[tomboy] Updated Romanian translation



commit dfc7b69ef14d384c4dda25ce09d034cae10ae4af
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date:   Mon Sep 14 00:30:31 2009 +0300

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  903 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 398 insertions(+), 505 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index c35a1be..515af5e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,13 +2,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the tomboy package.
 # george roman <georgeroman gmail com>, 2005.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
-#
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-14 17:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-14 15:26+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=tomboy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 09:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-14 00:30+0300\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
 "Language-Team: RomânÄ? <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,6 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
 "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-25 00:16+0000\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Accessories"
@@ -30,7 +32,7 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "È?ablon miniaplicaÈ?ie Tomboy"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:534
+#: ../Tomboy/Tray.cs:563
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "NotiÈ?e Tomboy"
 
@@ -39,12 +41,12 @@ msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:248
+#: ../Tomboy/Tray.cs:272
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:243
+#: ../Tomboy/Tray.cs:267
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_PreferinÈ?e"
 
@@ -247,33 +249,45 @@ msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Lista notiÈ?elor fixate."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr ""
+"NumÄ?rul maxim de caractere din titlul notiÈ?ei care vor fi afiÈ?ate în zona de "
+"notificare sau în meniul miniaplicaÈ?iei Tomboy de panou."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "Lungimea maximÄ? a titlului notiÈ?elor care va fi afiÈ?at in meniu."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "NumÄ?rul minim de notiÈ?e de afiÈ?at in meniu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr ""
 "Comportamentul la rezolvarea conflictului pentru sincronizarea notiÈ?ei la "
 "salvare"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Deschide modificÄ?rile recente"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Deschide fereastra de cÄ?utare"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Deschide â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
 "Cale pe serverul SSH conÈ?intând dosarul de sincronizare Tomboy (opÈ?ional)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -281,71 +295,71 @@ msgstr ""
 "Calea cÄ?tre serverul de sincronizare când este folosit modulul de "
 "sincronizare pe bazÄ? de sistem de fiÈ?iere."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Dosar sincronizare la distanÈ?Ä? SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Nume utilizator sincronizare la distanÈ?Ä? SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Port server sincronizare SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "URL server sincronizare SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea salvatÄ? a ferestrei de cÄ?utare"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "PoziÈ?ia orizontalÄ? salvatÄ? pentru fereastra de cÄ?utare"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "PoziÈ?ia verticalÄ? salvatÄ? pentru fereastra de cÄ?utare"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "LÄ?È?imea salvatÄ? a ferestrei de cÄ?utare"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Modul pentru serviciul de sincronizare ales"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "DefiniÈ?i pe TRUE pentru activare"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? meniu miniaplicaÈ?ie"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "NotiÈ?a â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "Prima pornire, importare NotiÈ?e adezive"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID client sincronizare"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Cale sincronizare server local"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "Formatul datei folosite pentru marcajul de datÄ?."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -361,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "opÈ?iunea ca   â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? "
 "acÈ?iune."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -376,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i "
 "ca  â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -391,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i "
 "ca  â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -406,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i "
 "ca  â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -421,18 +435,18 @@ msgstr ""
 "permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i "
 "ca  â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Operatorul pentru URL-uri â??note://â??"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Ã?n ultimul dosar, o notiÈ?Ä? a fost exportatÄ? utilizând modulul Export în "
 "format HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -440,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "Ultima configurare în â??ExportÄ? notiÈ?ele legateâ?? din modulul exportÄ? în "
 "format HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -453,7 +467,7 @@ msgstr ""
 "toate notiÈ?ele (gÄ?site recursiv) trebuie sÄ? fie incluse în timpul unui "
 "export ca HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -462,11 +476,16 @@ msgstr ""
 "URI-ul notiÈ?ei care sÄ? fie notiÈ?a â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??. Ea va fi plasatÄ? "
 "întotdeauna în meniul Tomboy È?i accesibilÄ? cu ajutorul unei taste rapide."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "Portul folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare prin SSH."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+msgstr ""
+"Portul folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare prin SSH. "
+"Pentru a folosi configurÄ?rile de port SSH implicite introduceÈ?i -1 sau orice "
+"valoare mai micÄ?."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -474,15 +493,15 @@ msgstr ""
 "Timp (în milesecunde) în care Tomboy aÈ?teaptÄ? un rÄ?spuns atunci când "
 "foloseÈ?te FUSE pentru a monta o partajare de sincronizare."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Format marcaj timp"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr "URL pentru serverul SSH conÈ?intând dosarul de sincronizare Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -490,7 +509,7 @@ msgstr ""
 "Identificator unic pentru serviciul de sincronizare notiÈ?e, configurat "
 "curent."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -498,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "Identificator unic pentru clientul Tomboy, folosit în comunicarea cu un "
 "server de sincronizare."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -506,13 +525,13 @@ msgstr ""
 "FolosiÈ?i opÈ?iunea wdfs â??-acâ?? pentru a accepta certificate SSL fÄ?rÄ? a întreba "
 "utilizatorul."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Numele de utilizator folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare "
 "prin SSH."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Tomboy note menu."
@@ -548,7 +567,7 @@ msgstr "È?t_erge"
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "È?terge notiÈ?a selectatÄ?"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
 msgid "_Close"
 msgstr "Ã?n_chide"
 
