[gnome-system-tools] Updated Romanian translation



commit 253015ade0324e40479996e6f314b32222033f6b
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date:   Sun Sep 13 22:46:46 2009 +0300

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  619 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 342 insertions(+), 277 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3c85795..050d73f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4,42 +4,30 @@
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 # Romanian translation for gnome-system-tools
 # Copyright (C) 2004 - 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-system-tools&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-08 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"system-tools&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 00:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-13 22:42+0300\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-02 14:48+0000\n"
 
 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
 msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
-msgstr "SpecificÄ? dacÄ? unealta â??users-adminâ?? va arÄ?ta sau nu toÈ?i utilizatorii È?i toate grupurile"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">IntroduceÈ?i parola administratorului â??rootâ??</span>"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:2
-msgid "Enter Password"
-msgstr "IntroduceÈ?i parola"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:3
-msgid ""
-"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to modify\n"
-"your system configuration."
 msgstr ""
-"Pentru a utiliza acest program aveÈ?i nevoie de privilegii de administrator.\n"
-"IntroduceÈ?i parola de administrator pentru a modifica configurÄ?rile sistemului."
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:5
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parola:"
+"SpecificÄ? dacÄ? unealta â??users-adminâ?? va arÄ?ta sau nu toÈ?i utilizatorii È?i "
+"toate grupurile"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:1
 msgid "<b>Account data</b>"
@@ -117,122 +105,152 @@ msgstr "Activea_zÄ? aceastÄ? conexiune"
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "InterfaÈ?Ä? ethernet:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20
-#: ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:21
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexazecimal"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
 msgid "Host Alias Properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?i alias gazdÄ?"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Hosts"
 msgstr "Gazde"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:23
-#: ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "IP address:"
 msgstr "AdresÄ? IP:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:24
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
 msgid "Interface properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?i interfaÈ?Ä?"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
 msgid "Location:"
 msgstr "LocaÈ?ie:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
+msgid "Loud"
+msgstr "Tare"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+msgid "Low"
+msgstr "ScÄ?zut"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediu"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
 msgid "Modem"
 msgstr "Modem"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
 msgid "Network _password:"
 msgstr "ParolÄ? _reÈ?ea:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Network name (_ESSID):"
 msgstr "Nume reÈ?ea (_ESSID):"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
+msgid "Off"
+msgstr "Dezactivat"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "OpÈ?iuni"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
 msgid "P_assword"
 msgstr "_ParolÄ?"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
 msgid "Password _type:"
 msgstr "_Tip parolÄ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
+msgid "Plain (ASCII)"
+msgstr "Text simplu (ASCII)"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+msgid "Pulses"
+msgstr "Pulsuri"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
 msgid "Save current network configuration as a location"
 msgstr "SalveazÄ? configuraÈ?ia curentÄ? a reÈ?elei ca È?i locaÈ?ie"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
+msgid "Tones"
+msgstr "Tonuri"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
 msgid "Use the Internet service provider nameservers"
 msgstr "UtilizeazÄ? serverele DNS ale furnizorului de Internet"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:42
 msgid "_Autodetect"
 msgstr "_Autodetectare"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:43
 msgid "_Dial prefix:"
 msgstr "_Prefix apel:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:44
 msgid "_Dial type:"
 msgstr "Tip t_on:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:45
 msgid "_Gateway address:"
 msgstr "AdresÄ? _gateway:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:46
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Nume gazdÄ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:47
 msgid "_IP address:"
 msgstr "AdresÄ? _IP:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:48
 msgid "_Local IP:"
 msgstr "IP _local:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:49
 msgid "_Modem port:"
 msgstr "Port _modem:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:42
+#: ../interfaces/network.ui.h:50
 msgid "_Phone number:"
 msgstr "NumÄ?r _telefon:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:43
+#: ../interfaces/network.ui.h:51
 msgid "_Remote IP:"
 msgstr "_IP la distanÈ?Ä?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:44
+#: ../interfaces/network.ui.h:52
 msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
 msgstr "_ReîncearcÄ? dacÄ? nu se realizeazÄ? conexiunea"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:45
+#: ../interfaces/network.ui.h:53
 msgid "_Set modem as default route to internet"
 msgstr "Configurare _rutÄ? implicitÄ? cÄ?tre Internet prin modem"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:46
+#: ../interfaces/network.ui.h:54
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "MascÄ? _subnet:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:47
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:59
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nume _utilizator:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:48
+#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
+#: ../interfaces/network.ui.h:57
 msgid "_Volume:"
 msgstr "_Volum:"
 
