[gnome-system-tools/gnome-2-28] Update Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools/gnome-2-28] Update Norwegian bokmål translation.
- Date: Mon, 14 Sep 2009 09:31:16 +0000 (UTC)
commit 2969ca27621514fef68b3ee2dad01c61ba654bf7
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Sep 14 11:31:09 2009 +0200
Update Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 367 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 168 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index dc4f881..7010703 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools 2.27.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-04 18:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 18:31+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 11:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-14 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,272 +20,228 @@ msgstr ""
msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
msgstr "Om users-admin skal vise alle brukere og grupper eller ikke"
-#: ../interfaces/common.ui.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vennligst oppgi passord for root</span>"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:2
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Oppgi passord"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:3
-msgid ""
-"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
-"modify\n"
-"your system configuration."
-msgstr ""
-"Du må ha administratorrettigheter for å bruke dette verktøyet. Oppgi et "
-"passord for å endre\n"
-"din systemkonfigurasjon."
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:5
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
#: ../interfaces/network.ui.h:1
-msgid "/dev/modem"
-msgstr "/dev/modem"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:2
-msgid "/dev/ttyS0"
-msgstr "/dev/ttyS0"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:3
-msgid "/dev/ttyS1"
-msgstr "/dev/ttyS1"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:4
-msgid "/dev/ttyS2"
-msgstr "/dev/ttyS2"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:5
-msgid "/dev/ttyS3"
-msgstr "/dev/ttyS3"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:6
msgid "<b>Account data</b>"
msgstr "<b>Data for konto</b>"
-#: ../interfaces/network.ui.h:7
+#: ../interfaces/network.ui.h:2
msgid "<b>Connection Settings</b>"
msgstr "<b>Innstillinger for tilkobling</b>"
-#: ../interfaces/network.ui.h:8
+#: ../interfaces/network.ui.h:3
msgid "<b>DNS Servers</b>"
msgstr "<b>DNS-tjenere</b>"
-#: ../interfaces/network.ui.h:9
+#: ../interfaces/network.ui.h:4
msgid "<b>Host Settings</b>"
msgstr "<b>Innstillinger for vert</b>"
-#: ../interfaces/network.ui.h:10
+#: ../interfaces/network.ui.h:5
msgid "<b>Internet service provider data</b>"
msgstr "<b>Data for tjenesteleverandlør for Internett</b>"
-#: ../interfaces/network.ui.h:11
+#: ../interfaces/network.ui.h:6
msgid "<b>Modem Settings</b>"
msgstr "<b>Innstillinger for modem</b>"
-#: ../interfaces/network.ui.h:12
+#: ../interfaces/network.ui.h:7
msgid "<b>Search Domains</b>"
msgstr "<b>Søkedomener</b>"
-#: ../interfaces/network.ui.h:13
+#: ../interfaces/network.ui.h:8
msgid "<b>Wireless Settings</b>"
msgstr "<b> Innstillinger for trådløs tilkobling</b>"
-#: ../interfaces/network.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:9
msgid "Access point name:"
msgstr "Navn på aksesspunkt:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:15
+#: ../interfaces/network.ui.h:10
msgid "Aliases:"
msgstr "Alias:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:16
+#: ../interfaces/network.ui.h:11
msgid "Con_figuration:"
msgstr "Kon_figurasjon:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:17
+#: ../interfaces/network.ui.h:12
msgid "Connection type:"
msgstr "Tilkoblingstype:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:18
+#: ../interfaces/network.ui.h:13
msgid "Connections"
msgstr "Tilkoblinger"
-#: ../interfaces/network.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:14
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
-#: ../interfaces/network.ui.h:20
+#: ../interfaces/network.ui.h:15
msgid "D_omain name:"
msgstr "D_omenenavn:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:21
+#: ../interfaces/network.ui.h:16
msgid "Delete current location"
msgstr "Slett aktiv lokasjon"
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:17
msgid "E_nable roaming mode"
msgstr "Aktiver flyttbar _modus"
-#: ../interfaces/network.ui.h:23
+#: ../interfaces/network.ui.h:18
msgid "E_nable this connection"
msgstr "Aktiver de_nne tilkoblingen"
-#: ../interfaces/network.ui.h:24
+#: ../interfaces/network.ui.h:19
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "Ethernet-grensesnitt:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:25 ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:21
