[empathy/gnome-2-26] Updated Finnish translation
- From: Ilkka Tuohela <ituohela src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy/gnome-2-26] Updated Finnish translation
- Date: Tue, 15 Sep 2009 13:01:26 +0000 (UTC)
commit de9507e6414710c1c1ef42a90d3a97fcf510fe5c
Author: Ilkka Tuohela <hile iki fi>
Date: Tue Sep 15 16:01:18 2009 +0300
Updated Finnish translation
po/fi.po | 799 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 639 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9c41107..cadb3a5 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2006-2009.
# Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp utu fi>, 2006.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gossip\n"
+"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 18:16+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-18 18:30+0300\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile utu fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 15:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:23+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
+msgstr "Näytä poissaolevat tuttavat"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Spell checking languages"
@@ -194,27 +195,26 @@ msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
-msgstr ""
-"Onko empathy esittänyt kysymyksen tilien tuonnista muista ohjelmista."
+msgstr "Onko Empathy esittänyt kysymyksen tilien tuonnista muista ohjelmista."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr ""
-"Tulisiko empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
+"Tulisiko Empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr ""
-"Tulisiko empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
+"Tulisiko Empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Onko salut-tili luotu empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
+msgstr "Onko Salut-tili luotu Empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -238,15 +238,13 @@ msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
-"Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa kirjautuu verkkoon."
+msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa kirjautuu verkkoon."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
-msgstr ""
-"Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa katkaisee yhteyden verkkoon."
+msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa katkaisee yhteyden verkkoon."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
@@ -281,14 +279,13 @@ msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-"Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti, vaikka "
-"keskustelu olisi jo auki mutta ei kohdistettu."
+"Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti, vaikka keskustelu "
+"olisi jo auki mutta ei kohdistettu."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti."
+msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
@@ -298,7 +295,7 @@ msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
+msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissaolevat tuttavat?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
@@ -330,7 +327,7 @@ msgstr ""
"järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
"tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:732 ../src/empathy.c:271
msgid "People nearby"
msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
@@ -569,7 +566,7 @@ msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:538
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
@@ -577,19 +574,19 @@ msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "Tietokoneesi ei tue yhtäkään hyväksytyistä kuvamuodoista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Ei kuvaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1022
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1026
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
@@ -597,77 +594,77 @@ msgstr "Kaikki tiedostot"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Suurenna napsauttamalla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
msgid "offline"
msgstr "poissa linjoilta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525
msgid "invalid contact"
msgstr "virheellinen yhteystieto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:528
msgid "permission denied"
msgstr "lupa evätty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
msgid "too long message"
msgstr "liian pitkä viesti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
msgid "not implemented"
msgstr "ei toteutettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Aihe asetettu: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:573
msgid "No topic defined"
msgstr "Aihetta ei ole annettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:988
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Lisää hymiö"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
msgid "_Send"
msgstr "_Lähetä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s on poistunut huoneesta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1276 ../src/empathy-call-window.c:764
msgid "Disconnected"
msgstr "Ei yhteyttä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1673
msgid "Connected"
msgstr "Yhdistetty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
msgid "Conversation"
msgstr "Keskustelu"
@@ -680,15 +677,17 @@ msgstr "<b>Aihe:</b>"
msgid "Group Chat"
msgstr "Ryhmäkeskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopioi linkin osoite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d. %Bta %Y"
@@ -720,30 +719,30 @@ msgstr "_Päätä myöhemmin"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Liittymispyyntö"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
msgid "Removing group"
msgstr "Poistetaan ryhmää"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
msgid "Removing contact"
msgstr "Poistetaan tuttava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
@@ -779,7 +778,7 @@ msgstr "_Muokkaa"
msgid "Inviting to this room"
msgstr "Kutsutaan tähän huoneeseen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Kutsu huoneeseen"
@@ -787,30 +786,30 @@ msgstr "_Kutsu huoneeseen"
msgid "Select a contact"
msgstr "Valitse tuttava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:360
msgid "Save Avatar"
msgstr "Tallenna vastaus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:416
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:920
#: ../src/empathy-main-window.c:991
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
+msgstr "<b>Asiakastiedot</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>"
+msgstr "<b>Tuttavan tiedot</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
@@ -901,7 +900,7 @@ msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
msgid "Account"
msgstr "Käyttäjätili"
@@ -951,7 +950,7 @@ msgstr "Itse määritellyt viestit..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Custom message"
-msgstr "Itse määriteltyviesti"
+msgstr "Oma viesti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Message:"
@@ -997,51 +996,51 @@ msgstr "Siisti"