@@ -556,7 +575,7 @@ msgstr "Ã?n_chide"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ã?nchide aceastÄ? fereastrÄ?"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:260
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284
 msgid "_Quit"
 msgstr "_IeÈ?ire"
 
@@ -592,7 +611,7 @@ msgstr "IconiÈ?Ä? notificare"
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "CreazÄ? o _nouÄ? notiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:359
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_CautÄ? în toate notiÈ?ele"
 
@@ -600,7 +619,7 @@ msgstr "_CautÄ? în toate notiÈ?ele"
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Deschide fereastra de cÄ?utare în toate notiÈ?ele"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:258
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "S_incronizare notiÈ?e"
 
@@ -616,7 +635,7 @@ msgstr "Ce duce aici?"
 msgid "(none)"
 msgstr "(niciunul)"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -624,46 +643,46 @@ msgstr ""
 "PuteÈ?i folosi orice instalare de bugzilla doar prin tragerea legÄ?turilor pe "
 "notiÈ?e. AdÄ?ugaÈ?i aici dacÄ? doriÈ?i o iconiÈ?Ä? diferitÄ? pentru un anumit server."
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
 msgid "Host Name"
 msgstr "Nume gazdÄ?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
 msgid "Icon"
 msgstr "IconiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "AlegeÈ?i o iconiÈ?Ä?..."
 
 #. Extra Widget
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Nume gazdÄ?:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
 msgid "No host name specified"
 msgstr "Nu a fost specificat nici un nume de gazdÄ?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "Trebuie sÄ? specificaÈ?i numele de gazdÄ? al Bugzilla care va fi folosit cu "
 "aceasta iconiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Eroare la salvarea iconiÈ?ei"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
 msgid "Could not save the icon file."
-msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul iconiÈ?Ä?.  "
+msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul iconiÈ?Ä?."
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceastÄ? iconiÈ?Ä??"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "DacÄ? È?tergeÈ?i o iconiÈ?Ä? ea va fi pierdutÄ? definitiv."
 
@@ -671,24 +690,24 @@ msgstr "DacÄ? È?tergeÈ?i o iconiÈ?Ä? ea va fi pierdutÄ? definitiv."
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "ExportÄ? în format HTML"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
 msgstr "NotiÈ?a a fost exportatÄ? la â??{0}â??."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "NotiÈ?a a fost exportatÄ? cu succes"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
 msgid "Access denied."
 msgstr "Acces refuzat."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Dosarul nu existÄ?."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul â??{0}â??."
@@ -709,34 +728,34 @@ msgstr "Include toate celelalte notiÈ?e legate"
 msgid "Cannot open email"
 msgstr "Nu s-a putut deschide email"
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "_Cale dosar:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_RÄ?sfoieÈ?te..."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
 msgid "Select Synchronization Folder..."
 msgstr "AlegeÈ?i dosar sincronizare..."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
 msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Câmpul cale dosar este gol."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
 msgstr "Calea specificatÄ? nu exista, iar Tomboy nu a putut sÄ? o creeze."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Dosar local"
 
-#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "LÄ?È?ime _fixÄ?"
+#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "_LÄ?È?ime fixÄ?"
 
