[vinagre] Added Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Added Catalan (Valencian) translation
- Date: Mon, 14 Sep 2009 10:52:40 +0000 (UTC)
commit 274ce7249fc539c353ff3aad14d4b23afb04f600
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Mon Sep 14 12:47:09 2009 +0200
Added Catalan (Valencian) translation
po/LINGUAS | 1 +
po/ca valencia po | 1080 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 1081 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8d36053..f184d73 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -7,6 +7,7 @@ bg
bn
bn_IN
ca
+ca valencia
cs
da
de
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..6146fd4
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,1080 @@
+# translation of vinagre.gnome-2-26.po to catalan
+# Traducció del Vinagre de l'equip de Softcatalà .
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Vinagre package.
+#
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007-2009.
+# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vinagre.gnome-2-26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 12:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 15:57+0200\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
+"Language-Team: catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "Accés a escriptoris remots"
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
+msgid "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Visualitzador d'escriptoris remots"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All fields above are mandatory"
+msgstr "<i><small>Tots els camps de sobre són obligatoris</small></i>"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "<b>Cal autenticació</b>"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interés"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Connection"
+msgstr "S'està connectant..."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Connection options"
+msgstr "<b>Opcions de connexió</b>"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta nova"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+msgid "Host:"
+msgstr "Ordinador:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "<b>InterfÃcie</b>"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "<b>Opcions</b>"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "<b>Carpeta pare</b>"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Which machine do you want to connect to?"
+msgstr "<b>A quin ordinador vos voleu connectar?</b>"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "_Mostra sempre les pestanyes"
+
+#. This is a button label, in the authentication dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentica"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
+msgid "_Full screen"
+msgstr "Pantalla _completa"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Ordinador:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "_Protocol:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "_Recorda esta credencial"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
+msgid "_Show menu shortcuts"
+msgstr "_Mostra les dreceres del menú"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nom d'usuari:"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+msgid "Active plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Nombre mà xim d'elements de l'historial en el dià leg de connexió"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Establiu a «false» (fals) per a inhabilitar les dreceres del menú. Establiu a "
+"«true» (cert) per a habilitar-les. Tingueu en compte que si estan "
+"habilitades, estes tecles sempre seran interceptades pel menú i no "
+"s'enviaran a l'ordinador remot."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Establiu a «true» (cert) per a mostrar sempre les pestanyes. Establiu a "
+"«false» (fals) per a mostrar les pestanyes només quan hi haja més d'una "
+"connexió activa."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr ""
+"Especifica el nombre mà xim d'elements en l'entrada desplegable d'ordinadors."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+msgstr "El gestor per a URL tipus «vnc://»"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Quan es connecta a un ordinador, el client pot dir al servidor que mantinga "
+"els altres clients connectats o que abandone les altres connexions. Establiu "
+"el valor a cert per a compartir l'escriptori amb altres clients."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Si s'haurien de mantindre els altres clients connectats"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr ""
+"Si s'haurien de mostrar les pestanyes encara que només hi haja una connexió "
+"activa"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Si s'haurien de mostrar els acceleradors del menú (dreceres de teclat)"
+
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "Fitxer d'escriptori remot (VNC)"
+
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Connexió a un escriptori remot"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "SSH support"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"Valor incorrecte per a l'indicador «compartit»: %d. Hauria de ser 0 o 1. "
+"S'ignorarà ."
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+msgid "Enable scaled mode"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+msgid "VNC Options:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+msgid "Show VNC Options"
+msgstr ""
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "VNC"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+msgid "VNC Options"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+msgid "_View only"
+msgstr "Només _visualitza"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+msgid "_Scaling"
+msgstr "E_scalat"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+msgid "VNC Files"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Nom de l'escriptori:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "S'ha produït un error en connectar-se a l'ordinador."