@@ -266,7 +284,9 @@ msgstr "<b>Partajare Windows</b>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">IntroduceÈ?i parola utilzatorului:</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">IntroduceÈ?i parola utilzatorului:</"
+"span>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:7
 msgid "Add allowed hosts"
@@ -308,38 +328,40 @@ msgstr "MascÄ? reÈ?ea:"
 msgid "Network:"
 msgstr "ReÈ?ea:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:18
-#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
+#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
 msgid "Read only"
 msgstr "Doar citire"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:19
+msgid "Share"
+msgstr "Partajare"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20
 msgid "Share through:"
 msgstr "PartajeazÄ? prin:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20
-#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/shares/shares-tool.c:239
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Directoare partajate"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
 msgid "This computer is a _WINS server"
 msgstr "Acest calculator este un server _WINS"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
 msgid "Users"
 msgstr "Utilizatori"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
 msgid "WINS _server:"
 msgstr "_Server WINS"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:25
 msgid "_Path:"
 msgstr "Cal_e:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:25
+#: ../interfaces/shares.ui.h:26
 msgid "_Read only"
 msgstr "Doar citi_re"
 
@@ -412,41 +434,45 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">ConfigurÄ?ri principale</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">InformaÈ?ii de contact</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Membri grup</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:6
+#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">ConfigurÄ?ri opÈ?ionale</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:7
+#: ../interfaces/users.ui.h:6
 msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">ConfigurÄ?ri parolÄ?</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
 msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">ParolÄ?</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">ConfigurÄ?ri profil</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
 msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">ConfigurÄ?ri implicite</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
 msgid "Account"
 msgstr "Cont"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansate"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
+msgid ""
+"Allow this user to open a local session without entering his password. The "
+"password will still be required to perform administrative tasks."
+msgstr ""
+"Permite acestui utilizator sÄ? deschidÄ? o sesiune localÄ? fÄ?rÄ? a introduce o "
+"parolÄ?. Va fi totuÈ?i nevoie de o parolÄ? pentru sarcini administrative."
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:13
 msgid "Assign a random password by default"
 msgstr "Atribuie implicit o parolÄ? aleatoare"
@@ -460,230 +486,241 @@ msgid "Con_firmation:"
 msgstr "Con_firmare:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:16
+msgid "Contact Information"
+msgstr "InformaÈ?ii de contact"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
 msgid "Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Zile de avertizare la expirarea parolei:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
 msgid "Default _group:"
 msgstr "_Grup implicit:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
 msgid "Default _shell:"
 msgstr "_Shell implicit:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:20
+msgid "Don't ask for password on _login"
+msgstr "Nu cere o parolÄ? _la autentificare"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
 msgid "Generate _random password"
 msgstr "GenereazÄ? o parolÄ? aleatoa_re"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
 msgid "Group _ID:"
 msgstr "_ID grup:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
 msgid "Group _name:"
 msgstr "_Nume grup:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
 msgid "Group properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?i grup"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Groups settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri grupuri"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "Durata ma_ximÄ? în zile pentru o parolÄ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
+msgid "Maximum GID:"
+msgstr "GID maxim:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "UID maxim:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Mi_nimum de zile între douÄ? schimbÄ?ri de parolÄ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "GID minim:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "UID minim:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Minimum de zile între douÄ? schimbÄ?ri de parolÄ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "NumÄ?r de zile în care parola poate fi utilizatÄ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "LocaÈ?ie _birou:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Parola este: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Privileges"
 msgstr "Drepturi"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "_Nume profil:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "Definire _manualÄ? a parolei"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "User ID:"
 msgstr "ID utilizator:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Privilegii utilizator"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "User _password:"
 msgstr "_ParolÄ? utilizator:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
+msgid "User must log out before you can change his ID."
+msgstr ""
+"Utilizatorul trebuie sÄ?-È?i închidÄ? sesiunea înainte de a-i putea schimba ID-"
+"ul."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "User profiles"
 msgstr "Profiluri utilizatori"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_AdaugÄ? grup"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_AdaugÄ? profil"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "_Add User"
 msgstr "_AdaugÄ? utilizator"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Comentarii"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Zile _de avertizare la expirarea parolei:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
-#: ../src/network/address-list.c:77
-#: ../src/network/hosts.c:33
-#: ../src/shares/table.c:40
-#: ../src/users/table.c:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:50 ../src/network/address-list.c:77
+#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
 msgid "_Delete"
 msgstr "È?ter_ge"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "_Generate"
 msgstr "_GenereazÄ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "Dosar _personal:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "Telefon _acasÄ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
 msgid "_Main group:"
 msgstr "Grup p_rincipal:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "_Gestionare grupuri"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "_Real name:"
 msgstr "Nume _real:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Shell:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "Telefon ser_viciu:"
 
