[seahorse-plugins] Update Norwegian bokmål translation.



commit cef86ef288cb2f7a7bcba7f8d326bdadf0ac6dff
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Mon Sep 14 10:57:16 2009 +0200

    Update Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  303 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 96cd586..345409a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Norwegian translation of seahorse.
 # Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2008.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: seahorse plugins 2.23.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-27 14:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-27 14:25+0200\n"
+"Project-Id-Version: seahorse plugins 2.27.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 10:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-14 10:57+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -104,23 +104,23 @@ msgstr "kunne ikke opprette ny prosessgruppe"
 msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
 msgstr "Nøkkelagent for kryptering (Seahorse)"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:246
+#: ../agent/seahorse-agent-main.c:248
 msgid "no command specified to execute"
 msgstr "ingen kommando oppgitt for kjøring"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:216
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:218
 msgid "Authorize Passphrase Access"
 msgstr "Autoriser tilgang til passordfrase"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:252
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:254
 msgid "The passphrase is cached in memory."
 msgstr "Passordfrasen er mellomlagret i minnet."
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:257
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:259
 msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
 msgstr "Alltid spør meg før bruk av en mellomlagret passordfrase"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:274
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:276
 msgid "_Authorize"
 msgstr "_Autoriser"
 
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Navn på nøkkel"
 msgid ""
 "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
 "display name can be included, by appending a space and then the name."
-msgstr ""
+msgstr "En liste med URIer til nøkkeltjenere for bruk ved søk etter eksterne PGP-nøkler. I senere versjoner kan et visningsnavn tas med ved å legge til et mellomrom og så navnet."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
 msgid "Display cache reminder in the notification area"
-msgstr ""
+msgstr "Vis påminnelse om cache i systemområdet"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
 msgid "Display clipboard after decrypting"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
 msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr ""
+msgstr "ID for nøkkel som ble sist brukt for å signere en melding."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
 msgid "The column to sort the recipients by"
@@ -245,24 +245,24 @@ msgstr "Tiden (i minutter) for å mellomlagre GPG-passordene"
 msgid ""
 "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
 "seahorse-agent."
-msgstr ""
+msgstr "Mengde tid i minutter for å mellomlagre GPG-passord i seahorse-agent."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
 "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
-msgstr ""
+msgstr "Dette alternativet slår på mellomlager for GPG-passord i programmet seahorse-agent. «use-agent»-innstillingen i gpg.conf påvirker denne innstillingen."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr ""
+msgstr "Oppgir forvalgt nøkkel som skal brukes for visse operasjoner, hovedsaklig signering."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
 "of time."
-msgstr ""
+msgstr "Mellomlagring av GPG-passord i seahorse-agent utgår etter en periode når denne er satt."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
 msgid "Where to store cached passwords."
@@ -288,7 +288,9 @@ msgstr "<b>Du har valgt flere filer eller mapper</b>"
 msgid ""
 "Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
 "separately."
-msgstr "Fordi filene befinner seg på ekstern lokasjon vil de bli kryptert hver for seg."
+msgstr ""
+"Fordi filene befinner seg på ekstern lokasjon vil de bli kryptert hver for "
+"seg."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3
 msgid "Encrypt Multiple Files"
@@ -337,60 +339,60 @@ msgstr[0] "Importerte en nøkkel for"
 msgstr[1] "Importerte nøkler for"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:614
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:616
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
 msgstr "Signert av <i><key id='%s'/> <b>utløpt</b></i> den %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:615
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617
 msgid "Invalid Signature"
 msgstr "Ugyldig signatur"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:621
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:623
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
 msgstr "Signert av <i><key id='%s'/></i> den %s <b>Utløpt</b>."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:622
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624
 msgid "Expired Signature"
 msgstr "Utgått signatur"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:628
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:630
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
 msgstr "Signert av <i><key id='%s'/> <b>Tilbakekalt</b></i> den %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:629
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
 msgid "Revoked Signature"
 msgstr "Tilbakekalt signatur"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:635
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:637
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
 msgstr "Signert av <i><key id='%s'/></i> den %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:636
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638
 msgid "Good Signature"
 msgstr "God signatur"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:643
 msgid "Signing key not in keyring."
 msgstr "Signerer nøkkel som ikke er på nøkkelringen."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:642
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644
 msgid "Unknown Signature"
 msgstr "Ukjent signatur"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:646
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
 msgstr "Ugyldig eller falsk signatur. Signerte data er endret."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649
 msgid "Bad Signature"
 msgstr "DÃ¥rlig signatur"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:655
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:657
 msgid "Couldn't verify signature."
 msgstr "Kunne ikke verifisere signatur."
 