 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
 #, csharp-format
@@ -754,7 +773,7 @@ msgstr "Introducere marcaj timp"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:132
+#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 
@@ -804,22 +823,22 @@ msgstr ""
 msgid "_Open Today: Template"
 msgstr "_Deschide Azi: È?ablon"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
 msgid "Print"
 msgstr "TipÄ?reÈ?te"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:79
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Eroare tipÄ?rire notiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:205
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
 #, csharp-format
 msgid "Page {0} of {1}"
 msgstr "Pagina {0} din {1}"
 
 #. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:224
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgstr "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 
@@ -827,21 +846,22 @@ msgstr "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgid "Add a sketch"
 msgstr "AdaugÄ? o schiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:55
 msgid "Se_rver:"
 msgstr "Se_rver:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nume utilizator:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
 msgid "_Folder Path (optional):"
 msgstr "Cale _dosar (opÈ?ional):"
 
 #. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
 msgid ""
 "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
 "added to a running SSH daemon."
@@ -849,15 +869,15 @@ msgstr ""
 "Sincronizarea SSH necesitÄ? existenÈ?a unei chei SSH pentru acest server È?i "
 "utilizator, adÄ?ugatÄ? serviciul SSH."
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
 msgid "Server or username field is empty."
 msgstr "Câmpurile nume utilizator È?i server nu sunt completate."
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
 msgid "SSH (sshfs FUSE)"
 msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
 msgid ""
 "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
 "to a running SSH daemon."
@@ -911,23 +931,27 @@ msgstr "Toate"
 msgid "--- Tasque is not running ---"
 msgstr "--- Tasque nu ruleazÄ? ---"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
+msgid "_Underline"
+msgstr "S_ubliniat"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ParolÄ?:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
 msgid "URL, username, or password field is empty."
 msgstr "Câmpul URL, nume utilizator sau parola nu sunt completate."
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
 msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
 msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
 msgid ""
 "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
 "incorrect user name and/or password."
@@ -940,14 +964,67 @@ msgstr ""
 #. Save configuration into GConf
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
 msgid ""
 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
 msgstr ""
 "Salvarea configuraÈ?iei în inelul de chei GNOME a eÈ?uat cu urmÄ?torul mesaj:"
 
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Tomboy pe Internet"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:62
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:92
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectare la server"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:64
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectat"
+
+#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:119
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:144
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
+msgid "Server not responding. Try again later."
+msgstr "Serverul nu rÄ?spunde. Ã?ncercaÈ?i mai târziu."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:178
+msgid "Authorization Failed, Try Again"
+msgstr "Autorizarea e eÈ?uat, reîncercaÈ?i"
+
+#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:187
+msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
+msgstr "Autorizare web Tomboy reuÈ?itÄ?"
+
+#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:189
+msgid ""
+"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
+"synchronizing."
+msgstr ""
+"ReîntoarceÈ?i-vÄ? în fereastra de preferinÈ?e Tomboy È?i apÄ?saÈ?i SalveazÄ? pentru "
+"a începe sincronizarea."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:197
+msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
+msgstr "Conectat. ApÄ?saÈ?i pe SalveazÄ? pentru a începe sincronizarea"
+
+#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:204
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:215
+msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
+msgstr "Se autorizeazÄ? în navigator (ApÄ?saÈ?i pentru a reseta conexiunea)"
+
+#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
+msgid "Set the default browser and try again"
+msgstr "ConfiguraÈ?i navigatorul web implicit È?i încercaÈ?i din nou"
+
 #. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
-#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
 msgid "_Window"
 msgstr "_FereastrÄ?"
 