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI:a ei voi avata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
msgid "Received an instant message"
msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
msgid "Contact connected"
msgstr "Tuttava yhdistetty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
msgid "Connected to server"
msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Saapuva puhelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Lähetä puhelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
msgid "Voice call ended"
msgstr "Puhelu päättyi"
@@ -1266,21 +1265,21 @@ msgstr "Läsnäolo"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
-#: ../src/empathy.c:426
+#: ../src/empathy.c:430
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "�lä yhdistä käynnistettäessä"
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:434
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "�lä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:438
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Näytä tili-ikkuna"
-#: ../src/empathy.c:446
+#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
+msgstr "- Empathy-pikaviestin"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid ""
@@ -1402,46 +1401,47 @@ msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:346
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:349
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:352
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:290
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Volume"
msgstr "�änenvoimakkuus"
-#: ../src/empathy-call-window.c:366
+#: ../src/empathy-call-window.c:547
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sivupalkki"
-#: ../src/empathy-call-window.c:384
+#: ../src/empathy-call-window.c:565
msgid "Dialpad"
msgstr "Valintalevy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:390
+#: ../src/empathy-call-window.c:571
msgid "Audio input"
msgstr "�änisyöte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
+#: ../src/empathy-call-window.c:575
msgid "Video input"
msgstr "Videosyöte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:407
+#: ../src/empathy-call-window.c:588
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:572
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:844
#, c-format
msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "Yhdistetty -- %d:%02dm"
+msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "Hang up"
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "Aihe: "
msgid "Typing a message."
msgstr "Kirjoittaa viestiä."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:428
#, c-format
msgid "New message from %s"
msgstr "Uusi viesti käyttäjältä %s"
@@ -1594,75 +1594,75 @@ msgstr "_Palvelin:"
msgid "_Room:"
msgstr "_Keskusteluhuone:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:376
msgid "Incoming call"
msgstr "Saapuva puhelu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:379
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:382
+#: ../src/empathy-event-manager.c:386
msgid "_Reject"
msgstr "_Hylkää"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:388
+#: ../src/empathy-event-manager.c:392
msgid "_Answer"
msgstr "_Vastaa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s tarjoaa sinulle kutsua"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:565
+#: ../src/empathy-event-manager.c:569
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä varten."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:574
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:692
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
msgid "Room invitation"
msgstr "Kutsu huoneeseen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:700
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kutsui sinut liittymään %s"
#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
msgid "_Decline"
msgstr "_Kieltäydy"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#: ../src/empathy-event-manager.c:713
msgid "_Join"
msgstr "_Liity"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
+#: ../src/empathy-event-manager.c:866
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:954
+#: ../src/empathy-event-manager.c:960
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Liittymispyyntö tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:958
+#: ../src/empathy-event-manager.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1671,147 +1671,134 @@ msgstr ""
"\n"
"Viesti: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
msgid "No reason was specified"
msgstr "Syytä ei annettu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
msgid "Waiting the other participant's response"
msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
msgid "File transfer completed"
msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
msgstr "\"%s\" vastaanotetaan tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
msgstr "\"%s\" lähetetään tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
msgstr "Tiedostonsiirto keskeytetty: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
msgid "Remaining"
msgstr "Jäljellä"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr "Tähän sijaintiin ei voi tallentaa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
msgid "Save file as..."
msgstr "_Tallenna nimellä..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
msgid "unknown size"
msgstr "tuntematon koko"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "Haluatko hyväksyä tiedoston \"%s\" (%s)?"
#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
msgid "_Accept"
msgstr "_Hyväksy"
@@ -1824,19 +1811,19 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolla"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:383
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
@@ -1938,7 +1925,7 @@ msgstr "Hallitse suosikkeja"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
+msgstr "Näytä _poissaolevat tuttavat"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
msgid "_Accounts"
@@ -2029,7 +2016,7 @@ msgstr "Tili yhdistetty"
msgid "Account disconnected"
msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
+#: ../src/empathy-preferences.c:398
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
@@ -2058,8 +2045,8 @@ msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
-"<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
-"tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
+"<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi "
+"on asennettu sanakirja.</small>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
@@ -2111,11 +2098,11 @@ msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Sort by _name"
-msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
+msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
+msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sounds"
@@ -2167,16 +2154,508 @@ msgstr ""
"Palvelulle %s tarjottiin kutsua, mutta sinulla ei tarvittavaa ohjelmaa "
"kutsun käsittelemiseksi."