@@ -398,38 +400,38 @@ msgstr "Kunne ikke verifisere signatur."
 msgid "Notification Messages"
 msgstr "Varslingsmeldinger"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Passord:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:177
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:266
 msgid "Confirm:"
 msgstr "Bekreft:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:324
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:351
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "Feil passordfrase."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:328
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:355
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for '%s'"
 msgstr "Oppgi ny passordfrase for «%s»"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:330
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for '%s'"
 msgstr "Oppgi passordfrase for «%s»"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:333
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:360
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Oppgi nytt passord"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:335
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:362
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "Oppgi passordfrase"
 
@@ -464,12 +466,13 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "Kryptering"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
-msgid "PGP Passphrases"
-msgstr "PGP-passord"
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Encryption and Keyrings"
+msgstr "Kryptering og nøkkelringer"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
-msgid "Password and Encryption Settings"
-msgstr "Innstillinger for passord og kryptering"
+msgid "PGP Passphrases"
+msgstr "PGP-passord"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
 msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
@@ -503,42 +506,42 @@ msgstr " minutter"
 msgid "Progress Title"
 msgstr "Tittel for framdrift"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:168
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:173
 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
 msgstr "Dekryptering feilet. Du har muligens ikke dekrypteringsnøkkelen."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:218
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:223
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:637
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
 msgid "Couldn't run file-roller"
 msgstr "Kunne ikke kjøre file-roller"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:872
 msgid "Couldn't package files"
 msgstr "Kunne ikke pakke filene"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:643
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:648
 msgid "The file-roller process did not complete successfully"
 msgstr "Prosess for file-roller fullførte ikke operasjonen"
 
 #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
 #. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:703
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:708
 msgid "All key files"
 msgstr "Alle nøkkelfiler"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:710 ../libseahorse/seahorse-util.c:750
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:715 ../libseahorse/seahorse-util.c:755
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:743
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:748
 msgid "Archive files"
 msgstr "Arkivfiler"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:772
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
 msgid ""
 "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
 "\n"
@@ -548,11 +551,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vil du erstatte den med en ny fil?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:775
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rstatt"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:322
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:324
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s"
@@ -582,123 +585,115 @@ msgstr "_Hjelp"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Innstillinger"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:276
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:711
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:278
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:723
 #, c-format
 msgid "Could not display URL: %s"
 msgstr "Kunne ikke vise URL: %s"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:312
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:314
 msgid "seahorse-applet"
 msgstr "seahorse-applet"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:314
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:316
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:876
 msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
 msgstr ""
 "Bruk PGP/GPG for å kryptere/dekryptere/signere/bekrefte/importere "
 "utklippstavlen."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:319
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:321
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Espen Stefansen <espens svn gnome org>"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:322
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:324
 msgid "Seahorse Project Homepage"
 msgstr "Hjemmesiden til Seahorse-prosjektet"
 