-#: ../src/common/gst-dialog.c:179
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_DeblocheazÄ?"
-
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 msgstr "Platforma pe care rulaÈ?i nu este suportatÄ? de acest utilitar"
 
 #. label
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
-msgid "If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, you can select that and continue. Note, however, that this might damage the system configuration or downright cripple your computer."
-msgstr "DacÄ? sunteÈ?i sigur(Ä?) cÄ? este identicÄ? cu una dintre platformele listate mai jos, selectaÈ?i-o È?i continuaÈ?i. AtenÈ?ie însÄ?, o alegere greÈ?itÄ? vÄ? poate invalida setÄ?rile sistemului, chiar într-un mod ireversibil."
+msgid ""
+"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
+"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
+"system configuration or downright cripple your computer."
+msgstr ""
+"DacÄ? nu aveÈ?i dubii în privinÈ?a funcÈ?ionÄ?rii precum una dintre platformele "
+"de mai jos, selectaÈ?i-o È?i continuaÈ?i. AtenÈ?ie, o alegere greÈ?itÄ? vÄ? poate "
+"invalida setÄ?rile sistemului, chiar într-un mod ireversibil."
 
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
 msgid "Unsupported platform"
 msgstr "PlatformÄ? nesuportatÄ?"
 
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
-msgid "This action is allowed"
-msgstr "AceastÄ? acÈ?iune este permisÄ?"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
-msgid "This action is not allowed"
-msgstr "AceastÄ? acÈ?iune nu este permisÄ?"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
-msgid "Could not authenticate"
-msgstr "Nu s-a putut autentifica"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
-msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "A apÄ?rut o eroare neaÈ?teptatÄ?"
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:185
+#: ../src/common/gst-tool.c:181
 msgid "The configuration could not be loaded"
 msgstr "ConfigurÄ?rile nu au putut fi încÄ?rcate"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:186
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:183
+msgid "The configuration could not be saved"
+msgstr "Nu s-a putut salva configuraÈ?ia"
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:187
 msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr "Nu vÄ? este permis accesul la configuraÈ?ia sistemului."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:188
-msgid "The configuration could not be saved"
-msgstr "Nu s-a putut salvatÄ? configuraÈ?ia"
-
+#. OPERATION_COMMIT
 #: ../src/common/gst-tool.c:189
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Nu vÄ? este permis modificarea configurÄ?rii sistemului"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:418
+#: ../src/common/gst-tool.c:192
+msgid "Invalid data was found."
+msgstr "S-au gÄ?sit date nevalide."
+
+#. OOBS_RESULT_ERROR
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "A apÄ?rut o eroare necunoscutÄ?."
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:416
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Nu s-a putut afiÈ?a ajutorul"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:596
+#: ../src/common/gst-tool.c:600
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "Este posibil sÄ? se fi schimba configurarea sistemului."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:598
+#: ../src/common/gst-tool.c:602
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
-msgstr "Actualizare conÈ?inut? Aceasta va duce la pierderea modificÄ?rilor în curs."
+msgstr ""
+"Actualizare conÈ?inut? Aceasta va duce la pierderea modificÄ?rilor în curs."
 