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimal"
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
msgid "Host Alias Properties"
msgstr "Egenskaper for vertsalias"
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
msgid "Hosts"
msgstr "Verter"
-#: ../interfaces/network.ui.h:29 ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adresse:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
msgid "Interface properties"
msgstr "Egenskaper for grensesnitt"
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
msgid "Location:"
msgstr "Lokasjon:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
msgid "Loud"
msgstr "Høy"
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
msgid "Network _password:"
msgstr "Nettverks_passord:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "Nettverksnavn (_ESSID):"
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
msgid "Off"
msgstr "Av"
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
msgid "P_assword"
msgstr "P_assord"
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
msgid "Password _type:"
msgstr "_Type passord:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:42
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
msgid "Plain (ASCII)"
msgstr "Vanlig (ASCII)"
-#: ../interfaces/network.ui.h:43
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
msgid "Pulses"
msgstr "Pulser"
-#: ../interfaces/network.ui.h:44
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
msgid "Save current network configuration as a location"
msgstr "Lagre aktiv nettverkskonfigurasjon som en lokasjon"
-#: ../interfaces/network.ui.h:45
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
msgid "Tones"
msgstr "Toner"
-#: ../interfaces/network.ui.h:46
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "Bruk navnetjenere hos tjenesteleverandør"
-#: ../interfaces/network.ui.h:47
+#: ../interfaces/network.ui.h:42
msgid "_Autodetect"
msgstr "Finn _automatisk"
-#: ../interfaces/network.ui.h:48
+#: ../interfaces/network.ui.h:43
msgid "_Dial prefix:"
msgstr "_Ringeprefiks:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:49
+#: ../interfaces/network.ui.h:44
msgid "_Dial type:"
msgstr "Type opp_ringing:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:50
+#: ../interfaces/network.ui.h:45
msgid "_Gateway address:"
msgstr "_Gateway-adresse:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:51
+#: ../interfaces/network.ui.h:46
msgid "_Host name:"
msgstr "_Vertsnavn:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:52
+#: ../interfaces/network.ui.h:47
msgid "_IP address:"
msgstr "_IP-adresse:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:53
+#: ../interfaces/network.ui.h:48
msgid "_Local IP:"
msgstr "_Lokal IP:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:54
+#: ../interfaces/network.ui.h:49
msgid "_Modem port:"
msgstr "_Modemport:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:50
msgid "_Phone number:"
msgstr "_Telefonnummer:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:56
+#: ../interfaces/network.ui.h:51
msgid "_Remote IP:"
msgstr "Este_rn IP:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:57
+#: ../interfaces/network.ui.h:52
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
msgstr "P_røv igjen hvis tilkoblingen blir borte eller ikke starter"
-#: ../interfaces/network.ui.h:58
+#: ../interfaces/network.ui.h:53
msgid "_Set modem as default route to internet"
msgstr "_Sett modem som forvalgt rute til internett"
-#: ../interfaces/network.ui.h:59
+#: ../interfaces/network.ui.h:54
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "_Subnettmaske:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:60 ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:59
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukernavn:"
#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
-#: ../interfaces/network.ui.h:62
+#: ../interfaces/network.ui.h:57
msgid "_Volume:"
msgstr "_Volum:"
@@ -502,7 +458,9 @@ msgstr "Avansert"
msgid ""
"Allow this user to open a local session without entering his password. The "
"password will still be required to perform administrative tasks."
-msgstr "La denne brukeren åpne en lokal sesjon uten å oppgi sitt passord. Passordet vil kreves for å utføre administrative oppgaver."
+msgstr ""
+"La denne brukeren åpne en lokal sesjon uten å oppgi sitt passord. Passordet "
+"vil kreves for å utføre administrative oppgaver."
#: ../interfaces/users.ui.h:13
msgid "Assign a random password by default"
@@ -621,74 +579,74 @@ msgid "User _password:"
msgstr "_Passord for bruker:"
#: ../interfaces/users.ui.h:43
+msgid "User must log out before you can change his ID."
