[empathy/gnome-2-28] Updated Finnish translation



commit 0a90590f278f5172bd8994a69b1b18f895486673
Author: Ilkka Tuohela <hile iki fi>
Date:   Tue Sep 15 16:08:54 2009 +0300

    Updated Finnish translation

 po/fi.po | 2451 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1170 insertions(+), 1281 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 45e5dcc..34da972 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 23:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 23:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 16:04+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:23+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy IM Client"
+msgid "Empathy Instant Messenger"
 msgstr "Empathy-pikaviestin"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä"
+msgid "Send and receive instant messages"
+msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -72,225 +72,151 @@ msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "�lä soita ääniä poissaollessa"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Ota käyttöön WebKit-kehittäjän työkalut"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Piilota pääikkuna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Piilota pääikkuna."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "NetworkManageria tulisi käyttää"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Käytettävän Adium-teeman polku"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr ""
-"Polku Adium-teemaan, jota käytetään jos käytössä oleva keskustelun teema on "
-"Adium."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan sisäänkirjautuessa"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan uloskirjautuessa"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Soita merkkiääni sisäänkirjauduttaessa"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Soita merkkiääni uloskirjauduttaessa"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Näytä ponnahdusikkunat, jos keskustelu ei ole kohdistettu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu sisään"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu ulos"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Salut-tili on luotu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
+msgstr "Näytä poissaolevat tuttavat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Käytä merkkiääniä"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Voiko Empathy julkaista käyttäjän sijainnin hänen tuttavilleen."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Voiko Empathy käyttää GPS:ää paikantamaan sijainti."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Voiko Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainti."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Voiko Empathy käyttää verkkoa paikantamaan sijainti."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
 msgstr "Onko Empathy esittänyt kysymyksen tilien tuonnista muista ohjelmista."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr ""
 "Tulisiko Empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr "Tulisiko Empathy heikentää sijainnin tarkkuutta yksityisyyden vuoksi."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr ""
 "Tulisiko Empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr "Onko Salut-tili luotu Empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
@@ -298,66 +224,57 @@ msgstr ""
 "Käytetäänkö NetworkManager:ia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
 "automaattisesti."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa kirjautuu verkkoon."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
 msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa katkaisee yhteyden verkkoon."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgstr "Soitetaanko merkkiääniä tapahtumille."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr "Soitetaanko saapuvista viesteistä merkkiääni."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgstr "Soitetaanko uusista keskusteluista merkkiääni."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr "Soitetaanko lähetetyistä viesteistä merkkiääni."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "Soitetaanko lähetetyistä kirjauduttaessa verkkoon."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr "Soitetaanko lähetetyistä katkaistaessa yhteys verkkoon."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Soitetaanko merkkiääniä oltaessa poissa tai varattu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava lähtee linjoilta."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava tulee linjoille."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
 "even if the chat is already opened, but not focused."
@@ -365,30 +282,26 @@ msgstr ""
 "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti, vaikka keskustelu "
 "olisi jo auki mutta ei kohdistettu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
+msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissaolevat tuttavat?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita oltaessa poissa tai varattu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
@@ -396,15 +309,15 @@ msgstr ""
 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
 "napista."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -414,769 +327,543 @@ msgstr ""
 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
 "tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:732 ../src/empathy.c:271
 msgid "People nearby"
 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Syytä ei annettu"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Tuntematon syy"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
 msgid "Available"
 msgstr "Tavoitettavissa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 msgid "Busy"
 msgstr "Varattu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgid "Away"
 msgstr "Poissa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
 msgid "Hidden"
 msgstr "Piilotettu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
 msgid "Offline"
 msgstr "Poissa linjoilta"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d sekunti sitten"
-msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuutti sitten"
-msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d tunti sitten"
-msgstr[1] "%d tuntia sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d päivä sitten"
-msgstr[1] "%d päivää sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d viikko sitten"
-msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
-msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "tulevaisuudessa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Lisäasetukset"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "S_alasana:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "Näyttö_nimi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Portti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
 msgid "_Server:"
 msgstr "Pal_velin:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
 msgid "_Charset:"
 msgstr "_Merkistö:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
 msgid "New Network"
 msgstr "Uusi verkko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
+msgid "<b>Network</b>"
+msgstr "<b>Verkko</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
+msgid "<b>Servers</b>"
+msgstr "<b>Palvelimet</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
 msgid "Charset:"
 msgstr "Merkistö:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
+msgid "Create a new IRC network"
+msgstr "Luo uusi IRC-verkko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
+msgid "Edit the selected IRC network"
+msgstr "Muokkaa valittua IRC-verkkoa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
 msgid "Network"
 msgstr "Verkko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
 msgid "Network:"
 msgstr "Verkko:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Nimimerkki:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
 msgid "Password:"
 msgstr "Salasana:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Lopetusviesti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
 msgid "Real name:"
 msgstr "Oikea nimi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Palvelimet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
+msgid "Remove the selected IRC network"
+msgstr "Poista valittu IRC-verkko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "<b>Override server settings</b>"
+msgstr "<b>Ohita palvelimen asetukset</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Tärkeys:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Res_urssi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "�lä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
 msgid "_Email:"
 msgstr "_Sähköposti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Etunimi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber-tunniste:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Sukunimi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Nimimerkki:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "_Julkaistu nimi:"
 