-#: ../src/network/address-list.c:76
-#: ../src/network/hosts.c:31
-#: ../src/shares/table.c:38
-#: ../src/users/table.c:38
+#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
+#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:38
 msgid "_Add"
 msgstr "_AdaugÄ?"
 
@@ -691,8 +728,7 @@ msgstr "_AdaugÄ?"
 msgid "Type address"
 msgstr "Tip adresÄ?"
 
-#: ../src/network/callbacks.c:237
-#: ../src/network/callbacks.c:487
+#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
 msgid "Changing interface configuration"
 msgstr "Se modificÄ? configuraÈ?ia interfeÈ?ei"
 
@@ -701,16 +737,24 @@ msgid "Could not autodetect modem device"
 msgstr "Nu s-a putut detecta automat modemul"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:302
-msgid "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the computer."
-msgstr "VerificaÈ?i dacÄ? nu cumva dispozitivul este ocupat sau greÈ?it conectat la calculator"
+msgid ""
+"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
+"computer."
+msgstr ""
+"VerificaÈ?i dacÄ? nu cumva dispozitivul este ocupat sau greÈ?it conectat la "
+"calculator"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:523
 msgid "The host name has changed"
 msgstr "Numele gazdei s-a schimbat"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:526
-msgid "This will prevent you from launching new applications, and so you will have to log in again. Continue anyway?"
-msgstr "Aceasta va preveni lansarea de noi aplicaÈ?ii, aÈ?a cÄ? va trebui sÄ? vÄ? autentificaÈ?i din nou. ContinuaÈ?i oricum?"
+msgid ""
+"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
+"to log in again. Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Aceasta va preveni lansarea de noi aplicaÈ?ii, aÈ?a cÄ? va trebui sÄ? vÄ? "
+"autentificaÈ?i din nou. ContinuaÈ?i oricum?"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:532
 msgid "Change _Host name"
@@ -765,10 +809,8 @@ msgstr "PPPoE"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?i pentru %s"
 
-#: ../src/network/hosts.c:32
-#: ../src/network/ifaces-list.c:33
-#: ../src/shares/table.c:39
-#: ../src/users/table.c:39
+#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
+#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:39
 msgid "_Properties"
 msgstr "_ProprietÄ?È?i"
 
@@ -878,8 +920,12 @@ msgid "The interface does not exist"
 msgstr "InterfaÈ?a nu existÄ?"
 
 #: ../src/network/main.c:137
-msgid "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your system."
-msgstr "VerificaÈ?i dacÄ? este corect introdus È?i este suportat de cÄ?tre sistemul dumnevoastrÄ?."
+msgid ""
+"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
+"system."
+msgstr ""
+"VerificaÈ?i dacÄ? este corect introdus È?i este suportat de cÄ?tre sistemul "
+"dumnevoastrÄ?."
 
 #: ../src/network/main.c:183
 msgid "Configure a network interface"
@@ -917,11 +963,15 @@ msgstr "ConfigurÄ?rile pentru serviciul â??%sâ??"
 #: ../src/services/callbacks.c:119
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
-msgstr "SunteÈ?i siguri cÄ? doriÈ?i dezactivarea serviciului %s?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i dezactivarea serviciului %s?"
 