@@ -1062,23 +1139,23 @@ msgstr "Nici un carneÈ?el"
 msgid "New \"{0}\" Note"
 msgstr "NotiÈ?Ä? nouÄ? în â??{0}â??"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "PuneÈ?i notiÈ?a într-un carneÈ?el"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
 msgid "Notebook"
 msgstr "CarneÈ?el"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "CarneÈ?el _nou..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1427
+#: ../Tomboy/Note.cs:1449
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? stergeÈ?i aceastÄ? notiÈ?Ä??"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1430
+#: ../Tomboy/Note.cs:1452
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
@@ -1086,15 +1163,15 @@ msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? stergeÈ?i {0} notiÈ?Ä??"
 msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? stergeÈ?i {0} notiÈ?e?"
 msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? stergeÈ?i {0} de notiÈ?e?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1441
+#: ../Tomboy/Note.cs:1463
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "DacÄ? È?tergeÈ?i o notiÈ?Ä?, aceasta nu va mai putea fi recuperatÄ?."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1475
+#: ../Tomboy/Note.cs:1497
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Eroare la salvarea datelor din notiÈ?Ä?."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1476
+#: ../Tomboy/Note.cs:1498
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
@@ -1106,11 +1183,65 @@ msgstr ""
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
 msgid "New Note Template"
 msgstr "È?ablon notiÈ?Ä? nouÄ?"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
+#. Create migration notification note
+#. Translators: The title of the data migration note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
+msgid "Your Notes Have Moved!"
+msgstr "NotiÈ?ele au fost mutate!"
+
+#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
+"\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
+"\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ciao!"
+msgstr ""
+"Ã?n ultima versiune Tomboy, notiÈ?ele au fost mutate. Cel mai probabil, pânÄ? "
+"acum nu v-a pÄ?sat de locaÈ?ia notiÈ?elor dumneavoastrÄ?, È?i dacÄ? tot nu vÄ? "
+"intereseazÄ? puteÈ?i oricând sÄ? <bold>È?tergeÈ?i aceastÄ? notiÈ?Ä?</bold>.  :-)\n"
+"\n"
+"Dosarul cu notele vechi poate fi gÄ?sit în <link:url>{0}</link:url> . DacÄ? "
+"retrogradaÈ?i Tomboy la o versiune mai veche, acesta este locul unde Tomboy "
+"va cÄ?uta notiÈ?ele.\n"
+"\n"
+"Am copiat notiÈ?ele vechi È?i informaÈ?iile de configurare în dosarele noi care "
+"vor fi folosite de acum încolo:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">NotiÈ?ele pot fi gÄ?site în <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">ConfiguraÈ?iile sunt în <link:url>{2}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">PuteÈ?i instala module în <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">FiÈ?ierele-jurnal pot fi gÄ?site în <link:"
+"url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ciao!"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
 msgid ""
 "<note-content>Start Here\n"
 "\n"
@@ -1149,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 "subliniat automat? FaceÈ?i clic pe legÄ?turÄ? pentru a deschide notiÈ?a.</note-"
 "content>"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 "\n"
@@ -1178,22 +1309,22 @@ msgstr ""
 "legat automat pentru dumneavoastrÄ?.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:236
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
 msgid "Start Here"
 msgstr "Ã?ncepeÈ?i aici"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "Folosirea legÄ?turilor in Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:313
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "NotiÈ?Ä? noua {0}"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "DescrieÈ?i aici noua dumneavoastrÄ? notiÈ?Ä?"
 
@@ -1201,147 +1332,159 @@ msgstr "DescrieÈ?i aici noua dumneavoastrÄ? notiÈ?Ä?"
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "CautÄ? în notiÈ?a curentÄ?"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_LegÄ?turÄ? cÄ?tre o nouÄ? notiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xt"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "Cau_tÄ? în notiÈ?a curentÄ?"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "Ã?nchid_e toate notiÈ?ele"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
 msgid "Search"
 msgstr "CautÄ?"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 msgstr "CautÄ?È?i în notiÈ?ele dumneavoastrÄ? (Ctrl-Shift-F)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
 msgid "Link"
 msgstr "LegÄ?turÄ?"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "LeagÄ? textul selectat la o nouÄ? notiÈ?Ä? (Ctrl-L)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "ConfigureazÄ? proprietÄ?È?ile textului"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Unelte"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "FoloseÈ?te uneltele în aceastÄ? notiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
 msgid "Delete this note"
 msgstr "È?terge aceastÄ? notiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Sincronizare notiÈ?e"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
 msgid "_Find..."
 msgstr "Cau_tÄ?..."
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565 ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
 msgid "Find _Next"
 msgstr "CautÄ? _urmÄ?torul"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "CautÄ? _precedentul"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Nu se poate crea notiÈ?a"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
 msgid "_Find:"
 msgstr "_CÄ?utare:"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Precedent"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
+msgid "_Next"
+msgstr "Ã?_nainte"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Aldin"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Italic"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "_TÄ?iat"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_EvidenÈ?iere"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
 msgid "Font Size"
 msgstr "Dimensiune font"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Foarte mare"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
 msgid "_Large"
 msgstr "_Mare"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
 msgid "S_mall"
 msgstr "M_ic"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "MÄ?reÈ?te dimensiunea fontului"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "MicÈ?oreazÄ? dimensiunea fontului"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
 msgid "Bullets"
 msgstr "Buline"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
 msgid "Editing"
 msgstr "Editare"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Taste rapide"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Sincronizare"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Module"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Verificare ortograficÄ? în timpul scrierii"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -1350,11 +1493,11 @@ msgstr ""
 "meniul de context."
 
 #. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "EvidenÈ?iare Cu_vinteWiki"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -1363,16 +1506,16 @@ msgstr ""
 "<b>Ã?nFelulAcesta</b>. Un clic pe cuvânt va crea o nouÄ? notiÈ?Ä? cu acel nume."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "ActivezÄ? automat listele cu _bulinÄ?"
 