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
 msgid "Discover STUN"
 msgstr "Havaitse STUN"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "STUN-palvelin:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
 msgid "STUN port:"
 msgstr "STUN-portti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
 msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
 msgid "Yahoo I_D:"
 msgstr "Yahoo-_tunnus:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "�lä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:538
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
 msgstr "Tietokoneesi ei tue yhtäkään hyväksytyistä kuvamuodoista"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
 msgstr "Ei kuvaa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1022
 msgid "Images"
 msgstr "Kuvat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1026
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Uudelleenyhdistäminen tähän keskusteluun epäonnistui"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Komento ei tuettu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
 msgid "offline"
 msgstr "poissa linjoilta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525
 msgid "invalid contact"
 msgstr "virheellinen yhteystieto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:528
 msgid "permission denied"
 msgstr "lupa evätty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
 msgid "too long message"
 msgstr "liian pitkä viesti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
 msgid "not implemented"
 msgstr "ei toteutettu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Aihe asetettu: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:573
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Ei ehdotuksia)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:988
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Lisää hymiö"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
 msgid "_Send"
 msgstr "_Lähetä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s katkaisi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
-#, c-format
-msgid "%s was kicked by %s"
-msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s potkaistiin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
-#, c-format
-msgid "%s was banned by %s"
-msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
 #, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s estettiin"
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
 
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1276 ../src/empathy-call-window.c:764
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Ei yhteyttä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1673
 msgid "Connected"
 msgstr "Yhdistetty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
 msgid "Conversation"
 msgstr "Keskustelu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
-msgid "Topic:"
-msgstr "Aihe: "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>Aihe:</b>"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Ryhmäkeskustelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Avaa linkki"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Yhteystiedot"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
 msgid "New Contact"
 msgstr "Uusi tuttava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "_Päätä myöhemmin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Liittymispyyntö"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
 msgid "Removing group"
 msgstr "Poistetaan ryhmää"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Poistetaan tuttava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Lisää _tuttava..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Keskustele"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_�änipuhelu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videopuhelu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "_Call"
+msgstr "_Soita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
 msgid "Send file"
 msgstr "Lähetä tiedosto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "Jaa työpöytäni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
 msgid "Inviting to this room"
 msgstr "Kutsutaan tähän huoneeseen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
 msgid "_Invite to chatroom"
 msgstr "_Kutsu huoneeseen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Valitse tuttava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:360
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Tallenna vastaus"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:416
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
 msgid "Select"
 msgstr "Valitse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:920
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
 msgid "Group"
 msgstr "Ryhmä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Maan ISO-tunnus:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
-msgid "Country:"
-msgstr "Maa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
-msgid "State:"
-msgstr "Osavaltio:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
-msgid "City:"
-msgstr "Kaupunki:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
-msgid "Area:"
-msgstr "Alue:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Postinumero:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
-msgid "Street:"
-msgstr "Katu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
-msgid "Building:"
-msgstr "Rakennus:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
-msgid "Floor:"
-msgstr "Kerros:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Client Information</b>"
+msgstr "<b>Asiakastiedot</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
-msgid "Room:"
-msgstr "Huone:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgstr "<b>Tuttavan tiedot</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
-msgid "Text:"
-msgstr "Teksti:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Contact</b>"
+msgstr "<b>Tuttava</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
-msgid "Description:"
-msgstr "Kuvaus:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Ryhmät</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Tarkkuustaso:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
-msgid "Error:"
-msgstr "Virhe:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
-msgid "Speed:"
-msgstr "Nopeus:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Suuntima:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Kiipeämisvauhti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Viimeksi päivitetty:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Pituuspiiri:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Leveyspiiri:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Korkeus:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Sijainti</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Sijainti</b>, "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Käyttäjätili:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
 msgid "Alias:"
 msgstr "Nimimerkki:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Syntymäpäivä:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "Asiakastiedot"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
 msgid "Client:"
 msgstr "Asiakasohjelma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1006
-msgid "Contact"
-msgstr "Tuttava"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Tuttavan yksityiskohdat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "Yhteystiedot"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
 msgid "Email:"
 msgstr "Sähköposti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
 msgid "Fullname:"
 msgstr "Koko nimi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "Ryhmät"
-
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Tunniste:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
 msgid "Information requested..."
 msgstr "Pyydetään tietoja..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
 msgid "OS:"
 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1184,204 +871,179 @@ msgstr ""
 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Huomaa että Voit "
 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
 msgid "Version:"
 msgstr "Versio:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
 msgid "Web site:"
 msgstr "WWW-sivusto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Lisää ryhmä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
 msgid "new server"
 msgstr "uusi palvelin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
 msgid "Server"
 msgstr "Palvelin:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
 msgid "Port"
 msgstr "Portti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
 msgid "Account"
 msgstr "Käyttäjätili"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
 msgid "Date"
 msgstr "Päivämäärä"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
 msgid "Conversations"
 msgstr "Keskustelut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
 msgid "_For:"
 msgstr "_Ajalta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
 msgid "C_all"
 msgstr "_Soita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Keskustele"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "Tuttavan tunniste:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Uusi keskustelu"
 
