string.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "GNUMERIC_VERSION()."
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
-#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
-#~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION funtzioak kate gisa ematen du Gnumeric-en "
-#~ "berstsioa.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "GNUMERIC_VERSION()."
-
-#~ msgid "Label Properties"
-#~ msgstr "Etiketa-propietateak"
-
-#~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
-#~ msgstr "Gaitu mendekotasunekin zerikusia duten arazketa-funtzio batzuk"
-
-#~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
-#~ msgstr "Adierazpenak partekatzeko arazketa-funtzio batzuk gaitzen ditu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using Gnumeric!\n"
-#~ "\n"
-#~ "The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
-#~ "by now.  It is likely that many bugs have been fixed\n"
-#~ "and that new features have been added in the meantime.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
-#~ "Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "-- The Gnumeric Team."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eskerrik asko Gnumeric erabiltzeagatik\n"
-#~ "\n"
-#~ "Erabiltzen ari zaren Gnumeric bertsioa nahiko zaharra\n"
-#~ "da. Seguru asko errore asko konpondu eta eginbide\n"
-#~ "berriak gehituko ziren orain darabilzun bertsioa kaleratu zenetik.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Erroreen berri eman baino lehen, bertsio-berritzea gomendatzen dizugu.\n"
-#~ "Xehetasun gehiago hemen: http://www.gnome.org/projects/gnumeric/.\n";
-#~ "\n"
-#~ "-- Gnumeric taldea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some columns of data were dropped since they exceeded the available sheet "
-#~ "size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datu-zutabe batzuk erori egin dira, gainditu egin baitute erabilgarri "
-#~ "dagoen orri-tamaina."
-
-#~ msgid "The input range contains non-numeric data."
-#~ msgstr "Sarrera-barrutiak zenbakizkoak ez diren datuak dauzka."
-
-#~ msgid "/SUMMARY/Count/Sum/Average/Variance"
-#~ msgstr "/LABURPENA/Kopurua/Batura/Batez bestekoa/Bariantza"
-
-#~ msgid "One of the factor combinations does not contain any observations!"
-#~ msgstr "Faktore-konbinazioetako batek ez dauka behaketarik"
-
-#~ msgid "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Interaction/Within"
-#~ msgstr ""
-#~ "/ANOVA/Aldakuntzaren iturburua/Errenkadak/Zutabeak/Interakzioa/Barruan"
-
-#~ msgid "Select _Column"
-#~ msgstr "_Hautatu zutabea"
-
-#~ msgid "Select _Row"
-#~ msgstr "Hautatu _errenkada"
-
-#~ msgid "Select Arra_y"
-#~ msgstr "Hau_tatu array-a"
-
-#~ msgid "Select _Inputs"
-#~ msgstr "Hautatu _sarrerakoak"
-
-#~ msgid "Missing record '%d'"
-#~ msgstr "'%d' erregistroa falta da"
-
-#~ msgid "n,t,p,c"
-#~ msgstr "n,t,p,c"
-
-#~ msgid "x,a,cum"
-#~ msgstr "x,a,meta"
-
-#~ msgid "x,known y's,known x's"
-#~ msgstr "x,y_ezagunak,x_ezagunak"
-
-#~ msgid "arr1,arr2"
-#~ msgstr "arr1,arr2"
-
-#~ msgid "number,alpha,beta,cum"
-#~ msgstr "zenbakia,alfa,beta,meta"
-
-#~ msgid "number,alpha,beta"
-#~ msgstr "zenbakia,alfa,beta"
-
-#~ msgid "values,k,"
-#~ msgstr "balioak,k,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There must be an equal number of entries for each variable in the "
-#~ "regression."
-#~ msgstr "Sarrera kopuru bera eduki behar du aldagai bakoitzak erregresioan."
-
-#~ msgid "New sheets must be given a name."
-#~ msgstr "Izena eman behar diezu orri berriei."
-
-#~ msgid "The sheet order has changed. Do you want to update the list?"
-#~ msgstr "Aldatu egin da orrien ordena. Zerrenda eguneratu nahi duzu?"
-
-#~ msgid "0.2"
-#~ msgstr "0.2"
-
-#~ msgid "Bin _labels"
-#~ msgstr "Klase _etiketak"
-
-#~ msgid "Bin _range:"
-#~ msgstr "Klase-ba_rrutia:"
-
-#~ msgid "M_in:"
-#~ msgstr "M_in:"
-
-#~ msgid "Ma_x:"
-#~ msgstr "Ma_x:"
-
-#~ msgid "_Chart output"
-#~ msgstr "_Diagrama-irteera"
-
-#~ msgid "_N:"
-#~ msgstr "{0>_N:<}0{>_N:<0}"
-
-#~ msgid "_Change"
-#~ msgstr "Al_datu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
-#~ "existing cells in that range.  Do you want me to replace\n"
-#~ "the contents in this region?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastatutako gelaxkek gainidatzi egingo dute barruti \n"
-#~ "horretako edukia.  Area horretako edukia ordeztu nahi \n"
-#~ "duzu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Pango library present on your system is buggy, see\n"
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=316054\n";
-#~ "Editing rich text therefore does not work well.  Please check\n"
-#~ "with your distribution if a fixed Pango library is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisteman daukazun Pango liburutegiak erroreak ditu. Xehetasunak:\n"
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=316054\n";
-#~ "Erroreak ematen ditu testu aberastua editatzean.  Galdetu \n"
-#~ "banatzaileari ea Pango liburutegi finkorik badagoen erabilgarri."
-
-#~ msgid "<%s"
-#~ msgstr "<%s"
-
-#~ msgid "Too Small"
-#~ msgstr "Txikiegia"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Gehiago"
-
-#~ msgid ">%s"
-#~ msgstr ">%s"
-
-#~ msgid "Too Large"
-#~ msgstr "Handiegia"
-
-#~ msgid "Bin"
-#~ msgstr "Klasea"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Cumulative %"
-#~ msgstr "% metagarria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are too few data points to conduct this regression.\n"
-#~ "There must be at least as many data points as free variables."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datu-puntu gutxiegi daude erregresio hau burutzeko.\n"
-#~ "Datu-puntuen kopuruak aldagai askeenaren berdina izan behar du gutxienez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
-#~ "dependent.  All numerical precision was lost in the computation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aldagai askeetako bi edo gehiago ia linealki mendekoak dira. Zenbakizko \n"
-#~ "doitasun guztia galdu egin da konputazioan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two or more of the independent variables are linearly\n"
-#~ "dependent, and the regression cannot be calculated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remove one of these\n"
-#~ "variables and try the regression again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aldagai askeetako bi edo gehiago ia linealki mendekoak\n"
-#~ "dira, eta erregresioa ezin da kalkulatu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kendu aldagai horietako\n"
-#~ "bat eta probatu erregresioa berriro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
-#~ "dependent.  Treat the regression result with great care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aldagai askeetako bi edo gehiago ia linealki mendekoak dira.\n"
-#~ "Kontuz ibili erregresioaren emaitzarekin"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]