 #. Custom font...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "FoloseÈ?te _font personalizat"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -1380,16 +1523,16 @@ msgstr ""
 "FoloseÈ?te noul È?ablon pentru a specifica textul ce trebuie folosit la "
 "crearea unei noi notiÈ?e."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Deschide È?ablonul NotiÈ?Ä? nouÄ?"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Activare _taste rapide"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -1400,68 +1543,72 @@ msgstr ""
 "Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? _meniul notiÈ?e"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "De_schide â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
 msgid "Create _new note"
 msgstr "CreazÄ? notiÈ?Ä? _nouÄ?"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Deschide â??C_autÄ? în toate notiÈ?eleâ??"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Ser_viciu:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Neconfigurabil"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Avansat..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Sunt instalate urmÄ?toarele module"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+msgid "Get More Add-Ins..."
+msgstr "AdÄ?ugaÈ?i module suplimentare..."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
 msgid "_Enable"
 msgstr "Activ_eazÄ?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
 msgid "_Disable"
 msgstr "_DezactiveazÄ?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Nu a fost implementat"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e {0}"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Alege font pentru notiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Alte opÈ?iuni de sincronizare"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -1469,23 +1616,23 @@ msgstr ""
 "Când este detectat un conflict între o notiÈ?Ä? localÄ? È?i o notiÈ?Ä? de pe "
 "serverul de sincronizare:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Ã?ntreabÄ? întotdeauna acÈ?iunea."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "RedenumeÈ?te nota localÄ?."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "Ã?nlocuieÈ?te nota localÄ? cu actualizarea de pe server."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
 msgid "WARNING: Are you sure?"
 msgstr "ATENÈ?IE: SunteÈ?i sigur?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1493,11 +1640,11 @@ msgstr ""
 "Nu se recomandÄ? È?tergerea configurÄ?rilor de sincronizare. Este posibil sÄ? "
 "trebuiascÄ? sÄ? sincronizaÈ?i toate notiÈ?ele la salvarea noilor configurÄ?ri."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Se reseteazÄ? configurÄ?rile de sincronizare"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -1507,11 +1654,11 @@ msgstr ""
 "sincronizare vor fi È?terse.  Este posibil sÄ? trebuiascÄ? sÄ? sincronizaÈ?i "
 "toate notiÈ?ele la salvarea noilor configurÄ?ri."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1170
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
 msgid "Success! You're connected!"
 msgstr "Succes! SunteÈ?i conectat!"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1172
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 msgid ""
 "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
 "them now?"
@@ -1519,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "Tomboy este pregÄ?tit pentru sincronizarea notiÈ?elor dumneavoastrÄ?. DoriÈ?i sÄ? "
 "le sincronizaÈ?i acum?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
 msgid ""
 "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
 "again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
@@ -1527,51 +1674,47 @@ msgstr ""
 "Din pÄ?cate ceva a mers prost. VerificaÈ?i informaÈ?iile È?i încercaÈ?i din nou. "
 "Probabil vÄ? este util fiÈ?ierul ~/.tomboy.log."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
 msgid "Error connecting :("
 msgstr "Eroare la conectare :("
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
 msgid "Version:"
 msgstr "Versiune:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Drepturi de autor:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "DependenÈ?e module:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "CautÄ? în toate notiÈ?ele"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
 msgid "_Search:"
 msgstr "_CautÄ?:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "M_ajuscule semnificative"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
 msgid "Note"
 msgstr "NotiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Ultima modificare"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
 msgid "Matches"
 msgstr "Rezultate"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
@@ -1579,7 +1722,7 @@ msgstr[0] "{0} potrivire"
 msgstr[1] "{0} potriviri"
 msgstr[2] "{0} de potriviri"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
@@ -1587,7 +1730,7 @@ msgstr[0] "Total: {0} notiÈ?Ä?"
 msgstr[1] "Total: {0} notiÈ?e"
 msgstr[2] "Total: {0} de notiÈ?e"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
@@ -1595,19 +1738,28 @@ msgstr[0] "Potriviri: {0} notiÈ?Ä?"
 msgstr[1] "Potriviri: {0} notiÈ?e"
 msgstr[2] "Potriviri: {0} de notiÈ?e"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
 msgid "Notes"
 msgstr "NotiÈ?e"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Nu s-a putut crea o nouÄ? notiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "Dezvoltare originalÄ?:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:315