 #: ../src/services/callbacks.c:123
-msgid "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to data loss."
-msgstr "AceastÄ? acÈ?iune poate afecta comportamentul sistemului, ducând la posibile pierderi de date."
+msgid ""
+"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
+"data loss."
+msgstr ""
+"AceastÄ? acÈ?iune poate afecta comportamentul sistemului, ducând la posibile "
+"pierderi de date."
 
 #: ../src/services/service.c:32
 msgid "Web server"
@@ -993,14 +1043,12 @@ msgstr "Sistem de stocare date"
 #. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
 #. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
 #. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
-#: ../src/services/service.c:40
-#: ../src/services/service.c:41
+#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
 #: ../src/services/service.c:43
 msgid "Folder sharing service"
 msgstr "Serviciu de partajare dosare"
 
-#: ../src/services/service.c:40
-#: ../src/services/service.c:41
+#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
 msgid "Shares folders over your network"
 msgstr "PartajeazÄ? dosarele în reÈ?ea"
 
@@ -1009,8 +1057,7 @@ msgstr "PartajeazÄ? dosarele în reÈ?ea"
 msgid "FTP service"
 msgstr "Serviciu FTP"
 
-#: ../src/services/service.c:42
-#: ../src/services/service.c:43
+#: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43
 msgid "Shares folders over the Internet"
 msgstr "PartajeazÄ? dosare pe Internet"
 
@@ -1328,6 +1375,11 @@ msgstr "Monitor hardware"
 msgid "System monitor"
 msgstr "Monitor sistem"
 
+#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
+#: ../src/services/service.c:104
+msgid "Virtual Machine management"
+msgstr "Administrare maÈ?ini virtuale"
+
 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure which services will be run when the system starts"
 msgstr "Configurarea serviciilor ce vor fi pornite la iniÈ?ializarea sistemului"
@@ -1429,12 +1481,23 @@ msgstr "ReÈ?ele Windows (SMB)"
 msgid "Unix networks (NFS)"
 msgstr "ReÈ?ele Unix (NFS)"
 
+#: ../src/shares/share-settings.c:462
+#, c-format
+msgid "Settings for folder '%s'"
+msgstr "ConfigurÄ?ri pentru dosar â??%sâ??"
+
+#: ../src/shares/share-settings.c:469
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Partajare dosar"
+
 #: ../src/shares/shares-tool.c:155
 msgid "Sharing services are not installed"
 msgstr "Serviciile de partajare nu sunt instalate"
 
 #: ../src/shares/shares-tool.c:157
-msgid "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your folders."
+msgid ""
+"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
+"folders."
 msgstr "Trebuie sÄ? instalaÈ?i cel puÈ?in Samba sau NFS pentru a partaja dosare."
 
 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
@@ -1445,35 +1508,39 @@ msgstr "ConfigurÄ?ri orÄ?, datÄ? È?i fus orar"
 msgid "Time and Date"
 msgstr "OrÄ? È?i datÄ?"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:390
+#: ../src/time/time-tool.c:397
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "Suportul NTP nu este instalat"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:392
-msgid "Please install and activate NTP support in the system to enable synchronization of your local time server with internet time servers."
-msgstr "InstalaÈ?i È?i activaÈ?i suportul NTP pentru a permite sincronizarea ceasului sistemului cu serverele NTP din Internet."
+#: ../src/time/time-tool.c:399
+msgid ""
+"Please install and activate NTP support in the system to enable "
+"synchronization of your local time server with internet time servers."
+msgstr ""
+"InstalaÈ?i È?i activaÈ?i suportul NTP pentru a permite sincronizarea ceasului "
+"sistemului cu serverele NTP din Internet."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "Activare NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "Dezactivare NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:434
+#: ../src/time/time-tool.c:441
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "Sincronizare ceas sistem"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:514
+#: ../src/time/time-tool.c:521
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "MenÈ?ine sincronizarea cu serverele din Internet"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:515
+#: ../src/time/time-tool.c:522
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:661
+#: ../src/time/time-tool.c:668
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri orÄ? È?i datÄ?"
 