+msgstr "Bruker må logge ut før du kan endre ID."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "User profiles"
msgstr "Brukerprofiler"
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "_Add Group"
msgstr "_Legg til gruppe"
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "_Add Profile"
msgstr "_Legg til profil"
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "_Add User"
msgstr "_Legg til bruker"
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "_Comments"
msgstr "_Kommentarer"
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "_Dager mellom advarsel og utløp av passord:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:49 ../src/network/address-list.c:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:50 ../src/network/address-list.c:77
#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "_Generate"
msgstr "_Generer"
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
msgid "_Home directory:"
msgstr "_Hjemmemappe:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Hjemmetelefon:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid "_Main group:"
msgstr "_Hovedgruppe:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_HÃ¥ndter grupper"
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
msgid "_Real name:"
msgstr "_Fullt navn:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
msgid "_Shell:"
msgstr "_Skall:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
msgid "_Work phone:"
msgstr "_Telefon arbeid:"
-#: ../src/common/gst-dialog.c:179
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_LÃ¥s opp"
-
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "Plattformen du kjører er ikke støttet av dette verktøyet"
@@ -707,47 +665,42 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Plattform som ikke er støttet"
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
-msgid "This action is allowed"
-msgstr "Denne handlingen er tillatt"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
-msgid "This action is not allowed"
-msgstr "Denne handlingen er ikke tillatt"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
-msgid "Could not authenticate"
-msgstr "Kunne ikke autentisere"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
-msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "En uventet feil har oppstått."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:179
+#: ../src/common/gst-tool.c:181
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "Konfigurasjonen kunne ikke lastes"
-#: ../src/common/gst-tool.c:180
-msgid "You are not allowed to access the system configuration."
-msgstr "Du har ikke tilgang til å aksessere systemkonfiguraasjonen."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:182
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:183
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "Konfigurasjonen kunne ikke lagres"
-#: ../src/common/gst-tool.c:183
+#: ../src/common/gst-tool.c:187
+msgid "You are not allowed to access the system configuration."
+msgstr "Du har ikke tilgang til å aksessere systemkonfiguraasjonen."
+
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:189
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Du har ikke tilgang til å endre systemkonfigurasjonen."
-#: ../src/common/gst-tool.c:412
+#: ../src/common/gst-tool.c:192
+msgid "Invalid data was found."
+msgstr "Ugyldige data ble funnet."
+
+#. OOBS_RESULT_ERROR
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "En ukjent feil har oppstått."
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:416
msgid "Could not display help"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
-#: ../src/common/gst-tool.c:590
+#: ../src/common/gst-tool.c:600
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "Systemkonfigurasjonen kan ha blitt endret."
-#: ../src/common/gst-tool.c:592
+#: ../src/common/gst-tool.c:602
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "Oppdater innholdet? Du vil miste dine endringer."
@@ -1536,11 +1489,11 @@ msgstr "Endre systemets tid, dato og tidssone"
msgid "Time and Date"
msgstr "Tid og dato"
-#: ../src/time/time-tool.c:390
+#: ../src/time/time-tool.c:397
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "NTP-støtte er ikke installert"
-#: ../src/time/time-tool.c:392
+#: ../src/time/time-tool.c:399
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1548,27 +1501,27 @@ msgstr ""
"Installer og aktiver NTP-støtte i systemet for å synkronisere din lokale "
"tidtjener med en tidtjener på internett."
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Enabling NTP"
msgstr "Aktiverer NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Disabling NTP"
msgstr "Deaktiverer NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:434
+#: ../src/time/time-tool.c:441
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "Synkroniserer systemklokken"
-#: ../src/time/time-tool.c:514
+#: ../src/time/time-tool.c:521
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Synkroniser klokken med tjenere på internett"
-#: ../src/time/time-tool.c:515
+#: ../src/time/time-tool.c:522
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: ../src/time/time-tool.c:661
+#: ../src/time/time-tool.c:668
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Innstillinger for tid og dato"
@@ -1576,9 +1529,9 @@ msgstr "Innstillinger for tid og dato"
msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "Administratorgruppen kan ikke slettes"
-#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
-#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:61
-#: ../src/users/user-settings.c:628
+#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:295
+#: ../src/users/group-settings.c:319 ../src/users/user-settings.c:65
+#: ../src/users/user-settings.c:681
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Dette kan gjøre systemet ubrukelig."