+msgid "Contributors:"
+msgstr "ContribuÈ?ii:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "George Roman Adrian (georgeroman gmail com)\n"
 "Adi Roiban\n"
+"Lucian Adrian Grijincu\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
@@ -1616,19 +1768,23 @@ msgstr ""
 "  SpoialÄ? Cristian https://launchpad.net/~scristian\n";
 "  george https://launchpad.net/~georgeroman";
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:301
-msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
-msgstr "Drepturi de autor © 2004-2007 Alex Graveley"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:342
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 Others\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 AlÈ?i contribuitori\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:344
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "CarneÈ?el de notiÈ?e uÈ?or de utilizat"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:354
 msgid "Homepage"
 msgstr "PaginÄ? web"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:471
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1638,7 +1794,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2004, 2005 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:483
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1653,7 +1809,7 @@ msgstr ""
 "  --search [text]\t\tDeschide fereastra de cÄ?utare în toate notiÈ?ele cu "
 "texul de cÄ?utat.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:442
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:494
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1672,16 +1828,16 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString (
 #. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
 #. "unloaded properly.\n");
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:459
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:511
 msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
 msgstr "D-BUS Conectare la distanÈ?Ä? dezactivatÄ?\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:519
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Versiune {0}"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
@@ -1696,11 +1852,11 @@ msgstr ""
 msgid " (new)"
 msgstr " (nou)"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:253
+#: ../Tomboy/Tray.cs:277
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "_Despre Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:146
+#: ../Tomboy/Utils.cs:142
 msgid ""
 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -1708,33 +1864,33 @@ msgstr ""
 "â??Manualul NotiÈ?e Tomboyâ?? nu a putut fi gÄ?sit. VerificaÈ?i cÄ? instalarea a "
 "fost finalizatÄ? cu succes."
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:155
+#: ../Tomboy/Utils.cs:151
 msgid "Help not found"
 msgstr "FiÈ?ierele de ajutor nu au fost gÄ?site"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:171
+#: ../Tomboy/Utils.cs:167
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "LocaÈ?ia nu poate fi deschisÄ?"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:193
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "Azi, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:195
+#: ../Tomboy/Utils.cs:191
 msgid "Today"
 msgstr "Azi"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:199
+#: ../Tomboy/Utils.cs:195
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "Ieri, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:201
+#: ../Tomboy/Utils.cs:197
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ieri"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:206
+#: ../Tomboy/Utils.cs:202
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
@@ -1742,7 +1898,7 @@ msgstr[0] "{0} zi în urmÄ?, {1}"
 msgstr[1] "{0} zile în urmÄ?, {1}"
 msgstr[2] "{0} de zile în urmÄ?, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:210
+#: ../Tomboy/Utils.cs:206
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
@@ -1750,16 +1906,16 @@ msgstr[0] "acum {0} zi"
 msgstr[1] "acum {0} zile"
 msgstr[2] "acum {0} de zile"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:216
+#: ../Tomboy/Utils.cs:212
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "Mâine, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:218
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mâine"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:223
+#: ../Tomboy/Utils.cs:219
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
@@ -1767,7 +1923,7 @@ msgstr[0] "Ã?n {0} zi, {1}"
 msgstr[1] "Ã?n {0} zile, {1}"
 msgstr[2] "Ã?n {0} de zile, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:227
+#: ../Tomboy/Utils.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
@@ -1775,23 +1931,23 @@ msgstr[0] "Ã?n {0} zi"
 msgstr[1] "Ã?n {0} zile"
 msgstr[2] "Ã?n {0} de zile"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:228
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "MMMM d, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:233
+#: ../Tomboy/Utils.cs:229
 msgid "MMMM d"
 msgstr "MMMM d"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:231
 msgid "No Date"
 msgstr "FÄ?rÄ? datÄ?"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:238
+#: ../Tomboy/Utils.cs:234
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:239
+#: ../Tomboy/Utils.cs:235
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "MMMM d yyyy"
 