@@ -1481,18 +1548,16 @@ msgstr "ConfigurÄ?ri orÄ? È?i datÄ?"
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "Grupul â??administratorâ?? nu poate fi È?ters"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:55
-#: ../src/users/group-settings.c:279
-#: ../src/users/group-settings.c:303
-#: ../src/users/user-settings.c:60
-#: ../src/users/user-settings.c:550
+#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:295
+#: ../src/users/group-settings.c:319 ../src/users/user-settings.c:65
+#: ../src/users/user-settings.c:681
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Aceasta ar avea drept rezultat un sistem inutilizabil"
 
 #: ../src/users/group-settings.c:68
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
-msgstr "SunteÈ?i sigur(Ä?) cÄ? vreÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i grupul â??%sâ???"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i grupul â??%sâ???"
 
 #: ../src/users/group-settings.c:71
 msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
@@ -1507,37 +1572,40 @@ msgstr "Grup nou"
 msgid "Group '%s' Properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?i grup â??%sâ??"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:275
+#: ../src/users/group-settings.c:291
 msgid "Group name is empty"
 msgstr "Numele grupului este gol"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:276
+#: ../src/users/group-settings.c:292
 msgid "A group name must be specified."
 msgstr "Trebuie sÄ? introduceÈ?i numele grupului."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:278
+#: ../src/users/group-settings.c:294
 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
 msgstr "Nu puteÈ?i modifica numele grupului cu administratorii sistemului"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:281
+#: ../src/users/group-settings.c:297
 msgid "Group name has invalid characters"
 msgstr "Numele grupului conÈ?ine caractere invalide"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:282
-msgid "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
-msgstr "IntroduceÈ?i un nume de grup valid, care sÄ? inceapÄ? cu o literÄ? mica È?i sÄ? conÈ?inÄ? doar litere mici sau numere."
+#: ../src/users/group-settings.c:298
+msgid ""
+"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
+"lower case letters and numbers."
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i un nume de grup valid, care sÄ? inceapÄ? cu o literÄ? mica È?i sÄ? "
+"conÈ?inÄ? doar litere mici sau numere."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:286
+#: ../src/users/group-settings.c:302 ../src/users/user-settings.c:614
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "Grupul â??%sâ?? existÄ? deja"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:287
-#: ../src/users/user-settings.c:484
-msgid "Please select a different user name."
-msgstr "AlegeÈ?i un alt nume de utilizator."
+#: ../src/users/group-settings.c:303
+msgid "Please choose a different group name."
+msgstr "AlegeÈ?i un alt nume de grup"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:302
+#: ../src/users/group-settings.c:318
 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
 msgstr "ID-ul grupului conturilor de administrare nu poate fi modificat"
 
@@ -1562,34 +1630,50 @@ msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "UtilizeazÄ? dispozitive CD-ROM"
 
 #: ../src/users/privileges-table.c:53
+msgid "Burn CDs / DVDs"
+msgstr "InscripÈ?ionare CD / DVD"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
 msgid "Use modems"
 msgstr "UtilizeazÄ? modemuri"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "Conectare la Internet folosind un modem"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "Trimitere È?i primire faxuri"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "UtilizeazÄ? dispozitive Floppy"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "AcceseazÄ? automat dispozitivele externe de stocare"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
+msgid "Access /proc filesystem"
+msgstr "AcceseazÄ? sistemul de fiÈ?iere /proc"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Use scanners"
 msgstr "UtilizeazÄ? scanere"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "UtilizeazÄ? dispozitivul de stocare pe banda magneticÄ?"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+msgid "Use USB devices"
+msgstr "UtilizeazÄ? dispozitive USB"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+msgid "Use video devices"
+msgstr "UtilizeazÄ? dispozitive video"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Poate obÈ?ine drepturi de administrator"
 