 #. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:381
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:257
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:335
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:396
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:275
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
 msgid "Choose Recipient Keys"
 msgstr "Velg mottakernøkler"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:400
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:415
 msgid "Encrypted Text"
 msgstr "Kryptert tekst"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:402
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:417
 msgid "Encryption Failed"
 msgstr "Kryptering feilet"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:403
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:417
 msgid "The clipboard could not be encrypted."
 msgstr "Utklippstavlen kunne ikke bli kryptert."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:440
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:307
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:627
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:455
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:325
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
 msgid "Choose Key to Sign with"
 msgstr "Velg nøkkel å signere med"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:460
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:475
 msgid "Signed Text"
 msgstr "Signert tekst"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:462
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:477
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:557
 msgid "Signing Failed"
 msgstr "Signering feilet"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:463
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:477
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:557
 msgid "The clipboard could not be Signed."
 msgstr "Utklippstavlen kunne ikke bli signert."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:506
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:351
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:443
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:519
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:369
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:464
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Importering feilet"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:507
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:352
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:444
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:520
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:370
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:465
 msgid "Keys were found but not imported."
 msgstr "Nøkler ble funnet, men ikke importert."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:543
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:390
-msgid "Decrypting Failed"
-msgstr "Dekryptering feilet"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:544
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:391
-msgid "Text may be malformed."
-msgstr "Teksten kan være feilutformet."
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:600
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:612
 msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
 msgstr "Ingen PGP-nøkkel eller beskjed ble funnet på utklippstavlen"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:601
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:613
 msgid "No PGP data found."
 msgstr "Ingen PGP-data funnet."
 
 #. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:638
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:650
 msgid "Decrypted Text"
 msgstr "Dekryptert tekst"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:779
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:791
 msgid "_Encrypt Clipboard"
 msgstr "Krypt_er utklippstavlen"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:786
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:798
 msgid "_Sign Clipboard"
 msgstr "_Signer utklippstavlen"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:793
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:805
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
 msgstr "_Dekrypter/bekreft utklippstavlen"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:799
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:811
 msgid "_Import Keys from Clipboard"
 msgstr "_Importer nøkler fra utklippstavlen"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:873
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:875
 msgid "Encryption Applet"
 msgstr "Panelprogram for kryptering"
 
@@ -726,75 +721,83 @@ msgstr "Vi_s tilstand for utklippstavlen på panelet"
 msgid "_Verifying the clipboard"
 msgstr "Bekrefter utklippsta_vlen"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:640
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:408
+msgid "Decrypting Failed"
+msgstr "Dekryptering feilet"
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:408
+msgid "Text may be malformed."
+msgstr "Teksten kan være feilutformet."
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:632
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Krypt_er"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:647
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:639
 msgid "_Sign"
 msgstr "_Signer"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:654
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:646
 msgid "_Decrypt/Verify"
 msgstr "Dekrypter/verifiser"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:661
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:653
 msgid "_Import Key"
 msgstr "_Importer nøkkel"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:265
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:268
 msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
 msgstr "Kunne ikke koble til seahorse-tjenesten (seahorse-daemon)"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:357
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
 msgid "Encrypted text"
 msgstr "Kryptert tekst"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:363
 msgid "Couldn't encrypt text"
 msgstr "Kunne ikke kryptere tekst"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:390
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:393
 msgid "Couldn't import keys"
 msgstr "Kunne ikke importere nøkler"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:399
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:402
 msgid "Keys found but not imported"
 msgstr "Nøkler funnet men ikke importert"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:438
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:439
 msgid "Couldn't decrypt text"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere tekst"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:475
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:476
 msgid "Couldn't verify text"
 msgstr "Kunne ikke verifisere tekst"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:523
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:524
 msgid "No encrypted or signed text is selected."
 msgstr "Ingen kryptert eller signert tekst er markert."
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:553
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:554
 msgid "Decrypted text"
 msgstr "Dekryptert tekst"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:560
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:561
 msgid "Verified text"
 msgstr "Verifisert tekst"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:595
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:469
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:596
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:490
 #, c-format
 msgid "Imported %d key"
 msgid_plural "Imported %d keys"
 msgstr[0] "Importerte %d nøkkel"
 msgstr[1] "Importerte %d nøkler"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:649
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:650
 msgid "Signed text"
 msgstr "Signert tekst"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:652
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:653
 msgid "Couldn't sign text"
 msgstr "Kunne ikke signere tekst"
 