@@ -1813,11 +1969,11 @@ msgstr ""
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Titlu acceptat pentru notiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:551
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_CopiazÄ? adresa de legÄ?turÄ?"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:556
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Deschide _legÄ?turÄ?"
 
@@ -2064,13 +2220,13 @@ msgstr ""
 msgid "_Tools"
 msgstr "Unel_te"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "Nu se poate activa FUSE"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
 msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
@@ -2078,13 +2234,13 @@ msgstr ""
 "Modulul FUSE nu a putut fi încÄ?rcat. VerificaÈ?i cÄ? este instalat corect È?i "
 "încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "Activare FUSE?"
 
 #. TODO: This message isn't entirely accurate.
 #. We should fix it.
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
@@ -2098,266 +2254,3 @@ msgstr ""
 "AdÄ?ugaÈ?i â??modprobe fuseâ?? în /etc/init.d/boot.local sau â??fuseâ?? în /etc/"
 "modules."
 
-#~ msgid "Really delete these notes?"
-#~ msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceste notiÈ?e?"
-
-#~ msgid "Add-in"
-#~ msgstr "Modul"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versiune"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Altele"
-
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Se pregÄ?tesc paginile..."
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Se randeazÄ? pagina %d din %d..."
-
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Se tipÄ?reÈ?te pagina %d din %d..."
-
-#~ msgid "Print preview"
-#~ msgstr "Previzualizare tipÄ?rire"
-
-#~ msgid "%A %x, %X"
-#~ msgstr "%A %x, %X"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configurare"
-
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "OpÈ?iuni de configurare pentru sarcina de tipÄ?rire"
-
-#~ msgid "Source Buffer"
-#~ msgstr "Editor sursÄ?"
-
-#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
-#~ msgstr "Obiect GtkTextBuffer de tipÄ?rit"
-
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "LÄ?È?ime tab-uri"
-
-#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-#~ msgstr "Dimensiunea echivalentÄ? în spaÈ?ii a tab-urilor"
-
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "DespÄ?rÈ?ire cuvinte"
-
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Mod de despÄ?rÈ?ire a cuvintelor"
-
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "EvidenÈ?iazÄ?"
-
-#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr "DacÄ? se va tipÄ?ri documentul având sintaxa evidenÈ?iatÄ?"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-#~ msgstr "Nume GnomeFont de folosit pentru textul documentului (depÄ?È?it)"
-
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Descriere font"
-
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr "Font de folosit pentru textul documentului (ex: \"Monospace 10\")"
-
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "Font numere"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-#~ msgstr "Nume GnomeFont de folosit pentru numerotarea liniilor (depÄ?È?it)"
-
-#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
-#~ msgstr "Descriere font de folosit pentru numerotarea liniilor"
-
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "NumeroteazÄ? liniile la tipÄ?rire"
-
-#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interval de tipÄ?rire a numerotÄ?rii liniilor (0 înseamnÄ? fÄ?rÄ? numerotare)"
-
-#~ msgid "Print Header"
-#~ msgstr "TipÄ?reÈ?te antet"
-
-#~ msgid "Whether to print a header in each page"
-#~ msgstr "DacÄ? se va tipÄ?ri un antet în fiecare paginÄ?"
-
-#~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "TipÄ?reÈ?te subsol"
-
-#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "DacÄ? se va tipÄ?ri un subsol în fiecare paginÄ?"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "Font pentru antet È?i subsol"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-#~ msgstr "Nume GnomeFont de folosit pentru antet È?i subsol (depÄ?È?it)"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "Descriere font pentru antet È?i subsol"
-
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr "Font de folosit pentru antete È?i subsoluri (ex: â??Monospace 10â??)"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Sterge"
-
-#~ msgid "Default Plugins"
-#~ msgstr "Module implicite"
-
-#~ msgid "_Open Plugins Folder"
-#~ msgstr "Deschide directorul care conÈ?ine module"
-
-#~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
-#~ msgstr "Directorul care conÈ?ine  modulele instalate de cÄ?tre sistem"