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr ""
+"El mètode d'autenticació a l'ordinador <i>%s</i> no és compatible. (%u)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Autenticació no compatible"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Error d'autenticació"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgstr "Cal un nom d'usuari per a poder accedir a este ordinador."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgstr "Cal una contrasenya per a poder accedir a este ordinador."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+msgid "S_caling"
+msgstr "Es_calat"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgstr "Ajusta la pantalla remota a la mida actual de la finestra"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#, fuzzy
+msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Inhabilita el ratolà i el teclat"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+msgid "_Original size"
+msgstr "_Mida original"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "Ajusta la finestra a la mida de l'escriptori remot"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Envia Ctrl-Alt-Supr"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+msgstr "Envia Ctrl+Alt+Supr a la connexió activa"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalat"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+msgid "Read only"
+msgstr "Només lectura"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+msgid ""
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
+msgstr ""
+"L'escalat no funciona en esta instal·lació.\n"
+"\n"
+"Llegiu el fitxer README (distribuït amb el Vinagre) per a saber com "
+"habilitar esta funció."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "VNC support"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
+msgid "A menu to quickly access remote machines"
+msgstr "Un menú per a accedir rà pidament a ordinadors remots"
+
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Vinagre Applet Factory"
+msgstr "FÃ brica de miniaplicacions del Vinagre"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
+msgid "Could not run vinagre:"
+msgstr "No s'ha pogut executar el Vinagre:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
+msgid "Open Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Obri el visualitzador d'escriptoris remots"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
+msgid "Access your bookmarks"
+msgstr "Accedeix a les adreces d'interés"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "El protocol %s no és compatible."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#, c-format
+msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar les adreces d'interés: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en inicialitzar les adreces d'interés: pareix ser que "
+"el fitxer és buit"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en inicialitzar les adreces d'interés: el fitxer no és "
+"un fitxer d'adreces d'interés del Vinagre"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en alçar les adreces d'interés: no s'ha pogut crear "
+"l'estructura XML"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en alçar les adreces d'interés: no s'ha pogut "
+"inicialitzar l'estructura XML"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en alçar les adreces d'interés: no s'ha pogut "
+"finalitzar l'estructura XML"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#, c-format
+msgid "Error while saving bookmarks: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en alçar les adreces d'interés: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en migrar les adreces d'interés: no s'ha pogut crear "
+"l'estructura XML"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en migrar les adreces d'interés: no s'ha pogut "
+"inicialitzar l'estructura XML"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en migrar les adreces d'interés: no s'ha pogut "
+"finalitzar l'estructura XML"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#, c-format
+msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en migrar les adreces d'interés: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
+msgstr "S'ha produït un error en migrar les adreces d'interés: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+msgid "Failed to create the directory"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+msgid ""
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
+"supposed to run once."
+msgstr ""
+"S'està migrant el fitxer d'adreces d'interés al format nou. Esta operació "
+"només s'hauria d'executar una vegada."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#, c-format
+msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en obrir el fitxer d'adreces d'interés antigues: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+msgid "Migration cancelled"
+msgstr "S'ha cancel·lat la migració"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+msgid "Could not remove the old bookmarks file"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'adreces d'interés antic"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Carpeta arrel"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+msgid "Invalid name for this folder"
+msgstr "El nom per a esta carpeta no és và lid"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Ja s'utilitza el nom «%s» en este directori. Utilitzeu-ne un altre."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+msgid "Invalid name for this item"
+msgstr "El nom per a este element no és và lid"
+
+#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#, c-format
+msgid "(Protocol: %s)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a bookmark entry name
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir <i>%s</i> de les adreces d'interés?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+msgid "Remove Folder?"
+msgstr "Voleu suprimir la carpeta?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
+msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que també se suprimiran totes les subcarpetes i elements."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+msgid "Remove Item?"
+msgstr "Voleu suprimir l'element?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en suprimir l'adreça d'interés: no s'ha trobat "
+"l'entrada"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+msgid "New Folder"
+msgstr "Carpeta nova"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+msgid "Choose the file"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid "There are none supported files"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid ""
+"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
+"plugins and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+msgid "The following file could not be opened:"
+msgid_plural "The following files could not be opened:"
+msgstr[0] "No s'ha pogut obrir el fitxer següent:"
+msgstr[1] "No s'han pogut obrir els fitxers següents:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:428
+msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
+#, c-format
+msgid "Error while saving history file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en alçar el fitxer de l'historial: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgstr "Obri el visualitzador d'escriptoris remots"
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+msgid "Could not open the file."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
+msgid "Invalid operation"
+msgstr "Operació no và lida"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
+msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+msgstr ""
+"Les dades rebudes de l'operació d'arrossegar i deixar anar no són và lides."
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
+msgid "Hosts nearby"
+msgstr "Ordinadors propers"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr ""
+"Crea una finestra de nivell superior nova en una instà ncia actual del Vinagre"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+msgid "filename"
+msgstr "nomdelfitxer"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[servidor:port]"
+
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "S'ha produït l'error següent:"
+msgstr[1] "S'han produït els errors següents:"
+
+#. Setup command line options
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+#, fuzzy
+msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Visualitzador d'escriptoris remots"
+
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
+msgid ""
+"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"Executeu «vinagre --help» per a veure una llista completa de les opcions "
+"disponibles en la lÃnia d'ordes"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom Avahi de l'ordinador: %s\n"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#, c-format
+msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
+msgstr "No s'han pogut explorar els ordinadors: %s\n"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
+#, c-format
+msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
+msgstr "No s'han pogut explorar els ordinadors: %s\n"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
+msgstr "No s'han pogut explorar els ordinadors: %s\n"
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to host %s was closed."
+msgstr "S'ha tancat la connexió amb l'ordinador <i>%s</i>."
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+msgid "Connection closed"
+msgstr "S'ha tancat la connexió"
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació a l'ordinador <i>%s</i>"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
+msgid "Connecting..."
+msgstr "S'està connectant..."
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+msgid "Close connection"
+msgstr "Tanca la connexió"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
+msgid "Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+msgid "C_onfigure"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+msgid "A_ctivate"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+#, fuzzy
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:227
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "No es pot inicialitzar el gestor de preferències."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Pantalla _completa"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+msgid "Error saving recent connection."