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "Itse määritelty viesti..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
-msgid "Set status"
-msgstr "Aseta tila"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
 msgid "Custom messages..."
 msgstr "Itse määritellyt viestit..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Custom message"
+msgstr "Oma viesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Message:"
+msgstr "Viesti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "Save message"
+msgstr "Tallenna viesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Tila:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
+msgid "Word"
+msgstr "Sana"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
+msgid "Suggestions for the word"
+msgstr "Korjausehdotukset"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Kielentarkastus"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
+msgid "Suggestions for the word:"
+msgstr "Korjausehdotuksia:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
+msgid "Classic"
+msgstr "Perinteinen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
+msgid "Simple"
+msgstr "Yksinkertainen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
+msgid "Clean"
+msgstr "Siisti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
+msgid "Blue"
+msgstr "Sininen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "URI:a ei voi avata"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
+msgid "Select a file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Tuttava yhdistetty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Saapuva puhelu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Lähetä puhelu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Puhelu päättyi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Syötä itse määritelty viesti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Lisää _uusi esitieto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Tallennetut esitiedot"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
-msgid "gtk-add"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
-msgid "gtk-remove"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Perinteinen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Yksinkertainen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Siisti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Sininen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI:a ei voi avata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
-msgid "Select a file"
-msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Valitse kohde"
-
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
@@ -1568,7 +1230,7 @@ msgid "Megaphone"
 msgstr "Megafoni"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
 msgid "Talk!"
 msgstr "Puhu!"
 
@@ -1582,15 +1244,15 @@ msgid "_Information"
 msgstr "_Tietoja"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
 msgid "Please configure a contact."
 msgstr "Määrittele tuttava."
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
 msgid "Select contact..."
 msgstr "Valitse tuttava..."
 
@@ -1603,23 +1265,23 @@ msgstr "Läsnäolo"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
 
-#: ../src/empathy.c:567
+#: ../src/empathy.c:430
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "�lä yhdistä käynnistettäessä"
 
-#: ../src/empathy.c:571
+#: ../src/empathy.c:434
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "�lä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
 
-#: ../src/empathy.c:575
+#: ../src/empathy.c:438
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Näytä tili-ikkuna"
 