-
-#~ msgid "Quick and handy note-taker"
-#~ msgstr "CarneÈ?el de notiÈ?e rapid È?i uÈ?or de folosit"
-
-#~ msgid "Welcome to Tomboy!"
-#~ msgstr "Bine aÈ?i venit în programul Tomboy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
-#~ "unorganized ideas around."
-#~ msgstr ""
-#~ "FolosiÈ?i aceastÄ? paginÄ? ca È?i paginÄ? de start pentru organizarea "
-#~ "notiÈ?elor dumneavoastrÄ? È?i pentru pÄ?strarea organizatÄ? a ideilor "
-#~ "principale"
-
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "CautÄ?..."
-
-#~ msgid "S_earch notes"
-#~ msgstr "CautÄ? notiÈ?e"
-
-#~ msgid "Search Note"
-#~ msgstr "CautÄ? notiÈ?a"
-
-#~ msgid "Search _Results"
-#~ msgstr "Rezultatele cÄ?utÄ?rii"
-
-#~ msgid "_Search Notes..."
-#~ msgstr "CautÄ? notiÈ?e..."
-
-#~ msgid "_About Tomboy..."
-#~ msgstr "Despre Tomboy..."
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_PreferinÈ?e..."
-
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "CautÄ?"
-
-#~ msgid "Search your notes"
-#~ msgstr "CautÄ? notiÈ?ele tale"
-
-#~ msgid "Link selected text to a new note"
-#~ msgstr "LeagÄ? textul selectat de o nouÄ? notiÈ?Ä?"
-
-#~ msgid "_Spellcheck While Typing"
-#~ msgstr "_Verificarea ortografiei în timpul scrierii"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
-#~ "shown in the right-click menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "GreÈ?elile de ortografie vor fi subliniate cu roÈ?u È?i sugestiile pentru "
-#~ "corectarea acestor greÈ?eli, vor fi afiÈ?ate în meniul apÄ?rut atunci când "
-#~ "se executÄ? click cu butonul din dreapta al mouse-ului"
-
-#~ msgid "Use Custom _Font"
-#~ msgstr "FoloseÈ?te caracterele personalizate"
-
-#~ msgid "Recent Changes"
-#~ msgstr "SchimbÄ?ri recente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Recent Changes</b> lists your notes in the order they were last "
-#~ "changed.  Double click to open a note."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>SchimbÄ?ri recente</b> afiÈ?eazÄ? notiÈ?ele dumneavoastrÄ? în ordinea în "
-#~ "care aceatea au fost schimbate, începând cu ultimele care au fost "
-#~ "modificate. ExecutaÈ?i dublu-click pentru a deschide o notiÈ?Ä?"
-
-#~ msgid "Search _All Notes"
-#~ msgstr "CautÄ? în toate notiÈ?ele"
-
-#~ msgid "Case _Sensitive"
-#~ msgstr "È?ine cont de majuscule"
-
-#~ msgid "({0} match)"
-#~ msgid_plural "({0} matches)"
-#~ msgstr[0] "({0}potrivire)"
-#~ msgstr[1] "({0}potriviri)"
-#~ msgstr[2] "({0}de potriviri)"
-
-#~ msgid "No notes found"
-#~ msgstr "Nu a fost gÄ?sitÄ? nici o notiÈ?Ä?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
-#~ "Copyright (C) 2004, 2005 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tomboy: Un carneÈ?el de notiÈ?e usor de utilizat.\n"
-#~ "Copyright (C) 2004, 2005 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
-#~ "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
-#~ "  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
-#~ "  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
-#~ "  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened "
-#~ "note.\n"
-#~ "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
-#~ "  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosire:\n"
-#~ "  --notiÈ?Ä? nouÄ?\t\t\tCreazÄ? si afiÈ?azÄ? o notiÈ?Ä? nouÄ?.\n"
-#~ "  --notiÈ?Ä? nouÄ? [titlu]\t\tCreazÄ? si afiÈ?azÄ? o notiÈ?Ä? nouÄ? cu un titlu.\n"
-#~ "  --deschide notiÈ?Ä? [titlu/url]\tAfiÈ?azÄ? notiÈ?a existentÄ? cÄ?utând dupÄ? "
-#~ "titlu.\n"
-#~ "  --începeÈ?i aici\t\t\tAfiÈ?eazÄ? nota de început.\n"
-#~ "  --coloreazÄ? rezultatul cÄ?utÄ?rii [text]\tCautÄ? È?i coloreazÄ? textul din "
-#~ "notiÈ?a deschisÄ?\n"
-#~ "  --versiunea\t\t\tAfiÈ?azÄ? informaÈ?ii despre versiunea programului\n"
-#~ "  --ajutor\t\t\tAfiÈ?azÄ? acest mesaj de utilizare al aplicaÈ?iei.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
-#~ "  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-#~ "\n"
-#~ "D-BUS remote control disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosire:\n"
-#~ "  --versiunea\t\t\tAfiÈ?azÄ? informaÈ?ii despre versiunea programului\n"
-#~ "  --ajutor\t\t\tAfiÈ?azÄ? acest mesaj de utilizare al aplicaÈ?iei\n"
-#~ "\n"
-#~ "D-BUS Conectare la distanÈ?Ä? dezactivatÄ?"
-
-#~ msgid "_Recent Changes"
-#~ msgstr "ModificÄ?ri recente"
-
-#~ msgid "Copyright © 2004, 2005 Alex Graveley"
-#~ msgstr "Copyright © 2004, 2005 Alex Graveley"
-
-#~ msgid "%A %D, %I:%M %p"
-#~ msgstr "%A %D, %I:%M %p"
-
-#~ msgid "_Plugins"
-#~ msgstr "Module"
-
-#~ msgid "Run Plugin actions"
-#~ msgstr "RuleazÄ? funcÈ?ionalitÄ?È?ile introduse de module"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]