@@ -1600,23 +1553,23 @@ msgstr "Ny gruppe"
msgid "Group '%s' Properties"
msgstr "Egenskaper for gruppe «%s»"
-#: ../src/users/group-settings.c:275
+#: ../src/users/group-settings.c:291
msgid "Group name is empty"
msgstr "Gruppenavnet er tomt"
-#: ../src/users/group-settings.c:276
+#: ../src/users/group-settings.c:292
msgid "A group name must be specified."
msgstr "Et gruppenavn må oppgis."
-#: ../src/users/group-settings.c:278
+#: ../src/users/group-settings.c:294
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "Gruppenavn for administrator-brukeren bør ikke endres"
-#: ../src/users/group-settings.c:281
+#: ../src/users/group-settings.c:297
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "Gruppenavnet har ugyldige tegn"
-#: ../src/users/group-settings.c:282
+#: ../src/users/group-settings.c:298
msgid ""
"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
@@ -1624,16 +1577,16 @@ msgstr ""
"Sett et gyldig brukernavn som består bare av en liten bokstav fulgt av små "
"bokstaver og tall."
-#: ../src/users/group-settings.c:286 ../src/users/user-settings.c:561
+#: ../src/users/group-settings.c:302 ../src/users/user-settings.c:614
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "Gruppen «%s» eksisterer allerede"
-#: ../src/users/group-settings.c:287
+#: ../src/users/group-settings.c:303
msgid "Please choose a different group name."
msgstr "Vennligst velg et annet gruppenavn."
-#: ../src/users/group-settings.c:302
+#: ../src/users/group-settings.c:318
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "Gruppe-ID for administrator-brukeren bør ikke endres"
@@ -1658,34 +1611,50 @@ msgid "Use CD-ROM drives"
msgstr "Bruk CD-ROM enheter"
#: ../src/users/privileges-table.c:53
+msgid "Burn CDs / DVDs"
+msgstr "Skriv CDer / DVDer"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
msgid "Use modems"
msgstr "Bruk modem"
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
msgid "Connect to Internet using a modem"
msgstr "Koble til internett med et modem"
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
msgid "Send and receive faxes"
msgstr "Send og motta faks"
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
msgid "Use floppy drives"
msgstr "Bruk diskettstasjoner"
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
msgid "Access external storage devices automatically"
msgstr "Aksesser eksterne lagringsenheter automatisk"
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
+msgid "Access /proc filesystem"
+msgstr "Aksesser /proc-filsystemet"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
msgid "Use scanners"
msgstr "Bruk skannere"
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
msgid "Use tape drives"
msgstr "Bruk båndstasjoner"
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+msgid "Use USB devices"
+msgstr "Bruk USB-enheter"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+msgid "Use video devices"
+msgstr "Bruk videoenheter"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
msgid "Be able to get administrator privileges"
msgstr "FÃ¥ administratorrettigheter"
@@ -1697,16 +1666,16 @@ msgstr "Legg til eller fjern brukere og grupper"
msgid "Users and Groups"
msgstr "Brukere og grupper"
-#: ../src/users/user-settings.c:58
+#: ../src/users/user-settings.c:62
msgid "Administrator account cannot be deleted"
msgstr "Administratorkontoen kan ikke slettes"
-#: ../src/users/user-settings.c:72
+#: ../src/users/user-settings.c:76
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette konto «%s»?"
-#: ../src/users/user-settings.c:75
+#: ../src/users/user-settings.c:79
msgid ""
"This will disable this user's access to the system without deleting the "
"user's home directory."
@@ -1714,60 +1683,60 @@ msgstr ""
"Dette vil slå av tilgangen til systemet for denne brukeren uten å slette "
"hjemmemappen."