-#: ../src/empathy.c:587
-msgid "- Empathy IM Client"
+#: ../src/empathy.c:450
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1631,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1643,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
 "lisää yksityiskohtia."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1653,11 +1315,11 @@ msgstr ""
 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
@@ -1665,21 +1327,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://www.gnome.fi/";
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
 msgid "Enabled"
 msgstr "Käytössä"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgstr "Käyttäjätilit"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Uusi %s-tili"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1688,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
 "Haluatko varmasti jatkaa?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1702,31 +1365,31 @@ msgstr ""
 "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
 "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "Lisää käyttäjätili"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Uusi tili</b>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No protocol installed</b>"
+msgstr "<b>Protokollaa ei ole asennnettu</b>"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Asetukset</b>"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "_Luo"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Minulla on jo tili, jota haluan käyttää"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
 msgid "Import Accounts..."
 msgstr "Tuo tilejä..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Protokollaa ei ole asennnettu"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -1734,255 +1397,272 @@ msgstr ""
 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
 msgid "Type:"
 msgstr "Tyyppi:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Lisää..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Luo uusi käyttäjätili"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "_Uudelleenkäytä olemassaolevaa käyttäjätiliä"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:346
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrasti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:349
 msgid "Brightness"
 msgstr "Kirkkaus"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:352
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
 msgid "Volume"
 msgstr "�änenvoimakkuus"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Yhdistetään..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:547
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Sivupalkki"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:565
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Valintalevy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:571
 msgid "Audio input"
 msgstr "�änisyöte"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:575
 msgid "Video input"
 msgstr "Videosyöte"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:866
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Soita tuttavalle %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:935
-msgid "Call"
-msgstr "Soita"
+#: ../src/empathy-call-window.c:588
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Yhdistetään..."
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1387
+#: ../src/empathy-call-window.c:844
 #, c-format
-msgid "Connected â?? %d:%02dm"
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
 msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
 msgid "Hang up"
 msgstr "Katkaise"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "Yhdistä uudelleen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Lähetä ääntä"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
 msgid "Send video"
 msgstr "Lähetä video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
 msgid "Video preview"
 msgstr "Videon esikatselu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_Soita"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Keskustelut (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
+msgid "Topic:"
+msgstr "Aihe: "
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:428
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "Uusi viesti käyttäjältä %s"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Tyhjennä"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
 msgid "Chat"
 msgstr "Keskustelu"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Lisää _hymiö"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Kutsu_viesti:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
+msgid "Invite"
+msgstr "Kutsu"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Tuttavat"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Keskustelu"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Irrota välilehti"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
 msgid "_Favorite Chatroom"
 msgstr "_Suosituin keskusteluhuone"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seuraava välilehti"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Edellinen välilehti"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
 msgid "_Tabs"
 msgstr "V_älilehdet"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
 msgid "Room"
 msgstr "Huone"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
+msgid "Edit Favorite Room"
+msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "_Palvelin:"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Keskusteluhuone:"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:376
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Saapuva puhelu"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-event-manager.c:379
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+#: ../src/empathy-event-manager.c:386
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Hylkää"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+#: ../src/empathy-event-manager.c:392
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Vastaa"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s tarjoaa sinulle kutsua"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:569
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä varten."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:574
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "Sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Kutsu huoneeseen"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:700
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s kutsui sinut liittymään %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Kieltäydy"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:713
 msgid "_Join"
 msgstr "_Liity"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:866
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:960
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Liittymispyyntö tuttavalta %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1991,143 +1671,159 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Viesti: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s on nyt poissa linjoilta."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s on nyt linjoilla."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Syytä ei annettu"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Tuntematon syy"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
 #, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "\"%s\" vastaanotetaan tuttavalta %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
 #, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Tarkistetaan tiedoston â??%sâ?? eheyttä"
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "\"%s\" lähetetään tuttavalle %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
 #, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle â??%sâ??"
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "Tiedostonsiirto keskeytetty: %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
 msgid "Remaining"
 msgstr "Jäljellä"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "Tähän sijaintiin ei voi tallentaa"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
+msgid "Save file as..."
+msgstr "_Tallenna nimellä..."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
+msgid "unknown size"
+msgstr "tuntematon koko"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "Haluatko hyväksyä tiedoston \"%s\" (%s)?"
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Hyväksy"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
 msgstr "Tiedostosiirrot"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
 msgid "Import"
 msgstr "Tuo"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokolla"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
 msgid "Source"
 msgstr "Lähde"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:383
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -2135,204 +1831,138 @@ msgstr ""
 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
 "ainoastaan pidginistä."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Tuo tilejä"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:402
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Muokkaa _tiliä"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
 msgid "No error specified"
 msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
 msgid "Network error"
 msgstr "Verkkovirhe"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Todennus epäonninstui"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Salausvirhe"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nimi on käytössä"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Varmennevirhe"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tuntematon virhe"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
+msgid "Contact"
+msgstr "Tuttava"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
+msgid "_Edit account"
+msgstr "Muokkaa _tiliä"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "Tuttavaluettelo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Tuttavat _kartalla"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
 msgid "Context"
 msgstr "Yhteys"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Liity _suosikkeihin"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Liity _uuteen..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Hallitse suosikkeja"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "_Normaali koko"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Näytä _poissaolevat tuttavat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Käyttäjätilit"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Tiivis koko"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Vianetsintä"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Tiedostosiirrot"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Liity..."
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Lisää _tuttava..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
 msgid "_New Conversation..."
 msgstr "Uusi _keskustelu..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_Henkilötiedot"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Aiemmat keskustelut"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
 msgid "_Room"
 msgstr "_Huone"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Keskusteluhuone"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Keskusteluhuoneet"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
-msgid "Members"
-msgstr "Jäsenet"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr "Selaa:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Tarvitaan kutsu: %s\n"
-"Tarvitaan salasana: %s\n"
-"Jäsenet: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
 "luettelosta."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
@@ -2340,201 +1970,182 @@ msgstr ""
 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
 "nykyisellä palvelimella"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Liity huoneeseen"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "Liity"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Huoneluettelo"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+msgid "Join New"
+msgstr "Liity uuteen"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Keskusteluhuone:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "_Päivitä"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr ""
+"Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
 msgid "Message received"
 msgstr "Viesti vastaanotettu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
 msgid "Message sent"
 msgstr "Viesti lähetetty"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
 msgid "New conversation"
 msgstr "Uusi keskustelu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Tuttava saapui linjoille"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
 msgid "Account connected"
 msgstr "Tili yhdistetty"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:398
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "Salli _GPS-käyttö"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Käytös</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Salli _matkapuhelinverkon käyttö"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Salli _verkon käyttö"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>Soita ääniä tapahtumille</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ulkoasu"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
+"tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
 msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "Käytös"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Keskustelun _teema:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava tulee linjoille"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava lähtee linjoilta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Yleinen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue-asetukset"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "Sijainti"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
 msgid "Notifications"
 msgstr "Huomautukset"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "Yksityisyys"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
-"ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Näytä _avattaret"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
 msgid "Sounds"
 msgstr "�änet"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kielentarkastus"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
-"asennettu sanakirja."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
 msgid "Themes"
 msgstr "Teemat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "Käytä merkkiääniä"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lopeta"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
 msgstr "Ohjelmaa palvelulle %s ei voitu käynnistää: %s"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
@@ -2543,230 +2154,508 @@ msgstr ""
 "Palvelulle %s tarjottiin kutsua, mutta sinulla ei tarvittavaa ohjelmaa "
 "kutsun käsittelemiseksi."
 