@@ -1601,67 +1685,79 @@ msgstr "AdÄ?ugaÈ?i sau È?tergeÈ?i utilizatori È?i grupuri"
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "Utilizatori È?i grupuri"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:57
+#: ../src/users/user-settings.c:62
 msgid "Administrator account cannot be deleted"
 msgstr "Nu puteÈ?i sterge contul de administrare"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:71
+#: ../src/users/user-settings.c:76
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
 msgstr "DoriÈ?i È?tergerea contului â??%sâ???"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:74
-msgid "This will disable this user's access to the system without deleting the user's home directory."
-msgstr "Accesul utilizatorului la sistem nu va mai fi posibil, dar dosarul sÄ?u personal nu va fi È?ters"
+#: ../src/users/user-settings.c:79
+msgid ""
+"This will disable this user's access to the system without deleting the "
+"user's home directory."
+msgstr ""
+"Accesul utilizatorului la sistem nu va mai fi posibil, dar dosarul sÄ?u "
+"personal nu va fi È?ters"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:84
+#: ../src/users/user-settings.c:89
 msgid "This user is currently using this computer"
 msgstr "Acest utilizator foloseÈ?te momentan calculatorul"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:324
+#: ../src/users/user-settings.c:418
 msgid "New user account"
 msgstr "Cont utilizator nou"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:342
+#: ../src/users/user-settings.c:439
 #, c-format
 msgid "Account '%s' Properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?ile contului â??%sâ??"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:475
+#: ../src/users/user-settings.c:600
 msgid "User name is empty"
 msgstr "Numele de utilizator este gol"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:476
+#: ../src/users/user-settings.c:601
 msgid "A user name must be specified."
 msgstr "Trebuie specificat un nume de utilizator."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:478
+#: ../src/users/user-settings.c:603
 msgid "User name has invalid characters"
 msgstr "Numele utilizatorului conÈ?ine caractere nevalide"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:479
-msgid "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
-msgstr "IntroduceÈ?i un nume de utilizator valid, format dintr-o literÄ? micÄ? urmatÄ? de litere mici È?i numere."
+#: ../src/users/user-settings.c:604
+msgid ""
+"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
+"lower case letters and numbers."
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i un nume de utilizator valid, format dintr-o literÄ? micÄ? urmatÄ? "
+"de litere mici È?i numere."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:483
+#: ../src/users/user-settings.c:608
 #, c-format
 msgid "User name \"%s\" already exists"
 msgstr "Numele de utilizator â??%sâ?? existÄ? deja"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:609 ../src/users/user-settings.c:615
+msgid "Please choose a different user name."
+msgstr "AlegeÈ?i un alt nume de utilizator"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:640
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Caracter nevalid â??%câ?? în comentariu"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:510
+#: ../src/users/user-settings.c:641
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "VerificaÈ?i ca acest caracter sÄ? nu fie folosit."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:528
+#: ../src/users/user-settings.c:659
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Cale incompletÄ? pentru dosar personal"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:529
+#: ../src/users/user-settings.c:660
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1669,23 +1765,23 @@ msgstr ""
 "IntroduceÈ?i calea completÄ? pentru dosarul personal\n"
 "<span size=\"smaller\">de ex.: /home/ion</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:532
+#: ../src/users/user-settings.c:663
 msgid "Home directory already exists"
 msgstr "ExistÄ? deja dosarul personal al utilizatorului"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:533
+#: ../src/users/user-settings.c:664
 msgid "Please enter a different home directory path."
 msgstr "IntroduceÈ?i o altÄ? cale pentru dosarul personal."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:549
+#: ../src/users/user-settings.c:680
 msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
 msgstr "ID-ul contului de administrare nu poate fi modificat"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:564
+#: ../src/users/user-settings.c:695
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Cale incompletÄ? pentru shell"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:565
+#: ../src/users/user-settings.c:696
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1693,19 +1789,23 @@ msgstr ""
 "VÄ? rugÄ?m introduceÈ?i calea completÄ? pentru shell\n"
 "<span size=\"smaller\">ex.: /bin/bash</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:598
+#: ../src/users/user-settings.c:729
 msgid "Password is too short"
 msgstr "Parola este prea scurtÄ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:599
-msgid "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
-msgstr "Parola utilizatorului trebuie sÄ? fie mai lunga decat 6 caractere È?i este preferabil sÄ? fie formatÄ? din numere, litere È?i caractere speciale."
+#: ../src/users/user-settings.c:730
+msgid ""
+"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+"numbers, letters and special characters."
+msgstr ""
+"Parola utilizatorului trebuie sÄ? fie mai lunga decat 6 caractere È?i este "
+"preferabil sÄ? fie formatÄ? din numere, litere È?i caractere speciale."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:602
+#: ../src/users/user-settings.c:733
 msgid "Password confirmation is not correct"
 msgstr "Parola nu a fost confirmatÄ? corect"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:603
+#: ../src/users/user-settings.c:734
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr "VerificaÈ?i ca parolele din cele douÄ? câmpuri sÄ? fie identice."
 