+msgstr "S'ha produït un error en alçar la connexió recent."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "S'ha produït un error en alçar la credencial a l'anell de claus."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+msgid "Could not get a screenshot of the connection."
+msgstr "No s'ha pogut obtindre una captura de pantalla de la connexió."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Alça la captura de pantalla"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#, c-format
+msgid "Screenshot of %s"
+msgstr "Captura de pantalla de %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Error saving screenshot"
+msgstr "S'ha produït un error en alçar la connexió recent."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#, c-format
+msgid "Impossible to get service property: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Impossible to create the connection: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#, c-format
+msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the contact name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the avatar: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#, c-format
+msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr ""
+
+#. Toplevel
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
+msgid "_Machine"
+msgstr "_Ordinador"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Adreces d'interés"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "Connectar-se a un ordinador remot"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
+msgid "Open a .VNC file"
+msgstr "Obri un fitxer .VNC"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Ix del programa"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
+msgid "Edit the application preferences"
+msgstr "Edita les preferències de l'aplicació"
+
+#. FIXME: Study this dialog for next release
+#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
+#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
+#.
+#. Bookmarks menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "_Obri una adreça d'interés"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "Connecta't a este ordinador"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "_Edita una adreça d'interés"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "Edita els detalls de l'adreça d'interés seleccionada"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "_Suprimeix de les adreces d'interés"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "Suprimeix la connexió seleccionada de les adreces d'interés"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Carpeta nova"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Crea una carpeta nova"
+
+#. Help menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+msgid "Open the vinagre manual"
+msgstr "Obri el manual del Vinagre"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
+msgid "About this application"
+msgstr "Quant a l'aplicació"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barra d'eines"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra d'_estat"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "_Quadre lateral"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+msgid "Show or hide the side panel"
+msgstr "Mostra o amaga el quadre lateral"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+msgid "Close the current connection"
+msgstr "Tanca la connexió actual"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+msgid "C_lose All"
+msgstr "_Tanca-ho tot"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+msgid "Close all active connections"
+msgstr "Tanca totes les connexions actives"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
+msgid "_Add to bookmarks"
+msgstr "_Afig a les adreces d'interés"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
+msgid "Add current connection to your bookmarks"
+msgstr "Afig la connexió actual a les adreces d'interés"
+
+#. Machine menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+msgid "Take screenshot"
+msgstr "Fes una captura de pantalla"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
+msgid "Take a screenshot of active connection"
+msgstr "Fes una captura de pantalla de la connexió activa"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
+msgid "View the current machine in full screen"
+msgstr "Visualitza l'ordinador actual en mode de pantalla completa"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
+msgid "An error has occurred:"
+msgstr "S'ha produït un error:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load builder file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+msgstr "El Vinagre és un client de VNC per a l'escriptori GNOME"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+msgid ""
+"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"El Vinagre és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota "
+"els termes de la Llicència Publica General GNU publicat per la Free Software "
+"Foundation; o bé la versió 2 de la llicència, o bé (si ho preferiu) "
+"qualsevol versió posterior."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+msgid ""
+"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"El Vinagre es distribueix amb l'esperança que siga útil, però SENSE CAP "
+"GARANTIA; ni tan sols la garantia implÃcita de COMERCIALITZACIÃ? o ADEQUACIÃ? "
+"PER A CAP PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Publica General de la GNU "
+"per a més detalls."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"HaurÃeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament este programa. En cas contrari, vegeu <http://www.gnu.org/licenses/"
+">."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007, 2008"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+msgid "Vinagre Website"
+msgstr "Lloc web del Vinagre"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
+#, c-format
+msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
+msgstr "No s'ha pogut fusionar el vinagre-ui.xml: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+msgid "_Recent connections"
+msgstr "Connexions _recents"
+
+#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
+#, c-format
+msgid "Open %s:%d"
+msgstr "Obri %s:%d"
+
+#~ msgid "<b>Connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Connexió</b>"
+
+#~ msgid "<b>Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Carpeta</b>"
+
+#~ msgid "host or host:display or host::port"
+#~ msgstr "ordinador o ordinador:pantalla o ordinador::port"
+
+#~ msgid "Supported formats"
+#~ msgstr "Formats admesos"
+
+#~ msgid "Choose a VNC Server"
+#~ msgstr "Seleccioneu un servidor de VNC"
+
+#~ msgid "Could not find the host address in the file."
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar l'adreça de l'ordinador al fitxer."
+
+#~ msgid "Opens a .vnc file"
+#~ msgstr "Obri un fitxer .vnc"
+
+#~ msgid "- VNC Client for GNOME"
+#~ msgstr "- Client de VNC del GNOME"
+
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "Minimitza la finestra"
+
+#~ msgid "_Read only"
+#~ msgstr "Només _lectura"
+
+#~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
+#~ msgstr "Premeu Ctrl+Alt per a alliberar el cursor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]