-#: ../src/users/user-settings.c:85
+#: ../src/users/user-settings.c:89
msgid "This user is currently using this computer"
msgstr "Denne brukeren er aktiv på denne datamaskinen nå"
-#: ../src/users/user-settings.c:394
+#: ../src/users/user-settings.c:418
msgid "New user account"
msgstr "Ny brukerkonto"
-#: ../src/users/user-settings.c:412
+#: ../src/users/user-settings.c:439
#, c-format
msgid "Account '%s' Properties"
msgstr "Egenskaper for konto «%s»"
-#: ../src/users/user-settings.c:550
+#: ../src/users/user-settings.c:600
msgid "User name is empty"
msgstr "Brukernavnet er tomt"
-#: ../src/users/user-settings.c:551
+#: ../src/users/user-settings.c:601
msgid "A user name must be specified."
msgstr "Et brukernavn må oppgis."
-#: ../src/users/user-settings.c:553
+#: ../src/users/user-settings.c:603
msgid "User name has invalid characters"
msgstr "Brukernavnet har ugyldige tegn"
-#: ../src/users/user-settings.c:554
+#: ../src/users/user-settings.c:604
msgid ""
"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
msgstr "Velg et brukernavn som består bare av små bokstaver og tall."
-#: ../src/users/user-settings.c:558
+#: ../src/users/user-settings.c:608
#, c-format
msgid "User name \"%s\" already exists"
msgstr "Brukernavn «%s» eksisterer allerede"
-#: ../src/users/user-settings.c:559 ../src/users/user-settings.c:562
+#: ../src/users/user-settings.c:609 ../src/users/user-settings.c:615
msgid "Please choose a different user name."
msgstr "Vennligst velg et annet brukernavn."
-#: ../src/users/user-settings.c:587
+#: ../src/users/user-settings.c:640
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Ugyldig tegn «%c» i kommentar"
-#: ../src/users/user-settings.c:588
+#: ../src/users/user-settings.c:641
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Sjekk at dette tegnet ikke brukes."
-#: ../src/users/user-settings.c:606
+#: ../src/users/user-settings.c:659
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Ugyldig sti i hjemmemappen"
-#: ../src/users/user-settings.c:607
+#: ../src/users/user-settings.c:660
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1775,23 +1744,23 @@ msgstr ""
"Vennligst oppgi full sti til hjemmemappen\n"
"<span size=\"smaller\">f.eks: /home/john</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:610
+#: ../src/users/user-settings.c:663
msgid "Home directory already exists"
msgstr "Hjemmekatalog eksisterer allerede"
-#: ../src/users/user-settings.c:611
+#: ../src/users/user-settings.c:664
msgid "Please enter a different home directory path."
msgstr "Vennligst velg en annen stil til hjemmekatalogen."
-#: ../src/users/user-settings.c:627
+#: ../src/users/user-settings.c:680
msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
msgstr "Bruker-ID for administrator-brukeren bør ikke endres"
-#: ../src/users/user-settings.c:642
+#: ../src/users/user-settings.c:695
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Ufullferdig sti i skallet"
-#: ../src/users/user-settings.c:643
+#: ../src/users/user-settings.c:696
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1799,11 +1768,11 @@ msgstr ""
"Vennligst oppgi full sti for skallet\n"
"<span size=\"smaller\">f.eks: /bin/bash</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:676
+#: ../src/users/user-settings.c:729
msgid "Password is too short"
msgstr "Passordet er for kort"
-#: ../src/users/user-settings.c:677
+#: ../src/users/user-settings.c:730
msgid ""
"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
@@ -1811,11 +1780,11 @@ msgstr ""
"Brukerpassord må være lengre enn 6 tegn og helst utformet av tall, bokstaver "
"og spesielle tegn."
-#: ../src/users/user-settings.c:680
+#: ../src/users/user-settings.c:733
msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "Bekreftelse av passord er ikke korrekt"
-#: ../src/users/user-settings.c:681
+#: ../src/users/user-settings.c:734
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "Sjekk at du har oppgitt samme passord i begge tekstfeltene."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]