-#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
-msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empathy IM Client"
+#~ msgstr "Empathy-pikaviestin"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
-msgid "Critical"
-msgstr "Kriittinen"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
-msgid "Warning"
-msgstr "Varoitus"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
-msgid "Message"
-msgstr "Viesti"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
-msgid "Info"
-msgstr "Tieto"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Ota käyttöön WebKit-kehittäjän työkalut"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
-msgid "Debug"
-msgstr "Vianetsintä"
+#~ msgid "Path of the adium theme to use"
+#~ msgstr "Käytettävän Adium-teeman polku"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
-msgid "Save"
-msgstr "Tallenna"
+#~ msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku Adium-teemaan, jota käytetään jos käytössä oleva keskustelun teema "
+#~ "on Adium."
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Vianetsintäikkuna"
+#~ msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu sisään"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
-msgid "Pause"
-msgstr "Pysäytä"
+#~ msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu ulos"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
-msgid "Level "
-msgstr "Taso "
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
-msgid "Time"
-msgstr "Aika"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
-msgid "Domain"
-msgstr "Alue"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+#~ msgstr "Voiko Empathy julkaista käyttäjän sijainnin hänen tuttavilleen."
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
-msgid "Category"
-msgstr "Luokka"
+#~ msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää GPS:ää paikantamaan sijainti."
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
-msgid "Level"
-msgstr "Taso"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainti."
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
+#~ msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää verkkoa paikantamaan sijainti."
 
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Empathy-pikaviestin"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+#~ "reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tulisiko Empathy heikentää sijainnin tarkkuutta yksityisyyden vuoksi."
 
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava lähtee linjoilta."
 
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>Verkko</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava tulee linjoille."
 