@@ -1717,7 +1817,7 @@ msgstr "Nume"
 msgid "Login name"
 msgstr "Nume cont"
 
-#: ../src/users/users-table.c:76
+#: ../src/users/users-table.c:77
 msgid "Home directory"
 msgstr "Dosar personal"
 
@@ -1725,38 +1825,3 @@ msgstr "Dosar personal"
 msgid "Users Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri utilizatori"
 
-#~ msgid "Apply location as the current configuration"
-#~ msgstr "AplicÄ? locaÈ?ia ca È?i configuraÈ?ie curentÄ?"
-#~ msgid "Share"
-#~ msgstr "Partajare"
-#~ msgid "Maximum GID:"
-#~ msgstr "GID maxim:"
-#~ msgid "Virtual Machine management"
-#~ msgstr "Administrare maÈ?ini virtuale"
-#~ msgid "Settings for folder '%s'"
-#~ msgstr "ConfigurÄ?ri pentru dosar â??%sâ??"
-#~ msgid "Share Folder"
-#~ msgstr "Partajare dosar"
-#~ msgid "Install services"
-#~ msgstr "Instalare servicii"
-#~ msgid "Install Unix networks support (_NFS)"
-#~ msgstr "Instalare suport reÈ?ele Unix (_NFS)"
-#~ msgid "Install Windows networks support (_SMB)"
-#~ msgstr "Instalare suport reÈ?ele Windows (_SMB)"
-#~ msgid "Install NTP support"
-#~ msgstr "InstaleazÄ? suport pentru NTP"
-#~ msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
-#~ msgstr "Montare sisteme fiÈ?iere în spaÈ?iu utilizator (FUSE)"
-#~ msgid "Configure printers"
-#~ msgstr "Configurare imprimante"
-#~ msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
-#~ msgstr "Conectare le reÈ?ele fÄ?rÄ? fir È?i ethernet"
-#~ msgid "Suspend and hibernate the computer"
-#~ msgstr "SuspendÄ? È?i trimite calculatorul în hibernare"
-#~ msgid "Share files with the local network"
-#~ msgstr "Partajare fiÈ?iere în reÈ?ea localÄ?"
-#~ msgid "Use VirtualBox"
-#~ msgstr "FoloseÈ?te VirtualBox"
-#~ msgid "Capture video from TV or Webcams, and use 3d acceleration"
-#~ msgstr "CaptureazÄ? video de la TV sau camere Web È?i foloseÈ?te accelerare 3d"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]