@@ -862,7 +865,7 @@ msgstr[1] "Signer valgte filer"
 msgid "For internal use"
 msgstr "For intern bruk"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:63
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:64
 msgid "Encryption Preferences"
 msgstr "Innstillinger for kryptering"
 
@@ -870,10 +873,6 @@ msgstr "Innstillinger for kryptering"
 msgid "Configure key servers and other encryption settings"
 msgstr "Konfigurer nøkkeltjenere og andre innstillinger for kryptering"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Encryption and Keyrings"
-msgstr "Kryptering og nøkkelringer"
-
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
 msgid "Decrypt File"
 msgstr "Dekrypter fil"
@@ -886,81 +885,81 @@ msgstr "Importer nøkkel"
 msgid "Verify Signature"
 msgstr "Verifiser signatur"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:61
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62
 msgid "Import keys from the file"
 msgstr "Importer nøkler fra filen"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:63
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:64
 msgid "Encrypt file"
 msgstr "Krypter fil"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:65
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66
 msgid "Sign file with default key"
 msgstr "Signer fil med forvalgt nøkkel"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:67
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:68
 msgid "Encrypt and sign file with default key"
 msgstr "Krypter og signer fil med forvalgt nøkkel"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:69
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:70
 msgid "Decrypt encrypted file"
 msgstr "Dekrypter kryptert fil"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:71
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:72
 msgid "Verify signature file"
 msgstr "Verifiser signaturfil"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:73
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:74
 msgid "Read list of URIs on standard in"
 msgstr "Les liste med URIer fra standard inndata"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:75
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:76
 msgid "file..."
 msgstr "fil ..."
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:169
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:170
 msgid "Choose Recipients"
 msgstr "Velg mottakere"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:231
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:321
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:232
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:341
 msgid "Couldn't load keys"
 msgstr "Kunne ikke laste nøkler"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:249
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:250
 #, c-format
 msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
 msgstr "Velg kryptert filnavn for «%s»"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:305
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:323
 msgid "Choose Signer"
 msgstr "Velg signerer"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:340
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:361
 #, c-format
 msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
 msgstr "Velg signaturfilnavn for «%s»"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:380
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:401
 msgid "Import is complete"
 msgstr "Importeringen er komplett"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:413
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:434
 msgid "Importing keys ..."
 msgstr "Importerer nøkler ..."
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:467
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:488
 #, c-format
 msgid "Imported key"
 msgstr "Importert nøkkel"
 
 #. File to decrypt to
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:491
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:512
 #, c-format
 msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
 msgstr "Velg dekryptert filnavn for «%s»"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:547
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:568
 #, c-format
 msgid "Choose Original File for '%s'"
 msgstr "Velg opprinnelig fil for «%s»"
@@ -970,56 +969,56 @@ msgstr "Velg opprinnelig fil for «%s»"
 #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
 #. * dialogs at the user.
 #.
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:619
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:640
 #, c-format
 msgid "No valid signatures found"
 msgstr "Ingen gyldige signaturer funnet"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:668
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:689
 msgid "File Encryption Tool"
 msgstr "Verktøy for kryptering av filer"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:687
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:708
 msgid "Encrypting"
 msgstr "Krypterer"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:688
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:709
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt file: %s"
 msgstr "Kunne ikke kryptere fil: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:696
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:717
 msgid "Signing"
 msgstr "Signerer"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:697
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:718
 #, c-format
 msgid "Couldn't sign file: %s"
 msgstr "Kunne ikke signere fil: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:702
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:723
 msgid "Importing"
 msgstr "Importerer"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:703
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:724
 #, c-format
 msgid "Couldn't import keys from file: %s"
 msgstr "Kunne ikke importere nøkler fra fil: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:709
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:730
 msgid "Decrypting"
 msgstr "Dekrypterer"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:710
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:731
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt file: %s"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere fil: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:715
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:736
 msgid "Verifying"
 msgstr "Verifiserer"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:716
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:737
 #, c-format
 msgid "Couldn't verify file: %s"
 msgstr "Kunne ikke verifisere fil: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]