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Palvelimet</b>"
+#~ msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
 
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "Muokkaa valittua IRC-verkkoa"
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää"
 
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "Poista valittu IRC-verkko"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
 
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
 
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Aihe:</b>"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
 
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Ryhmäkeskustelu"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
 
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Yhteystiedot"
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d sekunti sitten"
+#~ msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
 
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d minuutti sitten"
+#~ msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
 
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d tunti sitten"
+#~ msgstr[1] "%d tuntia sitten"
 
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Ryhmät</b>"
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d päivä sitten"
+#~ msgstr[1] "%d päivää sitten"
 
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Yhteystiedot"
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d viikko sitten"
+#~ msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
 
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Sana"
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
+#~ msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
 
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Korjausehdotukset"
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "tulevaisuudessa"
 
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Kielentarkastus"
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Palvelimet"
 
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Korjausehdotuksia:"
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "Uudelleenyhdistäminen tähän keskusteluun epäonnistui"
 
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Uusi tili</b>"
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Komento ei tuettu"
 
-#~ msgid "I already have an account I want to use"
-#~ msgstr "Minulla on jo tili, jota haluan käyttää"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Ei ehdotuksia)"
 
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Uusi viesti käyttäjältä %s"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
 
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "Kutsu_viesti:"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s katkaisi"
 
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Kutsu"
+#~ msgid "%s was kicked by %s"
+#~ msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
 
-#~ msgid "Select who would you like to invite:"
-#~ msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s potkaistiin"
 
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
+#~ msgid "%s was banned by %s"
+#~ msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
 
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s estettiin"
 
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
 
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_�änipuhelu"
 
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Nimi:"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videopuhelu"
 
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Palvelin:"
+#~ msgid "Share my desktop"
+#~ msgstr "Jaa työpöytäni"
 
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Maan ISO-tunnus:"
 
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "\"%s\" vastaanotetaan tuttavalta %s"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Maa:"
 
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "\"%s\" lähetetään tuttavalle %s"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Osavaltio:"
 
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "Tiedostonsiirto keskeytetty: %s"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Kaupunki:"
 
-#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Alue:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Postinumero:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Katu:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Rakennus:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Kerros:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Huone:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Teksti:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Kuvaus:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Tarkkuustaso:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Virhe:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Nopeus:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Suuntima:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Kiipeämisvauhti:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Viimeksi päivitetty:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Pituuspiiri:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Leveyspiiri:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Korkeus:"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>Sijainti</b>"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Sijainti</b>, "
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Tuttavan yksityiskohdat"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Ryhmät"
+
+#~ msgid "Custom Message..."
+#~ msgstr "Oma viesti..."
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä..."
+
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
+
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
+
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Aseta tila"
+
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Syötä itse määritelty viesti"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Lisää _uusi esitieto"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Tallennetut esitiedot"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Valitse kohde"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy-pikaviestin"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Lisää käyttäjätili"
+
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "Gmail"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Lisää..."
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "_Uudelleenkäytä olemassaolevaa käyttäjätiliä"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Soita tuttavalle %s"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Soita"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Yhdistä uudelleen"
+
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s on nyt poissa linjoilta."
+
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s on nyt linjoilla."
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Tuntematon"
 
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "Tähän sijaintiin ei voi tallentaa"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Tarkistetaan tiedoston â??%sâ?? eheyttä"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Tuttavat _kartalla"
+
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "_Normaali koko"
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Tiivis koko"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Vianetsintä"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Tiedostosiirrot"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Liity..."
 
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "_Tallenna nimellä..."
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
 
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "tuntematon koko"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Aiemmat keskustelut"
 
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Jäsenet"
 
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "Haluatko hyväksyä tiedoston \"%s\" (%s)?"
+#~ msgctxt ""
+#~ "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
+#~ "no and a number."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Tarvitaan kutsu: %s\n"
+#~ "Tarvitaan salasana: %s\n"
+#~ "Jäsenet: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Kyllä"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ei"
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Liity huoneeseen"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Huoneluettelo"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Hyväksy"
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "Salli _GPS-käyttö"
 
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "Liity _uuteen..."
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "Salli _matkapuhelinverkon käyttö"
 
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Selaa:"
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "Salli _verkon käyttö"
 
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Liity"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava tulee linjoille"
 
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Liity uuteen"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava lähtee linjoilta"
 
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "_Päivitä"
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Geoclue-asetukset"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Sijainti"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Yksityisyys"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
+#~ "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan "
+#~ "kaupunkisi ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi "
+#~ "desimaali."
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Virhe"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kriittinen"
 
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varoitus"
 
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-#~ msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Tieto"
 
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "Näytä _avattaret"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Vianetsintä"
 
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Tallenna"
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Vianetsintäikkuna"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pysäytä"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Taso "
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Aika"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Alue"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Luokka"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Taso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
+
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
+
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]