+#~ msgid "Empathy IM Client"
+#~ msgstr "Empathy-pikaviestin"
+
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
+
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
+
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Ota käyttöön WebKit-kehittäjän työkalut"
+
+#~ msgid "Path of the adium theme to use"
+#~ msgstr "Käytettävän Adium-teeman polku"
+
+#~ msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku Adium-teemaan, jota käytetään jos käytössä oleva keskustelun teema "
+#~ "on Adium."
+
+#~ msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu sisään"
+
+#~ msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu ulos"
+
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+#~ msgstr "Voiko Empathy julkaista käyttäjän sijainnin hänen tuttavilleen."
+
+#~ msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää GPS:ää paikantamaan sijainti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainti."
+
+#~ msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää verkkoa paikantamaan sijainti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+#~ "reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tulisiko Empathy heikentää sijainnin tarkkuutta yksityisyyden vuoksi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava lähtee linjoilta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava tulee linjoille."
+
+#~ msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää"
+
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
+
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
+
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
+
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d sekunti sitten"
+#~ msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d minuutti sitten"
+#~ msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d tunti sitten"
+#~ msgstr[1] "%d tuntia sitten"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d päivä sitten"
+#~ msgstr[1] "%d päivää sitten"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d viikko sitten"
+#~ msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
+#~ msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "tulevaisuudessa"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Palvelimet"
+
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "Uudelleenyhdistäminen tähän keskusteluun epäonnistui"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Komento ei tuettu"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Ei ehdotuksia)"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s katkaisi"
+
+#~ msgid "%s was kicked by %s"
+#~ msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s potkaistiin"
+
+#~ msgid "%s was banned by %s"
+#~ msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s estettiin"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_�änipuhelu"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videopuhelu"
+
+#~ msgid "Share my desktop"
+#~ msgstr "Jaa työpöytäni"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Maan ISO-tunnus:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Maa:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Osavaltio:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Kaupunki:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Alue:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Postinumero:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Katu:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Rakennus:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Kerros:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Huone:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Teksti:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Kuvaus:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Tarkkuustaso:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Virhe:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Nopeus:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Suuntima:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Kiipeämisvauhti:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Viimeksi päivitetty:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Pituuspiiri:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Leveyspiiri:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Korkeus:"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>Sijainti</b>"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Sijainti</b>, "
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Tuttavan yksityiskohdat"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Ryhmät"
+
+#~ msgid "Custom Message..."
+#~ msgstr "Oma viesti..."
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä..."
+
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
+
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
+
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Aseta tila"
+
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Syötä itse määritelty viesti"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Lisää _uusi esitieto"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Tallennetut esitiedot"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Valitse kohde"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy-pikaviestin"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Lisää käyttäjätili"
+
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "Gmail"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Lisää..."
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "_Uudelleenkäytä olemassaolevaa käyttäjätiliä"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Soita tuttavalle %s"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Soita"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Yhdistä uudelleen"
+
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s on nyt poissa linjoilta."
+
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s on nyt linjoilla."
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Tarkistetaan tiedoston â??%sâ?? eheyttä"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Tuttavat _kartalla"
+
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "_Normaali koko"
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Tiivis koko"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Vianetsintä"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Tiedostosiirrot"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Liity..."
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Aiemmat keskustelut"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Jäsenet"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
+#~ "no and a number."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Tarvitaan kutsu: %s\n"
+#~ "Tarvitaan salasana: %s\n"
+#~ "Jäsenet: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Kyllä"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ei"
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Liity huoneeseen"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Huoneluettelo"
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "Salli _GPS-käyttö"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "Salli _matkapuhelinverkon käyttö"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "Salli _verkon käyttö"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava tulee linjoille"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava lähtee linjoilta"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Geoclue-asetukset"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Sijainti"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Yksityisyys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan "
+#~ "kaupunkisi ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi "
+#~ "desimaali."
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Virhe"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kriittinen"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varoitus"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Tieto"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Vianetsintä"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Tallenna"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Vianetsintäikkuna"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pysäytä"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Taso "
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Aika"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Alue"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Luokka"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Taso"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]